This FAQ has 3 parts:
Esta FAQ ten 3 partes:
Meta
Meta
User
Usuario
Admin
Administrador
Meta questions:
===============
Cuestións meta:
===============
<a href="#1">Q</a>: Why name "F*EX" and not shortly "FEX"?
<a href="#1">Q</a>: Por que o nome "F*EX" e non directamente "FEX"?
A: At publication time there was already an (older) program named "FEX" on freshmeat.net.
A: No momento de facerse público xa había unha (antigo) aplicativo chamado "FEX" en freshmeat.net.
<a href="#2">Q</a>: Why not use one of the commercial services like DropLoad, ALLPeers, YouSendIt, etc?
<a href="#2">Q</a>: Por que non usar un servizo comercial como DropLoad, ALLPeers, YouSendIt, etc?
A: They have a limit of 2 GB or even less.
Their security and privacy status is unknown.
They are not open source based.
There are no UNIX (CLI) clients for them.
They need java, active-X, flash or other evil plugins.
It is unknown how long they will exist - DropLoad and ALLPeers already have terminated their business.
A: Teñen un límite de 2 GB ou menor.
A súa seguranza e privacidade son descoñecidas.
Non se basean en código fonte aberto.
Non hai clientes de UNIX (CLI) para eles.
Necesitan java, active-X, flash ou outros endemoñados complementos.
Descoñécese canto tempo van funcionar - DropLoad e ALLPeers xa pecharon as súas portas.
<a href="#3">Q</a>: Why a camel as the logo?
<a href="#3">Q</a>: Por que un camelo no logo?
A: The logo was inspired by the Perl camel, but it is based on a Steiff plush camel, which rides with us on our racing tandem. The logo was drawn by my stoker Beate <a href="http://fex.rus.uni-stuttgart.de/Vortrag/tosa.html">http://fex.rus.uni-stuttgart.de/Vortrag/tosa.html</a>
A: O logo inspirouse no camelo de Perl, pero baseáse en Steiff, un camelo de peluxe, co cal constituímos o noso tándem. O logo foi debuxado por Beate <a href="http://fex.rus.uni-stuttgart.de/Vortrag/tosa.html">http://fex.rus.uni-stuttgart.de/Vortrag/tosa.html</a>
<a href="#4">Q</a>: Where can I get the F*EX sources?
<a href="#4">Q</a>: Onde podo eu obter as fontes de F*EX?
A: <a href="http://fex.rus.uni-stuttgart.de/fex.html">http://fex.rus.uni-stuttgart.de/fex.html</a>
A: <a href="http://fex.rus.uni-stuttgart.de/fex.html">http://fex.rus.uni-stuttgart.de/fex.html</a>
<a href="#5">Q</a>: What do I need to install F*EX?
<a href="#5">Q</a>: Que necesito para instalar F*EX?
A: A UNIX host with a DNS entry and smtp for outgoing e-mail. And you must be root on this host.
A: Un servidor UNIX con entrada no DNS e smtp para o correo de saída. E debe ser root nese servidor.
<a href="#6">Q</a>: What is DNS and smtp?
<a href="#6">Q</a>: Que é o DNS e smtp?
A: Do not install F*EX. It is beyond your horizon.
A: Non instale F*EX. Está alén das súas posibilidade.
<a href="#7">Q</a>: Who is the author?
<a href="#7">Q</a>: Quen e o autor?
A: Ulli Horlacher <<a href="mailto:framstag@rus.uni-stuttgart.de">framstag@rus.uni-stuttgart.de</a>>
A: Ulli Horlacher <<a href="mailto:framstag@rus.uni-stuttgart.de">framstag@rus.uni-stuttgart.de</a>>
<a href="#8">Q</a>: Which licence does F*EX have?
<a href="#8">Q</a>: Que licenza ten F*EX?
A: GNU GPL free software, see <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt">http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt</a>
A: De software libre, GNU GPL, vexa <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt">http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt</a>
<a href="#9">Q</a>: Is there a F*EX mailing list?
<a href="#9">Q</a>: Hai unha lista de correo de F*EX?
A: <a href="https://listserv.uni-stuttgart.de/mailman/listinfo/fex">https://listserv.uni-stuttgart.de/mailman/listinfo/fex</a>
A: <a href="https://listserv.uni-stuttgart.de/mailman/listinfo/fex">https://listserv.uni-stuttgart.de/mailman/listinfo/fex</a>
<a href="#10">Q</a>: Where can I get commercial support for F*EX?
<a href="#10">Q</a>: Onde podo obter asistencia comercial para F*EX?
A: Contact <a href="mailto:fex@nepustil.net">fex@nepustil.net</a> <a href="http://www.nepustil.net/">http://www.nepustil.net/</a>
A: Contacto <a href="mailto:fex@nepustil.net">fex@nepustil.net</a> <a href="http://www.nepustil.net/">http://www.nepustil.net/</a>
<a href="#11">Q</a>: I have more/other questions than in this document!
<a href="#11">Q</a>: Teñeo máis/outras preguntas diferentes!
A: Ask the author <<a href="mailto:framstag@rus.uni-stuttgart.de">framstag@rus.uni-stuttgart.de</a>>
A: Preguntarlle ao autor <<a href="mailto:framstag@rus.uni-stuttgart.de">framstag@rus.uni-stuttgart.de</a>>
User questions:
===============
Preguntas de usuario:
=====================
<a href="#12">Q</a>: What is the "auth-ID"?
<a href="#12">Q</a>: Que é o "auth-ID"?
A: The auth-ID is an internal identification which authentificates the user. It will be first generated by the admin or the automatic registration process and can later be modified by you, the user. Think of some kind of a low security password.
A: O auth-ID é unha identificación interna que autentica o usuario. Será a primeira xerada polo admin ou o proceso de rexistro automático e pode despois modificalo vostede, o usuario. Trátase dun contrasinal de baixa seguranza.
<a href="#13">Q</a>: Can I use a HTTP proxy?
<a href="#13">Q</a>: Podo usar un proxy HTTP?
A: Yes.
A: Si.
<a href="#14">Q</a>: I have uploaded a HUGE file but misspelled my recipient's address. Now I have got an error bounce e-mail. Must I re-upload the HUGE file?
<a href="#14">Q</a>: Carguei un ficheiro ENORME pero equivoqueime ao escribir o enderezo do destinatario. Agora teño un erro de entrega de correo. Debo volver cargar ese ENORME ficheiro?
A: No, it is not necessary. You can redirect the file with <a href="http://$HTTP_HOST$/rup">http://$HTTP_HOST$/rup</a>
A: Non, non fai falta. Pode redirixir o ficheiro con <a href="http://$HTTP_HOST$/rup">http://$HTTP_HOST$/rup</a>
<a href="#15">Q</a>: I have uploaded a HUGE file but forgot another recipient. Must I re-upload the HUGE file?
<a href="#15">Q</a>: Cargue un ficheiro ENORME pero esquecín outro destinatario. Debo volver cargar ese ENORME ficheiro?
A: No, it is not necessary. You can forward-copy the file with <a href="http://$HTTP_HOST$/foc">http://$HTTP_HOST$/foc</a>
A: Non, non é necesario. Pode reenviar copia do ficheiro con <a href="http://$HTTP_HOST$/foc">http://$HTTP_HOST$/foc</a>
<a href="#16">Q</a>: I cannot upload files > 2 GB with my web browser!?
<a href="#16">Q</a>: Non podo cargar ficheiros > 2 GB co meu navegador web!?
A: All web browsers I am aware of have bugs in their HTML-FORM implementation. The limit mostly is 2 GB, sometimes 4 GB. You have to use a special F*EX client to upload files > 2 GB, see <a href="http://$HTTP_HOST$/tools.html">http://$HTTP_HOST$/tools.html</a>
A: Todos os navegadores teñen defectos na implementación dos seus formularios HTML. O límite máis frecuente é de 2 GB, ás veces 4 GB. Debe usar un cliente especial de F*EX para cargar ficheiros > 2 GB, vexa <a href="http://$HTTP_HOST$/tools.html">http://$HTTP_HOST$/tools.html</a>
<a href="#17">Q</a>: My download was aborted before it was finished. Can I resume the download?
<a href="#17">Q</a>: A miña descarga abortouse antes de rematar. Podo retomar esa descarga?
A: F*EX supports resuming at download, but your client also has to support this feature. Firefox eg is missing this HTTP feature, you need an other client like opera, wget or fexget.
A: F*EX permite retomar e descargar, pero o seu cliente tamén debe permitir esta funcionalidade. Firefox por exemplo carece desta funcionalidade HTTP, necesitará outro cliente como Opera, wget ou fexget.
<a href="#18">Q</a>: My upload was aborted before it was finished. Can I resume the upload?
<a href="#18">Q</a>: A miña carga foi abortada antes de rematar. Podo retomar esa carga?
<a href="#19">Q</a>: My webbrowser cannot start the java client F*IX, it says: "found no java runtime environment, cannot start F*IX upload applet"
<a href="#19">Q</a>: O meu navegador non pode iniciar o cliente java F*IX, que indica: "non se atopou un entorno de execución java, non se pode iniciar F*IX o miniaplicativo de carga"
A: A java plugin for your webbrowser is missing. On Debian and Ubuntu you can install it with: "sudo aptitude install sun-java6-plugin"
A: Non se localiza un complemento java do navegador. En Debian e Ubuntu pode instalalo con: "sudo aptitude install sun-java6-plugin"
<a href="#20">Q</a>: When I hit [ESC] in firefox the upload is canceled. Why?
<a href="#20">Q</a>: Cando premo[ESC] no Firefox a carga cancélase. Por que?
A: This is a built-in feature of firefox: ESC terminates the current operation. Simple solution: do not hit ESC in Firefox. Complex solution: ask the Firefox developers to add keyboard configuration.
A: Esta é unha funcionalidade interna do Firefox: ESC termina a operación actual. Solución simple: non prema ESC no Firefox. Solución complexa: pídalles aos desenvolvedores do Firefox que engadan un atallo de teclado.
<a href="#21">Q</a>: Sending as a F*EX user is easy, but how to receive files from others, outside?
<a href="#21">Q</a>: O envío como un usuario F*EX é doado, pero como recibir ficheiros doutros, de fóra?
A: Register them as your subusers or create a F*EX group with <a href="http://$HTTP_HOST$/fuc">http://$HTTP_HOST$/fuc</a>
A: Rexístreos como subusuarios ou cree un grupo F*EX con <a href="http://$HTTP_HOST$/fuc">http://$HTTP_HOST$/fuc</a>
<a href="#22">Q</a>: Sometimes I can download a file more than once, especially when I repeat it quickly. Is the autodelete feature buggy?
<a href="#22">Q</a>: Ás veces podo descargar un ficheiro máis dunha vez, especialamente cando o repito rapidamente. Está a funcionalidade de auteliminación defectuosa?
A: The F*EX server has a grace time of 1 minute after first sucessfully download in which the file is still available. This is necessary because of some stupid "download managers" which requests the file several times at once. Otherwise they would report an error to the user.
A: O servidor F*EX ten un períod de gracia de 1 minuto despois da primeira descarga correcta no cal o ficheiro aínda está dispoñíbel. Isto é necesario porque algúns "xestores de descargas" estúpidos solicitan o ficheiro varias veces á vez. Caso contrario poderían indicar un erro ao usuario.
A: Your fexmaster has set AUTODELETE=DELAY as default, which means that the autodelete cleanup process is called once a day.
A: O seu fexmaster ten un conxunto AUTODELETE=DELAY como predeterminado, o que significa que o proceso de autolimpeza realízase unha vez ao día.
A: Power users (use the source, Luke!) can set a "do not delete after download" flag.
A: Os "Power users" ou usuarios con permisos (usa a forza, Luke!) poden establecer unha marca "non eliminar ata despois da descarga".
<a href="#23">Q</a>: The default keep time is too short for me, I need more. How can I set it?
<a href="#23">Q</a>: O período de reserva predeterminado é demasiado curto para min, cómpreme máis. Como podo estabelecelo?
A: Use fexsend, ask your fexmaster or read the source code :-)
A: Use fexsend, pídallo ao seu fexmaster ou lea o código fonte :-)
<a href="#24">Q</a>: I cannot download files with Internet Explorer, it tells me "Cannot open Internet site". What shall I do?
<a href="#24">Q</a>: Non podo descargar ficheiros con Internet Explorer, dime "Non se pode abrir o sitio da Internet". Que debería facer?
A: Use Firefox or any other Internet-compatible web browser, that Internet Explorer is not. This is one of the many bugs of Internet Explorer.
A: Use Firefox ou calquera outro navegador compatíbel con Internet, xa que Internet Explorer non o é. Este é un de tanto defectos do Internet Explorer.
Admin questions:
================
Preguntas de administrador:
===========================
<a href="#25">Q</a>: I cannot install a web server like fexsrv, because I have no root permissions. Is there a pure-CGI-version of F*EX which runs with an apache web server?
<a href="#25">Q</a>: Non podo instalar un servidor web como fexsrv, porque non teño permisos de root. Hai algunha versión en puro CGI de F*EX que funcione cun servidor web Apache?
A: F*EX is hard bound to fexsrv for several reasons (performance, file size limit, session concept, etc) and cannot be run as CGI under apache. But you might have a look at <a href="http://gpl.univ-avignon.fr/filez/">http://gpl.univ-avignon.fr/filez/</a> <a href="http://freshmeat.net/projects/eventh/">http://freshmeat.net/projects/eventh/</a> <a href="http://www.schaarwaechter.de/sp/projekte/dateiaustausch.html">http://www.schaarwaechter.de/sp/projekte/dateiaustausch.html</a> (German only!) which implement a file exchange as pure CGIs, but with a 2 GB file size limit.
A: F*EX está intimamente unido a fexsrv por varias razóns (rendemento, límite de tamaño de ficheiro, concepto de sesiónt, etc.) e non se pode executar como CGI con Apache. Pero pódelle botar un ollo a <a href="http://gpl.univ-avignon.fr/filez/">http://gpl.univ-avignon.fr/filez/</a> <a href="http://freshmeat.net/projects/eventh/">http://freshmeat.net/projects/eventh/</a> <a href="http://www.schaarwaechter.de/sp/projekte/dateiaustausch.html">http://www.schaarwaechter.de/sp/projekte/dateiaustausch.html</a> (só en alemán!) que implementa un intercambio de ficheiros como puros CGI, pero cun tamaño límite de 2 GB por ficheiro.
<a href="#26">Q</a>: F*EX is not working at all! I cannot connect to it with my web browser!
<a href="#26">Q</a>: F*EX non funciona! Non podo conectarme co meu navegador web!
A: Check your routing, ipfilters and firewall setup. Also check whether your xinetd is linked with tcp-wrapper and configure it correctly (hosts.allow). F*EX needs port 80/tcp (HTTP) and optional port 443/tcp (HTTPS).
A: Comprobe o seu enrutamento, filtros ip e configuración de devasa. Tamén comprobe se o seu xinetd está ligado cun tcp-wrapper e configúreo correctamente (hosts.allow). F*EX necesita o porto 80/tcp (HTTP) e o porto opcional 443/tcp (HTTPS).
<a href="#27">Q</a>: F*EX is too complicated! I need something more simplified.
<a href="#27">Q</a>: F*EX é complicado de máis! Necesito algo máis simplificado.
A: Try <a href="http://www.home.unix-ag.org/simon/woof.html">http://www.home.unix-ag.org/simon/woof.html</a>
A: Probe <a href="http://www.home.unix-ag.org/simon/woof.html">http://www.home.unix-ag.org/simon/woof.html</a>
<a href="#28">Q</a>: How can I integrate F*EX in the existing user management at my site?
<a href="#28">Q</a>: Como podo integrar F*EX no xestor de usuarios do meu sitio?
A: F*EX has several authentification modules:
local, RADIUS, LDAP, mailman and POP
For the last 4 please contact the author <a href="mailto:framstag@rus.uni-stuttgart.de">framstag@rus.uni-stuttgart.de</a>
A: F*EX ten varios módulos de autenticación:
local, RADIUS, LDAP, mailman e POP
Para os 4 últimos, contacte por favor co autor <a href="mailto:framstag@rus.uni-stuttgart.de">framstag@rus.uni-stuttgart.de</a>
<a href="#29">Q</a>: I want that all of my local users can use F*EX automaticly. How?
<a href="#29">Q</a>: Que que todos os meus usuarios locais poidan usar F*EX automatimente. Como?
A: Let them register theirselves with http://yourfexserver/fur
You have to edit lib/fex.ph and set (example):
@local_hosts = qw(127.0.0.1 10.10.100.0-10.10.255.255);
@local_domains = qw(flupp.org ulm.sub.net);
(Of course you have to add your real local hosts/networks!)
A: Permítaos rexistrarse a si mesmos con http://yourfexserver/fur
Ten que editar lib/fex.ph e establecer (exemplo):
@local_hosts = qw(127.0.0.1 10.10.100.0-10.10.255.255);
@local_domains = qw(flupp.org ulm.sub.net);
(Por suposto, ten que engadir os seus servidores/redes locais reais!)
<a href="#30">Q</a>: I need more security! How can I enable HTTPS?
<a href="#30">Q</a>: Necesito máis seguranza! Como podo activar HTTPS?
A: Read doc/SSL and also look for "fop_auth" in doc/concept
A: Lea doc/SSL e busque "fop_auth" en doc/concept
<a href="#31">Q</a>: I need a corporate identity look. How can I configure F*EX in this way?
<a href="#31">Q</a>: Necesito un aspecto corporativo. Como podo configurar F*EX neste sentido?
A: See variable @H1_extra in fex.ph and you can add HTML code to htdocs/header.html
A: Vexa a variábel @H1_extra en fex.ph e pode engadir o código HTML a htdocs/header.html
A: See htdocs/fup_template.html, modify it to your needs and use it as your start-page.
A: Vexa htdocs/fup_template.html, modifíqueo ás súas necesidades e úseo como a súa páxina de inicio.
<a href="#32">Q</a>: F*EX is too complicated for my tie users. I need a simplified upload form.
<a href="#32">Q</a>: F*EX é demasiado complicado para os meus pobres usuarios. Necesito un formulario de carga simmplificado.
A: See htdocs/fup_template.html
A: Vexa htdocs/fup_template.html
<a href="#33">Q</a>: I want the Bcc mails to fex (admin user) to be sent to another address.
<a href="#33">Q</a>: Quero que os correos Ccc a (ao usuario admin) se envíen a outro enderezo.
A: Use procmail or write OTHERADDRESS to /home/fex/.forward
A: Use procmail ou escriba OTHERADDRESS en /home/fex/.forward
<a href="#34">Q</a>: Can I get a localized version in my native language?
<a href="#34">Q</a>: Podo obter unha versión localizada no meu idioma?
A: With your help, yes. Please contact the author <a href="mailto:framstag@rus.uni-stuttgart.de">framstag@rus.uni-stuttgart.de</a>
A: Sempre coa súa axuda, si. Contacte co autor <a href="mailto:framstag@rus.uni-stuttgart.de">framstag@rus.uni-stuttgart.de</a>
Misc questions:
===============
Preguntas en miscelánea:
========================
<a href="#35">Q</a>: F*EX is great! Can I join the developing team? What needs to be done?
<a href="#35">Q</a>: F*EX é fantástico! Podo unirme ao equipo de desenvolvemento? Que hai que facer?
A: Contact the author <a href="mailto:framstag@rus.uni-stuttgart.de">framstag@rus.uni-stuttgart.de</a>
Requested features are:
- a F*EX plugin for thunderbird or outlook
- more (other) languange support
A: Contacte co autor <a href="mailto:framstag@rus.uni-stuttgart.de">framstag@rus.uni-stuttgart.de</a>
As funcionalidades buscadas son:
- un complemento F*EX para o Thunderbird ou o Outlook
- máis (outras) idiomas dispoñíbeis
<p><hr><p><a href="/">F*EX (File EXchange)</a>is a service to send big (large, huge, giant, ...) files.<p>The sender (you) uploads the file to the F*EX server and the recipient automatically getsa notification e-mail with a download-URL.<br>After download or after $keep_default days the server deletes the file.F*EX is not an archive!<p>See also <a href="/FAQ.html">questions & answers</a>.<p>This server is for RUS and F*EX development only.<br>Other members of the university of Stuttgart have to use <a href="https://fex.uni-stuttgart.de/mua">fex.uni-stuttgart.de</a><p><hr><p><address> <a href="mailto:$ENV{SERVER_ADMIN}">$ENV{SERVER_ADMIN}</a><br></address>
<p><hr><p><a href="/">F*EX (File EXchange)</a>é un servizo para enviar (grandes, enormes, xigantes, ...) ficheiros.<p>O remitente (vostede) carga o ficheiro no servidor F*EX e o receptor obtén automaticamenteunha notificación vía correo cun enderezo URL para descargalo.<br>Despois de descargalo ou tras $keep_default días o servidor elimina o ficheiro.F*EX non é un arquivo!<p>Vexa máis información en <a href="/FAQ.html">preguntas e respostas</a>.<p>Este servidor está dedicado ao desenvolvemento de RUS e F*EX exclusivamente.<br>Outros membros da Universidade de Stuttgart teñen que usar <a href="https://fex.uni-stuttgart.de/mua">fex.uni-stuttgart.de</a><p><hr><p><address> <a href="mailto:$ENV{SERVER_ADMIN}">$ENV{SERVER_ADMIN}</a><br></address>
<p><hr><p>After submit you will see an upload progress bar (if you have javascript enabled and popups allowed).<p><em>NOTE: Most web browsers cannot upload files > 2 GB!</em><br>If your file is greater you have to use a special <a href="tools.html">F*EX client</a>.<br>You also need one for resuming interrupted uploads. Your web browser cannot do this.<p>Warning: some HTTP proxies like privoxy delay the upload progress bar!<br>You may want to disable proxying $ENV{SERVER_NAME} if you run into this problem.<p>Firefox users: do not hit [ESC] because this will abort the upload!<p>See also the <a href="FAQ.html">FAQ<a>.
<p><hr><p>Despois de remitilo verá unha barra de progreso de carga (se ten o javascript activado e permite as xanelas emerxentes).<p><em>NOTA: A maior parte dos navegadores non poden cargar ficheiros > 2 GB!</em><br>Se o seu ficheiro é maior, ten que usar un <a href="tools.html">cliente F*EX</a> especial.<br>Tamén pode necesitalo para retomar cargas interrompidas. O seu navegador non pode facelo.<p>Aviso: algúns proxies HTTP como privoxy retardan a barra de progreso de carga!<br>Pode querer desactivar a intermediación do proxy $ENV{SERVER_NAME} se se encontra con este problema.<p>Usuarios do Firefox: non prema en [ESC] porque isto abortará a carga!<p>Vexa máis información na <a href="FAQ.html">FAQ<a>.
F*EX - File EXchange
F*EX - File EXchange
F*EX - Frams' Fast File EXchange
F*EX - Frams' Fast File EXchange
F*EX (Frams' Fast File EXchange) is a service to send big (large, huge,giant, ...) files from a user A to a user B.
F*EX (Frams' Fast File EXchange) é un servizo para enviar voluminosos(grandes, enormes, xigantes, ...) ficheiros dun usuario A a un usuario B.
The sender uploads the file to the F*EX server using a <a href="/fup">WWW upload form</a> and the recipientautomatically gets a notification e-mail with a download-URL.
O remisor carga o ficheiro no servidor F*EX usando <a href="/fup">un formulario WWW</a> e o receptor automaticamente obtén unha notificación vía correo cun enderezo URL para descargar.
You say:
Vostede dirá:
Why do I need another service for file transfer?!
Por que necesito outro servizo para transferencia de ficheiros?!
I have e-mail, ftp, ssh and even sendfile!
Teño correo, ftp, ssh e mesmo sendfile!
I say:
Ao que respondo:
You still need F*EX :-)
Aínda así necesita F*EX :-)
For example, you want to send your friend your last holiday video (1 GB).You have the following possibilities (and problems):
Por exemplo, quere enviar ao seu amigo o video das últimas vacacións (1 GB). Ten as seguintes posibilidades (e problemas):
sending a DVD by postal service
o envío dun DVD vía correo postal
Out of the question - we live in the year<<my @x=gmtime(time); $x[5]-69;>>after invention of the internet!Sending media (hardware) is for grandpas.
Nin o vou considerar - vivimos na época actual<<my @x="gmtime(time);" $x[5]-69;="">>despois da invención da Internet!O envío de soportes multimedia (físicos) é para avoíñas.
using e-mail
o uso do correo
Most e-mail servers have a limit of 10 MB per e-mail and astorage-quota of a few 100 MB per user or even less.
A maior parte dos servidores de correo teñen un límite de 10 MB pormensaxe e unha cota de uso de disco duns poucos 100 MB por usuario oumesmo menor.
uucp
uucp
Why not cuneiform writing on stone plates?
E por que non escritura cuneiforme en laxes de pedra?
ssh
ssh
You have your friends password or you are willing to give him yours- just for a file transfer?
Ou ben tes os contrasinais dos teus amigos ou ben terás que darlles a túa- fai falta iso só para transferir un ficheiro?
ftp
ftp
Using which ftp server?
Usando que servidor ftp?
Using which account, which password?
Usando que conta, que contrasinal?
You do not mind sending unencrypted passwords and files over the insecure internet?
Non se lle pasará pola cabeza enviar contrasinais sen cifrar e ficheiros na incerta Internet?
Your proxy supports passive-ftp?
O seu proxy permite o ftp pasivo?
In case of anonymous ftp:
No caso de ftp anónimo:
Does it allow 1 GB uploads?
Permite cargas de 1 GB?
Does it allow to delete the upload afterwards?
Permite eliminar a carga despois?
Who else can download your file?
Quen pode descargar ademais o seu ficheiro?
Who else can delete your file?
Quen pode eliminar o seu ficheiro?
You have to send your friend the download-URL, he has toinform you about the successful download, you have to deleteit afterwards.
Ten que enviarlle ao seu amigo/a o URL de descarga, el ten que informartede que o descargou correctamente, despois ten vostede que eliminalo.
All in all: a pain in the ass.
Definitivamente: unha merda pinchada nun pao.
http
http
No default upload and user management - must be programmed
Nin carga predeterminada nin xestión de usuario - debe ser programada
No auto-notification
Sen autonotificación
No auto-deletion
Sen autoeliminado
Very few http servers can handle files greater than 2 GB
Moi poucos servidores http poden xestionar ficheiros superiores a 2 GB
sendfile
sendfile
You run UNIX and have sendfile installed?
Executas un UNIX e tes o sendfile instalado?
Your recipient runs UNIX and has sendfile installed?
O teu receptor executa UNIX e ten o sendfile instalado?
Neither you nor your recipient has a firewall blocking port 487?
Nin ti nin o teu receptor ten unha devasa que bloquee o porto 487?
ommercial services like DropLoad, ALLPeers, YouSendIt, etc
servizos comerciais como DropLoad, ALLPeers, YouSendIt, etc
What limit do they have (most: < 2 GB)?
Que límite teñen (maiormente: < 2 GB)?
What about security and privacy: will your files be save and secure?
Como andan de seguranza e privacidade: estarán os seus ficheiros gardados e seguros?
Are they open source based or closed proprietary?
Están baseados en software aberto ou en privativo?
Are they accessible with any browser or do you need java, active-X, flash or other evil plugins?
Están accesíbeis con calquera outro navegador ou cómpre usar java, active-X, flash ou outros complementos endemoñados?
Will they exist longer than a few months?
Funcionarán alén duns poucos meses?
(DropLoad, ALLPeers and drop.io already have terminated their business)
(DropLoad, ALLPeers e drop.io xa pecharon as súas portas)
If you have answered only once "no" to the questions above, then you need F*EX.
Se respondeu só unha vez "non" ás cuestións anteriores, entón necesita F*EX.
Main features of F*EX
Principais funcionalidades de F*EX
file transfer of virtually unlimited file size
transferencia de ficheiro ou tamaño virtualmente ilimitada
recipient and sender only need an e-mail program and a web browser -of any kind, they do not have to install any software
receptor e remitente só necesitan un programa de correo e un navegador web -de calquer clase, non teñen que instalar ningún software
RESEND and REGET for resuming after link failures at last sent byte
REENVIAR and REOBTER para retomar despois de fallos de ligazón ata que se envíe o último byte
auto-notification of recipient
autonotificación de receptor
auto-deletion after download
autoeliminación despois da descarga
auto-deletion after expiration date (default: 5 days)
autoeliminación despois dunha data de expiración (predeterminada: 5 días)
full-users can create sub-users, who can send only to this full-user
os usuarios con plenos dereitos poden crear subusuarios, que poden envíar soamente a este usuario pleno
full-users can create groups, an analogy to mailing lists, but for files
os usuarios con plenos dereitos poden crear grupos, en analoxía coas listas de correo, pero para ficheiros
maintenance-free: no admin interaction necessary besides creating new F*EX accounts
sen mantemetno: non se necesita interacción acompañando a creación de novas contas con F*EX
Sending to multiple recipients needs storage on the server only once
o envío a múltiples receptores necesita capacidade de almacenamento no servidor só unha vez
F*EX is a HTTP web-service and needs no firewall-tunnels
F*EX é un servizo web por HTTP e non necesita túneles nin devasas
support for streams, too
permite a distribución de fluxos, tamén
for real UNIX users, there are the shell programs fexsend and fexget toavoid annoying web browser usage
para usuarios reais de UNIX, hai aplicativos da shell como fexsend e fexget que evitan o uso impertinente de navegador
protocol and source-code free available (GPL)
o protocolo e o código fonte están dispoñíbeis libremente (GPL)
Let's talk about SEX
Falemos de SEX
F*EX has a companion: Stream EXchange (SEX).
F*EX ten un compañeiro: Stream EXchange (SEX).
You can imagine SEX as network wide UNIX pipes with a relay between.
Pode imaxinar SEX como unha rede de tubarías UNIX cun reenviador (relay)entre elas.
This can be usefull for piping data from user A to user B where A and B cannotestablish a direct connection, but both can connect by HTTP to theSEX server. For seamless integration into the UNIX tool chain, there arethe shell-tools sexsend and sexget.
Isto pode ser moi práctico para intercambiar datos entre o usuario A eo usuario B alí onde A e B non poden establecer unha conexión directa,pero ambos poden conectar vía HTTP ao servidorSEX. Para unha integración perfecta na cadea de ferramentas UNIX, haiferramentas de shell como sexsend e sexget.
Authentication is the same as with F*EX.
A autenticación é a mesma que con F*EX.
Still questions?
Quedanlle preguntas?
See the <a href="/FAQ.html">FAQ</a>
Vexa a <a href="/FAQ.html">FAQ</a>
contact: <A HREF="mailto:$SERVER_ADMIN$">fexmaster</A>
contacto: <a href="mailto:$SERVER_ADMIN$">fexmaster</a>