* Defeat Erwyn. He commands the strongest opposing soldiers left on this
island.
* Derrota a Erwyn. Está ao mando dos soldados inimigos máis fortes quequedan nesta illa.
* Defeat Jomo. He takes care about the soldiers food supply.
*Derrota a Jomo. Ocúpase do abastecemento de comida aos soldados.
* Defeat Lanissa and capture the ancient castle.
* Derrota a Lanissa e captura o antigo castelo.
An ancient castle
Un antigo castelo
Ancient castle captured
Capturouse o antigo castelo
Another Briefing
Outro encontro
By the Gods! One of our scouts found a mighty castle at the middle of the old
plateau. The castle must be quite old and seems to be build in a foreign
style. It's quite obvious, that this is not barbarian craft.<br>Let's hope
Lanissa - the warlord holding command over that castle - still has not observed
us. Perhaps we have a chance to conquer that mighty building without a bigger
fight!<br>However we really have to capture it. It will be our key for our
reign over this island!
Polos deuses! Un dos nosos exploradores atopou un castelo no medio davella meseta. O castelo debe ser bastante vello e parece estar construído seguindo un estilo antigo. Resulta bastante evidente que non o fixeron os bárbaros.<br /> Esperemos que Lanissa ─a líder ao mando do castelo─ aínda non nos vise.Quizais teñamos a oportunidade de conquistar o castelo sen unha batalla maior!<br /> En calquera caso temos que conquistalo. Será a nosa chave para o noso dominio desta illa!
Capture the ancient castle
Captura o castelo antigo
Congratulations! You mastered this scenario. You may play on if you like!
Parabéns! Gañaches este escenario. Podes seguir xogando se queres!
Defeat Erwyn
Derrota a Erwyn
Defeat Jomo
Derrota a Jomo
Erwyn defeated
Erwyn foi derrotado
Finally! Our first step to victory was just done! Last night, we landed on
the forbidden island and defeated the few guards that sentineled the north
western part of the island. I am quite sure, that none of the other warlords
has detected us so far, so we should keep quiet and build up our
infrastructure. Soon we will be strong enough to raid their positions.
Por fin! O noso primeiro paso para acadar a vitoria! A outra noite desembarcamos na illa prohibida e derrotamos aos poucos gardas que protexían a parte noroeste da illa. Estou case completamente seguro de que ningún dos outros líderes sabe de nós polo momento, así que deberiamos seguir así e construír a nosa infraestrutura. Pronto seremos fortes abondo para asaltar as súas posicións.
Finally! The complete island is ours. Now we just have to defend it better than
the warlords did.
Por fin! Toda a illa nos pertence. Agora só temos que defendela mellor do que o fixeron os líderes anteriores.
First Briefing
Primeiro encontro
Great! Erwyn gave up, when he saw his last buildings burning down. One strong
warlord less on this island!
Xenial! Erwyn rendeuse en canto viu arder o seu derradeiro edificio. Un poderoso líder menos na illa!
Great! Jomo gave up, when he saw his last buildings burning down. One warlord
less on this island!
Xenial! Jomo rendeuse en canto viu arder o seu derradeiro edificio. Un líder menos na illa!
Jomo defeated
Jomo foi derrotado
Last Briefing
Último encontro
Second Briefing
Segundo encontro
The forbidden island
A illa prohibida
Victory!
Vitoria!
Wonderful! Our troops finally defeated Lanissa and her soldiers. The ancient
castle is ours!<br> It is amazing, how far one can see from the highest tower
of the castle. We can watch the whole island. So now I wonder, why Lanissa has
not seen us and thus did not prepare. But well, some things will never come to
the light of day. The only important things at the moment are the left opposing
troops. We observed enemy's positions from Erwyn north and eastwards of the
castle. He is known to be a strong warlord and surely commands the strongest
warriors. In the south we caught sight of some guarded food infrastructures of Jomo -
a younger warlord - we should take care about that infrastructures and cut of
the food supply.
Marabilloso! As nosas tropas por fin derrotaron a Lanissa e os seus soldados.
O antigo castelo é noso!<br />Incrible o lonxe que se pode ver dende a torre
maior. Pódese ver toda a illa. Como é que Lanissa non nos veu e se preparou?
En fin, supoño que nunca o saberemos. O que importa agora son as tropas
opoñentes que quedan. Vimos guerreiros de Erwyn ao norte e leste do castelo.
É famoso pola súa fortaleza e seguro que as súas ordes están os mellores
guerreiros. Ao sur avistamos algunhas infraestruturas alimenticias de Jomo ─un xefe algo novo─. Deberiamos encargarnos delas e cortarlles a subministración de alimentos.
01 - Eyes in the Dark
01 — Ollos na escuridade
01 - From Nemesis to Genesis
01 — Do castigo á creación
01 - The Strands of Malac' Mor
01 — As areas de Malac Mor
02 - A Place to call Home
02 — Un novo fogar
03 - This Land is our Land
03 — Esta é a nosa terra
A few miles in front of Gerion Coast lies a small unnamed island. Until now, you have not seen any reason, to ship there, but yesterday a big fireball came from the sky and touched down in it's middle. Is this a sign of the Gods? You believe it is and you hope, that your tribe will find the treasure of this island, before other tribes will follow.
A poucos quilómetros fronte á Costa de Xerión albíscase unha pequena illa sen bautizar. Ata o de agora non tiveches razón algunha para desembarcar nela, pero onte viches un meteoro caer nela. Será un sinal dos deuses? Cres que o é, e confías en que a túa tribo dea cun tesouro na illa antes de que o fagan as demais.
A long time your tribe dwelt on this beautiful and lonely glacier lake. No one disturbed you and the resources were enough for your whole tribe, but a few months ago another tribe came over the mountains and settled down. And you are sure, that there is only enough place for one tribe.
Hai moito tempo que a túa tribo habita este fermoso e illado lago xeado. Ninguén vos molestou, e os recursos abondaban para toda a túa xente, pero hai algúns meses outra tribo apareceu sobre as montañas e asentou. E ti sabes que só hai espacio abondo para unha tribo.
A multiplayer-battle-map on a small circle-shaped island.
Un mapa de batalla multixogador nunha pequena illa de forma circular.
A mystical land, full of different landscapes, which are all crossed by a handful of big rivers.
Unha terra mística, chea de paisaxes diferentes, todas cruzadas por un feixe de grandes rios.
A special tournament in atlantean culture is the so named "Island Hopping", where two or more groups try to reach the center island as fast as possible, to be the first building up a castle on the top of the center mountain.
A “Transillada” é un torneo especial da cultura atlántica no que varios grupos intentan chegar á illa central canto antes, para ser os primeiros en erguer un castelo no alto da montaña central.
After an impact of an asteroid and the following harsh winter, three isles are connected by ice and stone, setting an end to the peaceful coexistence of three tribes.
Tras a caída dun asteroide e o duro inverno que lle seguiu, tres illas quedaron conectadas por xeo e pedra, acabando coa coexistencia pacífica entre tres tribos.
Another strange test by the Gods. To reach the other side, there seems to be no other way, than occupying the land of your enemies.
Outra estraña proba dos deuses. Para chegar á outra beira, semella que o único camiño é ó través da terra dos teus inimigos.
Another thaw set in. Three tribes were sheltering form severe winter among majestic mountains. During solstice they listened to the oracle and went on to war. The only survivor will sacrifice his enemies' treasures on the ancient altar, build there a splendid castle and gain goodwill and the respect of the Gods.
Outro desxeo. Tres tribos estaban refuxiándose do duro inverno protexidas polas maxestosas montañas. Durante o solsticio escoitaran ao oráculo e foran á guerra. O único supervivente sacrificará os tesouros dos seus inimigos no antigo altar, construirá alí un gran castelo e gañará para si o favor e mailo respecto dos deuses.
Atlanteans - The Run for the Fire
Atlánticos — A carreira polo lume
Atoll
Atol
Barbarians - The second Empire
Bárbaros — O segundo imperio
Challenging. Introduces the Atlanteans
Esixente. Introduce aos atlánticos.
Checkmate
Xaque mate
Comet Island
Illa do Cometa
Crater
Cráter
Desert Tournament
Torneo do deserto
Dry Riverbed
O leito seco do río
Easy. Introduces the Barbarians
Doada. Introduce aos bárbaros.
Easy. Introduces the Empire
Doada. Introduce ao imperio.
Elven Forests
As fragas dos elfos
Empire - The Months of Exile
Imperio — Os meses de exilio
Finnish Lakes
Os lagos fineses
Firegames
Xogar con lume
For centuries you've lived peacefully together with the other tribe on the neighboured island. This peace seems to end now - your neighbour begins to expand.
Durante séculos vivistes en paz e harmonía coa tribo da illa veciña Agora semella que esta paz vai chegando á súa fin. O voso veciño comeza a expandirse.
Four Castles
Os catro castelos
Four Mountains
As catro montañas
Glacier Lake
O lago xeado
Golden Peninsula
A península dourada
Impact
O impacto
In this mountainous area two princes have settled. Now they are expanding their territories unaware of the fact that they are not alone!
Nesta zona montañosa asentaron dous príncipes. Agora expanden os seus territorios alleos ao feito de que non están sós!
Is this a test by the Gods or an evil plan by someone else, that you and your tribe woke up on this island among fire and lava? Until now it seems as if you are alone, but no-one knows, what might happen if you meet an opponent tribe?
Que é isto, unha proba dos deuses ou un malvado plan de alguén? Por ti e maila túa tribo espertastes nesta illa rodeados de lume e lava? Polo momento parece que estades sós, pero quen sabe, que ocorrería se vos atopades cunha tribo rival?
Island Hopping
Transillada
Islands at war
Illas en guerra
It is said that even sun and moon must find their way between the spires of these mountains. HINT: Monoliths mark ore-spots. Don't bother sending Geologists elsewhere.
Está escrito que ata a lúa e o sol deben atopa-lo seu camiño entre as espirais destes montes. Unha pista: os monolitos indican vetas de mineral. Non te molestes en enviar xeólogos a outro lugar.
It seems as if this magical valley was inhabited by wisents since the beginning of days. When your tribe came to this place, you were sure that it offers enough space for a peaceful life. But can your tribe live in peace with your neighbours?
Semella que este val máxico estivese habitado por bisontes dende tempos inmemoriais. Cando a vosa tribo chegou aquí, estabades seguros de que había espazo abondo para vivirdes en paz. Pero pode a túa tribo vivir en paz cos veciños?
It smells like swamp, it looks like swamp and it is swamp. But it is the place you were born and you lived your whole life. If you don't want to lose it, defend it!
Lama, lama e máis lama. Noxenta, pero é aquí onde naciches e viviches toda a vida. Se non queres perdela, deféndea.
It was a long time ago, since the last raindrop touched these grounds. No wonder, that there is not much water left in this dry riverbed. Everyone knows: soon there will be a war. A war about the last of water.
Hai moito tempo que a derradeira pinga de chuvia tocou estas terras. Non é abraiante que non quede moita auga no leito deste rio. Todos o saben: haberá guerra cedo. Unha guerra pola auga.
Lake of Tranquility
O lago da tranquilidade
Last Bastion
O derradeiro bastión
Long after a meteor crashed into a couple of mountains, life blossoms in the crater. Two tribes are now fighting for the rich resources.
Moito despois de que o meteoro batese nunhas montañas, floreceu vida no cráter. Agora dúas tribos se enfrontan pola riqueza de recursos.
Many beautiful, green islands await the ones brave enough to pass the thousand waves, twinkling in the sun.
Moitas illas verdes e fermosas agardan por aqueles valentes abondo para atravesar os milleiros de ondas, que semellar pestanexar co sol.
Mighty mountains divide this land into three fertile valleys. But a path connects the valleys and thus a fight seems inescapable! Hint: Water can be found around the lakes.
As maxestosas montañas dividen estas terras en tres vales fértiles. Pero o vales están conectados por un camiño, polo que o enfrontamento será inevitable! Unha pista: hai auga ao redor dos lagos.
Mystical Maze
O labirinto místico
Not yet implemented
Aínda non se fixo.
Rendez-Vous
Rendédevos
Riverlands
Marismas
Six months ago, Lutius - a young general of the Empire - was sent with 150 soldiers to the frontier beyond the northern forests where Barbarian tribes were crossing onto land held by the Empire. His task was to defend the Empire's land. At first, everything was calm. He even talked to a few barbarian children and thought about a peaceful life - side by side with this archaic folk. He began to feel safer and his army began to drop their attention off the potential enemy. That was their undoing. One night in March his unprepared army was attacked by 100 barbarian footmen and was completely scattered. Only with his bare life he and a handful of his soldiers survived.
Seis meses antes, Lutius ─un xeneral moi novo do imperio─ fora enviado con 150 soldados alén da fronteira dos bosques nórdicos, onde os bárbaros estaban invadindo as terras do imperio. A súa misión consistía en defender as terras dos invasores. Ao principio todo ía ben. O xeneral mesmo se animaba a falar cos nenos bárbaros e a pensar en vivir pacificamente con esas arcaicas xentes. Xeneral e soldados empezaron a confiarse e deixaron de prestarlle atención ao seu inimigo en potencia. E ese foi o seu erro. Unha noite, un centenar de bárbaros atacaron de inesperadamente e acabaron completamente co exército. Só o xeneral e uns poucos soldados sobreviviron.
Some say that impenetrable lands to the far north scared away even the most courageous settlers and the bravest of the brave warriors. Big and old forests, full of big and predatory game, cut across by wetlands and hills were shrouded in mystery. The ones who had managed to come back mentioned tremendous buildings, decorated with carvings and gold from majestic mountain ranges somewhere amongst the wilderness. Dozens of years after only some crumbly ruins remain of these good old times, covered with moss and trees. Their shapes give only an idea about the craftsmanship of ancient constructors. Nobody knows why they (have) disappeared. Nobody knows why. People say that now nothing is blocking the road to wealth. But many will die pulled apart by wolves, engulfed by swamp... encircled by hostile tribes.
Disque as impenetrables montañas do norte asustaron ata ao máis valente conquistador e o máis bravo guerreiro. Grandes e vellos bosques, cheos de depredadores, atravesados por lameiros e outeiros rodeados de misterio. Quen deron regresado falaban de enormes construcións decoradas con esculturas e ouro de maxestosas cordilleiras perdidas na selva. Unha ducia de anos despois, só quedan as febles ruínas dos tempos dourados, cubertas de mo e plantas. As súas formas apenas dan unha idea da artesanía dos antigos construtores. Ninguén sabe por que desapareceron. Ninguén. Disque xa nada bloquea o camiño á riqueza. Pero moitos serán os que perezan esgallados polos lobos, atrapados nos lameiros... ou mesmo rodeados de tribos hostís.
Swamp Island
A illa da lama
Swamp Monks
Monxes dos lameiros
The Far North
O afastado norte
The Green Plateau
A meseta verde
The Oasis Triangle
O triángulo do oasis
The Thaw
O desxeo
The ancient sun of fire
O antigo sol ardente
The big lake
O gran lago
The long way
O longo camiño
The pass through the mountains
O paso das montañas
There are two big questions around: Who created this unbelievably big maze and what can be found inside?
Só importan dúas cuestións: quen creou este inmenso labirinto, e que é o que contén.
There is something mystical, like a grey atmosphere, around these three oases, which no one found out about yet. Perhaps you will be the one, but be aware of the others, who are searching too!
Hai algo místico, como unha atmosfera gris, nestes tres oasis, dos que ninguén sabe nada aínda. Seica ti será-lo primeiro, ¡pero está prevido de outros que están a buscar tamén!
These are the beautiful Finnish lands, which are of lakes, rivers, ancient forests and mountains. It is up to you, to find a way through these lands.
Estas son as fermosas terras finesas, con pinceladas de lagos, ríos, vellas fragas e montañas. De ti depende abrirte camiño por estas terras.
This island once came out of the deepest grounds of the sea. In those days, fire rose out of the salty seawater and brought ash, stones and earth to daylight. And the fire came nearer and nearer to the sun, while the mountain grew and grew. Until one day, when the whole firemountain exploded. Nowadays only this ring is left from that mighty firemountain. Do you think, that it is big enough for more than one tribe?
Nun tempo esta illa sobresaía dende as profundidades do mar. Neses días, o lume brotou do salgado mar e cuspiu cinzas, pedras e terra cara ó ceo. E o lume subiu cada vez máis preto do sol, mentres as montañas medraban e medraban. Ata o día en que o volcán estoupou. Agora só queda este anel do que unha vez fora unha maxestosa montaña. ¿Coidas que ha ser grande abondo para máis dunha tribo?
This lake, deep in the most ancient forests, has long been known for its beauty and idyllic peace. Yet, its sanctity has been disturbed now, as two hostile tribes arrive at its shores...
Este lago, no profundo das máis antigas fragas, foi sempre coñecido pola súa beleza e paz idílica. Aínda así, a súa paz foi perturbada pola chegada ás súas ribeiras de dúas tribos hostís...
Three Warriors
Tres guerreiros
Twinkling Waves
Ondas pestanexantes
Two Frontiers
As dúas fronteiras
Two empires race for the treasures of a legendary peninsula...
Dous imperios loitan polos tesouros dunha lendaria península...
War of the Valleys
A guerra dos vales
When Chat’Karuth died, he was an old man, father to three strong and ambitious sons and warlord to an army that could match any enemy willing to rise against the ancient forests. Though at the end of his glorious reign, Chat’Karuth left his eldest son, Thron, to succeed him as the tribe's warlord – a decision that left his two brothers unsatisfied. The old warlord knew that. As his father instructed him, Thron left the capital of Al’thunran, the home of the Throne Among the Trees and withdrew his forces to the high hills where he buried the corpse of his father. There he swore to the gods and his father's spirit that he’d return to re-established order. While his brothers raged in blind war against Thron and the few forces he left to secure the borders of Al’thunran, the young warlord seeks to reunite his ambitious brothers and force the tribes to march once again under a common banner.
Cando morreu, Chat’Karuth era un ancián, pai de tres fortes e avariciosos fillos e líder dun exército que podía plantarlle cara a calqueira inimigo disposto a alzarse contra os milenarios bosques. Pero ao final do seu glorioso reinado, Chat’Karuth escolleu para sucedelo coma líder das tribos ao maior dos seus fillos, Thron, o que non sentou ben aos seus dous irmáns ─e o vello líder sabíao─. Seguindo as instrucións de seu pai, Thron partiu da capital de Al’thunran, fogar da «coroa entre as árbores», e levou ás súas tropas cara as altas montañas, onde soterrou a seu pai. Alí xurou aos deuses e ao espírito de seu pai que volvería restablecer a orde. Pero os seus irmáns aproveitaron a ocasión para levantarse en armas contra el e as poucas tropas que deixara protexendo as fronteiras de Al’thunran. Agora Thron intenta unir de novo aos seus ambiciosos irmáns e obrigar ás tribos a camiñar, unha vez máis, baixo un mesmo estandarte.
When the God lost faith in the Atlanteans and drowned their island, one woman's struggle for justice and a second chance for her people would become the stuff of legends. Leading the remaining Atlanteans into a new future in a new part of the World, Jundlina became the most powerful human of her time, but at a high cost: her humanity and soul.
Canto o deus dos atlánticos perdeu a fe neles e afundiu a súa illa, a loita dunha muller pola xustiza e por unha segunda oportunidade para o seu pobo deixaría a súa pegada na historia. Liderando aos atlánticos superviventes cara un novo futuro nunha nova parte do mundo, Iunlina converteuse na persoa máis poderosa do seu tempo, se ben pagou un alto prezo: a súa alma e humanidade.
Whether just one of nature's strangest features or the creation of a mad (and game-hungry) god, this weird battleground awaits two opponents for another confrontation.
Sexa un dos máis estraños antollos da natureza, ou creación dun deus tolo (e xogador), este singular campo de batalla agarda polo enfrontamento entre outros dous opoñentes.
Whimsical Gods didn't answer our prayers. Instead the thousand fold hotter Sun heated up the Earth and melted glaciers and people plunged into the deep. But now - high in the majestic mountains, on the last scrap of land - two surviving tribes are sheltering. Even though the Gods showed mercy and the climate thus turned cooler again the water is still rising and rising. Onto the last secure place - the highest mountain range where the amount of gold and the space to live merely suffice for one tribe - only two opposite paths lead. But remember, be careful... this last living space is also a hard and small place to live. Don't forget to take care about your timber supplies, you'll need them.
Os caprichosos deuses non responderon ás vosas pregarias. En vez de iso, un sol mil veces máis quente asolou o planeta e derreteu os glaciares e arrastrou ás xentes ás profundidades. Pero agora, no alto das maxestosas montañas, no último resto de terra, refúxianse dúas tribos superviventes. Aínda que os deuses por fin amosaron piedade e o clima se volveu en consecuencia máis frío, o nivel da auga segue aumentando. Só dous camiños opostos levan ao último lugar seguro, a cordilleira máis alta, onde o ouro e o espazo apenas abonda para unha tribo. Pero cómpre ser precavido. Este lugar e pequeno e as condicións de vida son difíciles. Non esquezas levar a túa madeira, vala precisar.
Wisent Valley
O val dos bisontes
You are standing on an island, crowned by mighty mountains, which keep a wonderful and mighty treasure in their middle - The Green Plateau, which is hard to get, but easy to lose, so if you want it, be aware of the other clans.
Estás en pé nunha illa, coroada por grandiosos montes, que agachan un marabilloso tesouro no seu corazón: a meseta verde. Difícil de alcanzar, pero fácil de perder, así que, se a queres, ten presentes ós outros clans.
"Finally, the Gods were with us!<br> We landed on an unknown coast and found peaceful rest under the palm trees growing at the shore. But that is about as good as it gets. The truth is:<br> when I woke up this morning, I saw nothing more than sand around us.<br> It really seems as if we landed under the only palm trees existing in this far-away sandy desert. I fear we won't find the help we need to get our ship repaired in good time."
«Por fin recibimos axuda dos deuses!<br /> Desembarcamos nunha costa descoñecida e descansamos tranquilamente á sombra das palmeiras da ribeira. Pero iso era o único bo. Para servos sincero:<br /> cando espertei esta mañá, mirase onde mirase todo era area.<br /> Nin que desembarcásemos nas únicas palmeiras de todo o deserto. Temo que non deamos atopado a axuda que necesitamos para reparar o barco a tempo.»
"Hey Lutius, I got the message that our first lumberjack started his work today. Perhaps it would be a good idea to wait until he cleans enough space for building up two further lumberjack's houses, so that we can harvest the trunks faster.<br> But unfortunately the trunks are useless for repairing our ship - we need refined lumber, like every ship and every bigger building needs, too. So we should build up a sawmill - as soon as we have enough space for this."<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br>
«Eh, Lutius, teño novas. O noso primeiro leñador comezou a traballar hoxe mesmo. Quizais debamos agardar a que tire unhas cantas árbores, e logo construír outras dúas casas para sendeiros leñadores, para ir máis rápido.<br /> Por desgraza os troncos resultan inútiles para reparar o barco. Para calquera edificio grande ou barco ─como o noso─ necesitaremos madeira traballada, así que en canto teñamos espazo deberiamos construír unha serraría.»<br /> <br /> NOVO OBXECTIVO<br/>
"Hey Lutius, today we got a lot closer to our first castle. The quarry to the south began its work today and will soon provide us with stones and beautiful marble.<br> Now we truly can look forward to settling down on another island."
«Eh, Lutius, agora estamos moito máis preto do noso primeiro castelo. A canteira do sur púxose en marcha hoxe e pronto subministraranos pedra e mármore.<br /> Agora si que podemos seguir adiante e tomar o control doutra illa.»
"Hey, my good old friend. I just thought about the rocks standing on the south shore of this land. Perhaps we could cut out some useful hard stones and beautiful marble.<br> The repair of our ship will take a few weeks, anyway, and the resources we harvest now might be the base of strong and big buildings in another land."<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br>
«Ei, meu. Acabo de reparar nas rochas da ribeira sur. Ao mellor podiamos sacar de aí algunhas pedras preciosas e mármore.<br /> Total, a reparación do barco hanos levar aínda unhas semanas, e o que consigamos agora poderíanos servir para construír edificios importantes noutras terras.»<br /> <br /> NOVO OBXECTIVO<br />
"Hi Lutius, I've got two important things to talk about... First the good news:<br> I saw that the construction of the sawmill is complete, so we can begin to refine the trunks that the lumberjacks are harvesting into lumber.<br> But that's just about the only positive thing I know to talk about. The bad news is that our lumberjacks harvest at an unbelievable speed. There are almost no trees left on this island.<br> Lutius, these trees provide shelter from the sandstorms from the desert, shade on the hot days and they are the home of so many gentle animals. We shouldn't leave this island a complete desert.<br> Lutius, I beg you: find someone who takes care about planting new trees."<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br>
«Boas, Lutius. Teño que comentarte dúas cousas, son importantes... Primeiro as boas novas:<br /> A serraría xa está construída, así que podemos empezar traballar os troncos dos leñadores e obter madeira.<br /> Pero aí rematan as boas novas. As malas son que os leñadores están recollendo troncos a unha velocidade incrible. Xa apenas quedan árbores na illa.<br /> Lutius, estas árbores fornécennos protección contra as tormentas de area do deserto, sombra nos días calorosos e dan refuxio a moitos animais. Non podemos marchar da illa deixándoa completamente deserta.<br /> Rógocho, Lutius, atopa alguén que se encargue de plantar novas árbores.»<br /> <br /> NOVO OBXECTIVO<br />
"It seems as if sailing on the perl-gulf was one of our biggest mistakes. Nature was against us and drove us into a dark, wild storm. I really don't know how many hours have passed since the waves rose higher than our boat, but still it would be suicide to go outside.<br> Our ship is badly damaged and is taking in more and more water. We can thank the Gods if we survive this black night with our lives."
«Parece que a viaxe fora un dos peores erros que podiamos cometer. A natureza estaba contra nós e levounos ata unha forte tormenta. En realidade non estou seguro de cantas horas pasaron xa dende que as ondas do mar se alzaron por riba da nosa embarcación, pero aínda así saír sería un suicidio.<br /> O noso barco está seriamente danado e éntralle máis e máis auga cada vez. Será só grazas aos deuses se saímos desta con vida.»
"Sire, I fear we are not safe in this foreign land. Who knows what terrible creatures live beyond this forest, in that mighty desert? What if these creatures enter the woods and await the time to attack us?<br> Well, perhaps my fear is misguided, but it can't be wrong to keep watch in the forests - so that we can be sure to see any potential enemies before they can see us.<br> We really should build a barracks in the eastern portion of the forest. Then one of us can keep watch in the darkness and keep us safe from these creatures."<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br>
«Señor, lamento dicir que non estamos a salvo nestas terras. Quen sabe que terribles criaturas viven alén do bosque, no duro deserto? E se esas criaturas entran no bosque e nos atacan?<br /> Quizais me equivoque cos meus temores, pero non estaría de máis ter vixiados os bosques, para se nos van atacar polo menos sabelo con tempo.<br /> Deberiamos construír un cuartel na parte oriental do bosque. Así un de nós pode botar un ollo pola noite e manternos a salvo das criaturas.»<br /> <br /> NOVO OBXECTIVO<br />
"Sire, I saw that the construction of the barracks was complete, so I assigned one of my best soldiers to it to keep watch on the desert.<br> This is a good step forward. Now we can feel a bit safer and can look forward to repair our ship."
«Señor, vin que a construción dos cuarteis rematou, así que mandei a un dos meus mellores homes a vixiar dende el o deserto.<br /> Este é un bo primeiro paso. Agora que estamos máis seguros, podemos ver a ver se podemos reparar o noso barco.»
"Today I got the message that our ship is completely repaired. At the moment my people are loading everything onto our newly repaired ship, hoping it will serve us better than last time.<br> Tonight will be our last night on this island. Tomorrow morning we will leave, searching for a new place for our exile.<br> I still wonder if we will ever see Fremil again.<br><br>--------------------- VICTORY! ----------------------<br><br> You have completed this mission. You may continue playing if you wish, otherwise move on to the next mission."
«Hoxe souben que o noso barco está completamente reparado. Nestes momentos os meus están cargando todo nel, confiando en que nos sexa máis útil que a última vez.<br /> Esta será a nosa última noite nesta illa. Mañá pola mañá partiremos, na busca dun novo lugar para o noso exilio.<br /> Aínda me pregunto se algún día volveremos a Fremil.<br /> <br /> --------------------- VITORIA! ----------------------<br /> <br /> Completaches esta misión. Se queres podes seguir xogando, ou se o prefires podes continuar coa seguinte misión.»
"What has become of our Empire? I really ask this question - why did my king forbid me from fighting against that monsterous barbarian tribe, who first acted as a peaceful friend and then attacked my army in the darkest night?<br> With an army of 150 men, I was assigned to patrol on our northern frontier, which lies near the Galdin Mountains in a great, beautiful and ancient forest. Soon, we met a barbarian tribe, which at first was friendly. A few of my men even traded with them and their kids came to us, to admire our clean and tidy uniforms and weapons.<br> But in our fifth night in that region, they attacked us with no reason. I lost dozens of good men, and found myself imprisoned and brought to their chieftain. He spat at me, mocked me and told me to leave this land forever. He did not want new land and did not want our land, but he told me that THIS forest was their land - and would stay theirs until the ghosts take the last man of his folk!<br> Three weeks later, I came back to Fremil to speak with our king. He was furious at the Barbarians, yet disallowed an attack of these tribes. He believed that our army was too weak to survive in a war against the barbarians.<br> Still, I saw no way that I could erase my shame - without fighting against the Barbarians. So I left Fremil by boat to find myself a new world, and a new life, somewhere in the south. Now I am sailing on the perl-gulf with my family, some of my friends and a few of my best warriors."
«Que queda do noso imperio? De veras que non comprendo por que o meu rei non me permitiu loitar contra esa monstruosa tribo de bárbaros, que se portaron tan amigablemente ao principio e entón atacaron ás miñas tropas aproveitando a escuridade da noite.<br /> Cun exército de 150 soldados, asignáronme a patrulla da fronteira norte, que queda preto da Cordilleira de Galdin nun gran bosque vello e precioso. Pouco máis adiante topámonos cunha tribo bárbara, que se comportou amigablemente ao principio. Mesmo algúns dos meus homes comerciaron con eles e os seus fillos viñeron canda nós, admirando as nosas armas e uniformes limpos e organizados.<br /> Pero na quinta noite nese lugar, atacáronnos sen motivo. Perdín ducias de bos soldados, e apresáronme e leváronme fronte ao seu xefe. Cuspiume, mofouse e díxome que marchase para sempre daquelas terras. Non quería novas terras nin as nosas terras, díxome que aquel bosque era o seu fogar, e que así sería ata que as pantasmas se levasen ao último dos seus!<br /> Tres semanas despois, volvín a Fremil para falar co noso rei. Estaba furioso cos bárbaros, pero inda así non permitiu un ataque contra estas tribos. Consideraba que o noso exército era débil de máis para sobrevivir a unha guerra contra os bárbaros.<br /> Aínda así, non se me ocorreu xeito de limpar o meu honor que non fose o de loitar contra os bárbaros. Así que marchei de Fremil en barco en busca dun novo mundo, dunha nova vida, nalgún lugar do sur. Agora navego coa miña familia, algúns dos meus amigos e algúns dos meus mellores guerreiros.»
"You have made this peninsula a very secure place. It is time to move on!"
«Xa aseguraches esta península, é hora de seguir adiante!»
* Build a forester's house to preserve the wood resources of this island.
* Constrúe a casa dun forestal para preservar as árbores da illa.
* Build a quarry in the south to cut some stones and marble out of the rocks.<br> These might be used for future buildings.
* Constrúe unha canteira ao sur para extraer das rochas algo de pedra e mármore.<br /> Poderán usarse en futuros edificios.
* Build two more lumberjack's houses and a sawmill as soon as there is enough space for them.
* Constrúe dous casas de leñador adicionais e unha serraría en canto haxa espazo abondo.
A dark night
Unha noite escura
A foreboding
Unha premonición
A step forward
Un paso adiante
Amalea recommends...
Amalea recomenda...
Amalea smiles...
Amalea sorrí...
Build a barracks
Constrúe un cuartel
Build a forester's house
Constrúe a casa dun forestal
Build a lumberjack's house
Constrúe a casa dun leñador
Build two lumberjack's houses and a sawmill
Constrúe dúas casas de leñador e unha casa para un serrador
Safe Peninsula
Península segura
Safe for now
A salvo de momento
Saledus looks around nervously...
Saledus mira nervioso os arredores...
Saledus looks promising...
Saledus semella esperanzado...
Saledus notes...
Saledus repara en que...
Saledus speaks with a sigh of relief...
Saledus fala cun suspiro de alivio...
Saledus speaks:
Saledus exclama:
Survivor
Supervivinte
The rough sea
O duro mar
Thinking about the future
Pensando no futuro
Young Amalea
Xove Amalea
"As Saledus and I walked through these wonderful forests in the north, we felt that our future had just begun. This land is so peaceful, good and beautiful, I could stay here until the end of my life.<br> But until that day, may many years pass! For now, we must concentrate on the present, and build a few lumberjack's houses and a sawmill to produce some basic building materials.<br> But we shouldn't forget to preserve this natural bounty. These forests should last forever, so we really should build a forester's house too."<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br>
«En canto Saledus e mais eu atravesamos estes marabillosos bosques do norte, tivemos a sensación de que o noso futuro acababa de comezar. Estas terras son moi pacíficas, e preciosas. Podería pasar nelas toda a miña vida.<br /> Pero aínda queda moito para iso! Polo de agora, debemos concentrarnos no presente, e construír un par de casas de leñador e unha serraría para conseguir algúns materiais de construción básicos.<br /> Pero non debemos esquecer preservar este regalo da natureza. Estes bosques deberían perdurar polos tempos dos tempos, polo que tamén deberiamos construír unha casa para o forestal.»<br /> <br /> -- NOVO OBXECTIVO --<br />
"By the Gods! This is absolutely terrible. It seems as if we stand close to a test - and it seems as if Saledus was right with his fear concerning the shipwreck he found.<br> Today, as I walked down to the eastern shore,<br> I got a shock. I caught sight of one of those hated, evil, barbarian tribes with whom we have had so many problems before.<br> At first, I was naive and hoped that they were peaceful, but as soon as one of them saw me they charged towards me and started attacking me with their throwing-spears. Thanks be to the Gods that<br> I was able to flee and hide myself, before retreating back to our colony under cover of darkness.<br> Anyway, we must build up stronger military buildings as soon as possible."<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br>
«Por todos os deuses! Isto é unha desgraza. Nin que nos estivesen poñendo a proba. Parece que Saledus estaba no certo respecto dos seus temores a causa do barco naufragado que atopara.<br /> Hoxe, cando baixei á ribeira oriental,<br /> quedei apampado. Puiden ver unha desas odiosas e malvadas tribos de bárbaros que tantos problemas nos deron noutras ocasións.<br /> Ao principio pequei de inocente e pensei: «ao mellor son pacíficos». Pero en canto me viu un dos seus, empezaron a perseguirme e a tirarme lanzas. Menos mal que<br /> din escapado e puiden agocharme ata que se fixo noite e puiden regresar á nosa colonia.<br /> O caso é que deberíamos construír mellores edificios militares canto antes.»<br /> <br /> NOVO OBXECTIVO<br />
"By the Gods, this is an unbelievable strike of fortune! There are two more mountains and it seems that one has a large quantity of coal and the other of iron ore. We should immediately start to build iron ore and coal mines (or at least charcoal burners), smelting works, toolsmith's shops, armour and weapon smithies.<br> However: for all these bigger buildings, we need better and more elegant building materials. So, let's build<br> a stonemason, who cuts columns from marble.<br> After all, now we can begin living as we did in Fremil."<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br>
«Por todos os deuses, isto si que é sorte! Hai outras dúas montañas, e semella que unha está chea de carbón e a outra de mineral de ferro. Deberiamos comezar a construír minas de mineral de ferro e carbón (ou polo menos produtores de carbón vexetal), forxas e ferrerías de todo tipo.<br /> Aínda así, para estes edificios máis grandes necesitamos mellores materiais. Así que hai que construír<br /> unha canteira, cun canteiro que extraia as columnas de mármore.<br /> Por fin podemos comezar a vivir tal como o faciamos en Fremil.»<br /> <br /> -- NOVO OBXECTIVO --<br />
"Finally! This island appears to be made for us, it is a gift from the Gods to my people and myself.<br> Until now, we have only seen a small part of this island, but this part alone is already bringing sunlight in my mind. I feel as if we have found a priceless treasure, a land like paradise.<br> On this island, we will start our new life. We will build up an outpost for our exile, which perhaps will become a new, beautiful home for every one of us."
«Por fin! Esta illa semella ideal para nós, é un regalo dos deuses para min e os meus.<br /> Polo de agora só ollamos unha pequena parte da illa, pero só esta parte xa me está aclarando a mente. Sinto coma se atoparamos un tesouro de valor incalculable, un paraíso.<br /> Nesta illa comezaremos unha nova vida. Levantaremos un asentamento para o exilio, un novo fogar para todos e cada un de nós.»
"Good news! Today our wood economy was completed. Now we can be sure to have enough wood for our future building projects."
«Boas novas! A nosa industria da madeira xa está en marcha. Agora podemos asegurar o noso subministro de madeira para os nosos futuros proxectos arquitectónicos.»
"Great! Today the building of the quarry was completed. Now we get enough stone to construct larger buildings."
«Magnífico! Rematouse a construción da canteira hoxe mesmo. Agora conseguiremos pedra abondo para construír edificios máis grandes.»
"Greetings Lutius, I don't want to start a panic, but I found something which gives me a sinking feeling in my stomach and spreads waves of fear in my heart. As I walked down to the southern shore I found the remains of another ship. I don't know whether these parts are all that is left of that ship. In any case, these parts do not seem to be old.<br> Perhaps the people aboard that ship were caught in the same storm which brought us to Malac' Mor - and were brought to this island.<br> I beg you to be cautious and to build some barracks or sentries around our colony."<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br>
«Saúdos, Lutius. Non quero asustar a ninguén, pero descubrín algo que me quita o sono. Cando fun ata a ribeira sur atopeime co restos doutra embarcación. Non sei se era todo o que quedaba. Pero o que si sei é que os restos non parecían vellos.<br /> Poida que á xente que ía nese barco os collese a mesma tormenta que nos levou a Malac' Mor, e os trouxese a esta illa.<br /> Rógolle que sexa precavido e constrúa algún cuartel ou vixías ao redor da colonia.»<br /> <br /> NOVO OBXECTIVO<br />
"Greetings, my friend, I just visited our new tavern<br> 'At the palms'. The beer they serve is really tasty. You really should take a drink there, too.<br> It is good to see that we have now got a warmer and more familiar environment on our island.<br> Thank you, Lutius."
«Saúdos, amigo, acabo de visitar a nosa nova taberna<br /> “Nas palmeiras”. A cervexa está moi boa. Deberías ir tomar algo ti tamén.<br /> Alégrame que teñamos un ambiente máis cálido e familiar na nosa illa.<br /> Grazas, Lutius.»
"Hi Lutius, I hope you forgive my criticism, but it seems to me as if you forgot something.<br> It's nice, and of course a good idea, to build up mines, which will give us a more comfortable life,<br> but the people working in the mines are unhappy with the current situation. They have to do hard work and have no time for making their own food.<br> What do you think about helping them out?<br> I can't tell you what exactly we need... but here are my recommendations:"<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br>
«Bos días, Lutius, desculpa o meu criticismo, pero paréceme que esqueciches unha cousa.<br /> Construír minas está ben e é unha boa idea, faranos a vida máis cómoda,<br /> pero aos traballadores das minas non lles gusta a situación actual. Teñen que traballar duro e non teñen tempo de prepararse algo de comer eles mesmos.<br />Que che parece se lles botamos unha man?<br /> Non che podo dicir que é o que necesitamos ou deixamos de necesitar... pero teño algunhas recomendacións:»<br /> <br /> -- NOVO OBXECTIVO --<br />
"Later, I walked down to the rocks in the south and looked for a place where we can build a quarry to get some hard stone for our larger buildings.<br> Again, I felt like I'm in paradise when I noticed that some marble-like stones were among the rocks. It seems that we will soon be able to build strong, luxurious buildings, like those we were accustomed to in Fremil."<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br>
«Máis adiante, descendín cara as rochas do sur e busquei un lugar no que podermos levantar unha canteira da que obter pedra para os nosos edificios máis grandes.<br />Volvin sentir coma se estivese no paraíso entre as rochas había mármore. Semella que pronto poderemos construír edificios resistentes de luxo, coma aqueles aos que estabamos afeitos en Fremil.»<br /> <br /> -- NOVO OBXECTIVO --<br />
"Lutius, I've got good news for you:<br> As I walked to the east, I found a larger mountain.<br> I am not absolutely sure - a geologist should check if I am right - but I believe we could mine marble from some places on the mountain.<br> It would be a good source to bolster our supply of quality marble, beyond the meagre quantities available from the quarry. Perhaps you were right when you said that this island is like paradise.<br> Let us expand to that mountain and start mining marble."<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br>
«Lutius, teño noticias para ti:<br /> Ao ir ao leste, atopei unha montaña máis grande.<br /> Non estou completamente seguro ─debería confirmalo o xeólogo─ pero coido que poderíamos conseguir mármore dalgunhas partes da montaña.<br /> Sería unha boa fonte para manter o noso subministro de mármore de calidade, alén das reducidas cantidades de mármore presentes na canteira. Pode que estiveses no certo ao dicir que esta illa era coma o paraíso.<br /> Expandámonos cara esa montala e comecemos picar mármore.»<br /> <br /> -- NOVO OBXECTIVO --<br />
"That's good. The first large military building is complete and the mining infrastructure is getting better and better. Now we should think of preparing ourselves for battle."<br><br>-- NEW OBJECTIVES --<br>
«Moi ben. Completouse o primeiro edificio militar importante e a insfraestrutura de minas está mellorando rapidamente. Agora deberiamos pensar en prepararmos para a batalla.»<br /> <br /> -- NOVOS OBXECTIVOS --<br />
"Today a pigeon landed on our island.<br> It brought a message which fills me with dark thoughts and brings back my fears.<br> The message was addressed to me, begging me to come back to Fremil.<br> It says that the Empire is at war with the Barbarians. They were attacked from the north by the tribe I was forbidden to attack.<br> For me, it is clear what I must do...<br><br> You have completed this mission. You may continue playing if you wish, otherwise move on to the next mission."
«Unha pomba aterrou hoxe na nosa illa.<br /> Trouxo unha mensaxe que me devolveu os vellos temores e encheu de pensamentos escuros.<br /> A mensaxe ía dirixida a min, rogándome que volvese a Fremil.<br /> Di que o imperio está en guerra cos bárbaros. Atacounos dende o norte a tribo á que se me prohibira atacar.<br /> Para min está claro o que debo facer...<br /> <br /> Completaches esta misión. Podes seguir xogando se queres, ou senón continúa coa seguinte misión.»
"Today is a proud day. We have fought for our new home and risen victorious.<br> There are still a few barbarians hiding on our island, but I am sure that we will find them soon.<br> Every barbarian who doesn't attack us will be put in a boat with the other peaceful ones, and sent back to their country."<br><br>--------------------- VICTORY! ----------------------
«Hoxe é un día de orgullo. Loitamos polo noso novo fogar e saímos vitoriosos.<br /> Aínda quedan algúns bárbaros agochados na nosa illa, pero estou convencido de que non habemos tardar en atopalos.<br /> Os bárbaros que non nos ataquen partiran nunha barca, xunto co resto dos que sexan pacíficos, de volta ás súas terras.»<br /> <br /> --------------------- VITORIA! ----------------------
* As soon as you have enough soldiers, attack and completely destroy the barbarian buildings.<br>
* En canto teñas soldados abondo, ataca e arrasa os edificios dos bárbaros.<br />
* Build a quarry to the south of your headquarters.
* Constrúe unha canteira ó sur do teu cuartel xeral.
* Build a stonemason and then a complete mining and production infrastructure (coal mine and / or charcoal burner, iron ore mine, toolsmith's shop, weapon smithy, armour smithy and smelting works).
* Constrúe unha canteira e a continuación unha infraestrutura completa de minería e produción (mina de carbón e/ou produtor de carbón vexetal, mina de mineral de ferro, forxa e ferrarías de todo tipo).
* Build some barracks and sentries around the colony.
* Constrúe algún cuartel e sentinelas ao redor da colonia.
* Build three lumberjack's houses, a forester's house and a sawmill.
* Constrúe tres casas para leñadores, unha para un forestal e unha serraría.
* Build up stronger military buildings, such as an outpost, a barrier or a tower, on the eastern frontier. To watch deep inside the enemy territory, build a tower.
* Construír mellores edificios militares, coma un posto de avanzada, unha barreira ou unha torre na fronteira leste. Para vixiar mellor o territorio inimigo, constrúe unha torre.
* Expand to the east, to start mining marble from the mountain.
* Expándete cara o leste, para comezar a extracción de mármore da montaña.
* Finally, build up a fortress on the peninsula<br> (near where the barbarian headquarters stood before), to avoid new settlements of other tribes in that region.
* Para rematar, levanta unha fortaleza na península<br /> (preto de onde antes estaba o cuartel xeral dos bárbaros) para evitar os novos asentamentos doutras tribos nesa rexión.
* To produce some sustaining food for our miners, we could build up a tavern. To supply them with some good and strong drinks, we could build up a brewery and a winery.<br> Of course this means we will need more resources for preparing this food - like fish, meat or bread.<br> To provide these foodstuffs, you would have to build a fisher's house, a farm, a mill and a bakery.<br> Maybe you will also need a hunter's house,<br> a piggery, a vineyard and some wells.<br> It's up to you what you want to build.<br> But remember - coal and iron ore mines need beer, marble and gold mines need wine and all mines need at least rations, which are produced out of bread OR meat OR fish.
* Para producir comida substanciosa para os mineiros poderiamos construír unha taberna. Para subministrarlles bebidas boas e fortes, poderiamos levantar unha cervexaría ou unha bodega.<br /> Por suposto isto implica que precisemos máis recursos para a preparación da comida, coma pescado, carne ou pan.<br /> Para conseguirmos estes víveres, será necesaria a construción dunha peixaría, unha granxa, un muíño e unha panadería.<br /> Quizais tamén precisemos dunha casa para un cazador,<br/> un cortello, un viñedo e algúns pozos.<br /> Ti dedides o que queres construír.<br />Pero lembra que as minas de mineral de ferro e carbón precisan cervexa, as de mármore e ouro precisan viño e todas elas precisan racións, que se obteñen ben de peixe, ben de carne ou ben de pan.
7 days later...
7 días máis tarde...
A Message
Unha mensaxe
A new island
Unha nova illa
Amalea smiles
Amalea sorrí
As time is running by
Mentres o tempo pasa
Build a stonemason and mining infrastructure
Constrúe unha infraestrutura canteira e mineira
Build up a wood economy
Levanta unha industria da madeira
Command for Attack
Orde de ataque
Dangerous shipparts
Restos perigosos
Destroy the barbarian tribe
Acaba coa tribo bárbara
Finally the ship was repaired, so Lutius and his people again went on the quest to find a good place for a new beginning. Only a few days later they land on a green, mediterranean island, looking like paradise. Overjoyed, they set out to explore this new living space.
Finalmente, reparouse a embarcación, e Lutius e a súa xente retomaron a súa busca dunhas terras nas que comezar outra vez. Non pasaron moitos días ata que desembarcaron nunha illa mediterránea chea de maleza, un verdadeiro paraíso para os ollos. Cheos de ilusión, decidíronse a explorar estas novas terras.
Food for the miners
Comida para os mineiros
Further mountains
Máis montañas
Marble on the mountain
Mármore na montaña
Our new tavern
A nosa nova taberna
Protect your colony
Pedra para a colonia
Protect your eastern frontier
Protexe a fronteira oriental
Saledus is amazed
Saledus está abraiado
Saledus looks unhappy
Saledus semella triste
Saledus smiles
Saledus sorrí
Start mining marble
Comeza extraer mármore
Stone for the colony
Pedra para a colonia
The Barbarians
Os Bárbaros
The green forests
As verdes fragas
The rocks
As rochas
Wood for the colony
Madeira para a colonia
"As father told me, there are times to fight and times to lie and wait, trying not to fall asleep or die before the right time comes. And so I do... wait."
«Como me dixo meu pai, ás veces hai que loitar e ás veces hai que deitarse a agardar, tratando de non durmirse ou morrer antes de que chegue o momento. E iso é o que fago... agardar.»
"Hail, chieftain. I am Khantrukh and have seen many winters pass. Please allow me to aid you with my counsel through these darkened days."
«Saúdos, xefe. Son Khantrukh, e xa vivín moitos invernos. Permíteme axudarche co meu consello nestes días de escuridade.»
"I am well aware, chieftain, that neither you nor your warriors have the desire to stay in this forsaken place for long. But even so, our war to reconquer our home might take a long time and it would seem wise to make preparations.<br> I would advise that we obtain stones for the future - who knows what fortifications we might be forced to build very soon. And - like a gift of destiny - there are indeed great rocks just nearby..."<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br>
«Xa sei que nin ti nin os guerreiros gustades de quedarvos neste lugar esquecido por moito tempo. Pero aínda así, a guerra para recuperar as nosas terras podería ser longa e estaría ben que nos preparásemos.<br /> Recomendaría que conseguísemos pedra para o futuro. Quen sabe que fortificacións necesitaremos construír dentro de pouco. E polos arredores hai unhas rochas enormes, parece que sexan un regalo divino.»<br /> <br /> NOVO OBXECTIVO<br />
"In another sleepless night, I went up to the hill and gazed to the north. The fires are still burning, satisfying their hunger upon my father's legacy.<br> They are a constant reminder why we have to hide here... and why we must return in the end!"
«Noutra noite en vela, subín á montaña e mirei para o norte. O lume continúa, alimentándose do legado de meu pai.<br /> As chamas son o recordatorio de por que nos agochamos aquí... e de por que antes ou despois teremos que regresar!»
"It's been months and we are still hiding where the forests are old and dark.<br> My warriors hunt at day and lie awake at night - listening to the sounds of the cruel slaughter echoing from afar amongst the ancient trees."
«Levamos meses agochándonos na parte vella e escura dos bosques.<br /> Os meus guerreiros cazan polo día e mantéñense espertos pola noite escoitando o son da cruel matanza, cuxo eco chega dende alén das vellas árbores.»
"My father's bones rest peacefully in the grounds on which he once ended the senseless bloodspilling that has risen among us. It pains me that his peace only endured for one generation.<br> Boldreth, my loyal companion and friend is a source of peace and comfort to me in these dark times. He keeps my spirits high and those of my warriors awake, not to let greed or despair destroy the bonds between us as well."
«O corpo de meu pai xace pacificamente na terra na que outrora puxera fin á violencia sen sentido que medrara entre nós. Dóeme que a súa paz durase tan só unha xeración.<br /> Boldreth, o meu leal compañeiro e amigo, é para min unha fonte de paz e tranquilidade nestes tempos escuros. Mantén alto o meu espírito e esperto o dos meus guerreiros, impedindo que a avaricia ou a desesperación destrúa tamén os nosos vínculos.»
"None but the gods know how long we have to remain hidden here. The warriors hope we may march back gloriously any day now, but I strongly doubt that will happen soon. And the days are already getting shorter and colder...<br> We should prepare, in case we have to face the winter in these harsh lands. I believe to the east of our campsite are a few places where we could raise a lumberjack's hut."<br><br>-- NEW OBJECTIVES --<br>
«Só os deuses saben canto tempo teremos que quedar aquí. Os guerreiros esperan que un destes días regresemos gloriosos, pero dubido moito que iso vaia acontecer tan pronto como esperan. E os días son cada vez máis curtos e fríos...<br /> Se imos facer fronte ao duro inverno nestas duras terras, teriamos que prepararnos. Coido que ao leste do noso campamento hai algúns lugares onde poderiamos construír unha cabana para un leñador.»<br /> <br /> NOVOS OBXECTIVOS<br />
"Obviously, it would be too exhausting for our people to walk all the way to the lumberjack's hut through the wilderness. We will have to build a road between our hall and the lumberjack's hut. It's not a hard guess that the men would appreciate a way as short and plain as possible - the wood will surely be heavy enough, nevertheless."<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br>
«Obviamente, a xente cansaríase moito se tiver que ir e vir da cabana do leñador continuamente por estas terras salvaxes. Teremos que construír un camiño entre a nosa sala e a cabana do leñador. E non é difícil imaxinar que os homes apreciarán que o camiño sexa o máis directo e chan posible ─cargar a madeira custa o seu─.»<br /> <br /> NOVO OBXECTIVO<br />
"Of course, if we intended to build a bigger settlement, many more lumberjack's huts would be advisable, but this should suffice for now.<br> But never forget - these forests are our heritage, entrusted upon us by our ancestors. We must always respect and care for them. What we take, we must give back again.<br> So, in order to replace the trees we chop down, we should build a ranger's hut, preferably close to the lumberjack's hut."<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br>
«Por suposto, se imos construír un gran asentamento sería recomendable contarmos con máis cabanas de leñador, pero con esta debería abondar de momento.<br /> O que si, nunca esquezas que estes bosques son o noso legado, o que os nosos antepasados deixaron ao noso coidado. E iso debemos facer, coidalo e respectalo. Debemos devolver aquilo que collamos.<br /> Así que deberíamos construír unha choza para un forestal, preferiblemente preto da cabana do leñador.»<br /> <br /> NOVO OBXECTIVO<br />
"Once again, I went up to my father's tomb, in a sacred grove at the foot of the great spire of Kal'mavrath. I just stood there and felt neither the hours pass nor the cold rain pouring down from a darkened sky...<br> Somehow it felt like a farewell. For the first time, I wondered what the future might hold for me..."
«Unha vez máis, subín á tumba de meu pai, nun arboredo sagrado, ao pe do gran chapitel de Kal'mavrath. Simplemente quedei alí, e non reparei nin no paso do tempo nin na fría chuvascada que caía do ceo escuro...<br /> Dalgún xeito pareceume unha despedida. Por vez primeira, pregunteime o que me depararía o futuro...»
"Some time ago, Boldreth came to me. His advice was to move to a place closer to home - to strike at the first sign of my brothers' forces wavering.<br> But I look over the forests and I can still see black smoke rising to the sky. I know - it is too early yet, and what he hopes for will not happen any time soon. He might still be right, but I fear the bloodshed that returning too fast would cause both on our and the other side..."
«Hai algún tempo, Boldreth presentouse ante min. Aconselloume movernos a outro lugar máis preto das nosas terras, para atacar ao mínimo sinal de debilidade dos meus irmáns.<br /> Pero miro sobre as árbores e aínda hai fume levantándose polo horizonte. Aínda é demasiado pronto, queda moito para o momento que Boldreth agarda. Pode que teña razón aínda así, pero teño medo das mortes que regresar antes de tempo ocasionaría en ambos os dous bandos...»
"The northern winds tell us that the coming winter will be a long and cruel one. One lumberjack's hut will not be enough to fit the needs of our people. More trees wait for our axes just south of our new crossroads - let us raise a second lumberjack's hut there!"<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br>
«Os ventos do norte avisan de que o inverno será longo e duro. Cunha soa cabana de leñador non teremos abondo para suplir as necesidades do noso pobo. Ao sur do novo cruce de camiños hai árbores agardando polos nosos machados, construamos alí unha nova cabana de leñador!»<br /> <br /> NOVO OBXECTIVO<br />
"There is an old saying:<br> 'A burden divided is easier to endure.'<br> A crossroads on the way between our headquarters and the lumberjack's hut would ease the work of our carriers."<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br>
«Hai un vello refrán que di:<br /> “Unha carga dividida sopórtase mellor”.<br /> Un cruce de camiños no camiño entre o noso cuartel xeral e a cabana do leñador axilizaría o traballo dos transportadores.»<br /> <br /> NOVO OBXECTIVO<br>
"Today, my warriors picked up an old man, wandering sick and wounded through the dark forest. We listened in horror when he told us of the atrocities taking place in Al'thunran.<br> I hereby renew my oath - I will stop this madness at any cost!"
«Hoxe, os meus guerreiros atraparon un vello, enfermo e malferido, camiñando polo escuro bosque. Escoitamos horrorizados as atrocidades que nos dixo se están cometendo en Al'thunran.<br /> Pola presente, renovo o meu xuramento: deterei esta loucura, custe o que custe!»
"Very well done, chieftain. We now have all we need to face the winter and may prepare ourselves for the battles ahead.<br><br>--------------------- VICTORY! ----------------------<br><br> You may continue to play this map if you wish. Otherwise, move on to the next mission."
«Moi bo traballo, xefe. Xa temos todo o necesario para facerlle fronte ao inverno e podemos prepararnos para a batalla que nos espera.<br /> <br /> VITORIA!<br /> <br /> Podes seguir xogando este mapa se queres. En caso contrario, pasa á seguinte misión.»
"We can see the raging flames that swallow Al'thunran from here, miles away.<br> The red lights flash in the darkness and dance to the rhythm of the wardrums that haunt me even in my nightmares."
«Dende aquí vense as devastadoras chamas que acaban con Al'thunran, a quilómetros de aquí.<br /> As luces vermellas alumean na escuridade e bailan ao ritmo dos tambores de guerra que me perseguen ata nos pesadelos.»
* Build a lumberjack's hut at the red house symbol just right of your headquarters by clicking on it and selecting a lumberjack's hut.<br>
* Constrúe unha cabana de leñador onde está o símbolo vermello dunha casa á dereita do teu cuartel principal premendo nel e escollendo a cabana do leñador.<br />
* Build a ranger's hut to the east of the first lumberjack's hut.
* Constrúe unha choza de forestal ao leste da primeira cabana de leñador.
* Build a road between your headquarters and the construction site of the lumberjack's hut.<br> When you place the lumberjack's hut, a flag is created for it. You need to connect it to another flag by building a road between them.<br> If you click on a flag and select to build a road, little symbols will appear around it to show you in which directions you can build it.<br> The colour of these symbols indicates how steep this part of the road will be. Green is for flat, yellow means steep and red stands for very steep. The steeper the road is, the harder it will be for your people to walk on it (and your wares will be transported more slowly).<br> You can click on any of the symbols to build the first part of the road there. New symbols will appear to show you where the next part of the road can go, and so on. However, you can also click farther away from the flag to build several steps at once. Click on the flag at the headquarters to finish the road.
* Constrúe un camiño entre o cuartel principal e a obra da cabana do leñador.<br /> Ao situar a cabana do leñador, crearase unha bandeira para a mesma. Tes que conectala a outra bandeira mediante un camiño.<br /> Se premes nunha bandeira e escolles construír un camiño, apareceran ao redor dela pequenos símbolos indicando en que direccións podes construír o camiño.<br /> A cor dos símbolos indicará o pronunciada que será a pendente do camiño. O verde indica que será pouco pronunciada, o amarelo que será algo pronunciada e o vermello que será bastante pronunciada. Canto máis pronunciada sexa a pendente do camiño, máis lles custará ao teu pobo camiñar por el (es os materiais transportaranse máis a modo).<br /> Podes premer en calquera dos símbolos para construír ata el a primeira parte do camiño. Entón aparecerán novos símbolos para sinalar onde se pode construír a seguinte parte do camiño, e así ata que chegues a unha bandeira. Pero podes tamén premer nun lugar máis afastado da bandeira orixinal e crear varios tramos de camiño dunha vez. Preme na bandeira do cuartel principal para rematar o camiño.
* Build two quarries southwest of your headquarters.
* Constrúe dúas canteiras ao sudoeste do teu cuartel xeral.
* Place a flag in the middle of the road.<br> There is a flag symbol in the middle of the way you just built. You create a flag there by clicking on the symbol and then choosing the flag button in the menu that opens up. This divides the way the wood is transported into two parts with one carrier each.<br> When many wares are being transported between two points, additional flags in between make them arrive at their destination faster, thus improving your infrastructure.<br>
* Pon unha bandeira no medio do camiño.<br /> Hai un símbolo de bandeira no medio do camiño que acabas de construír. Podes crear unha bandeira premendo en dito símbolo e escollendo o botón da bandeira no menú que aparecerá. Isto divide o camiño polo que se transporta a madeira en dous, cada un cun transportador.<br /> Cando se transportan moitos materiais entre dous puntos, as bandeiras intermedias permitirán acelerar o proceso de transporte, mellorando así a infraestrutura.br />
* Place a lumberjack's hut just south of the flag you just placed on the road. Connect the flag you just raised with the flag of the new lumberjack's hut construction site afterwards.<br> Note that instead of building a road step by step, you may also click directly at its destination to build the entire road at once.
* Constrúe unha cabana de leñador xusto ao sur da bandeira que acabas de poñer no camiño. Logo conecta a bandeira do camiño coa da obra da nova cabana de leñador.<br /> Ten en conta que en vez de crear o camiño paso a paso podes premer directamente no destino para construír o camiño completo dunha soa vez.
* Press SPACE to see where you can build.<br> The red house symbols show you where a small building - like a lumberjack's hut - may be built.<br>
* Preme a [Espazo] para ver onde podes construír.<br /> Os símbolos de casas vermellas indican onde podes construír edificios pequenos ─como é o caso das cabanas de leñador─.<br />
An old man says...
Un anciñan di...
At the tomb
No camposanto
Build a lumberjack's hut
Constrúe unha cabana de leñador
Build a ranger's hut
Constrúe unha choza de forestal
Build another lumberjack's hut
Constrúe outra cabana de leñador
Build two quarries
Constrúe dúas canteiras
In the night
Na noite
Khantrukh continues...
Khantrukh continua...
Khantrukh nods...
Khantrukh asinte...
Khantrukh remembers...
Khantrukh lembra...
Somebody comes up to you
Aproxímaseche alguén
The elder remarks...
O vello di...
The elder speaks...
O vello di...
The oath
O xuramento
The old man looks to the sky...
O ancián mira ó ceo...
The other day
O outro día
The story begins
A lenda comeza
Thron looks furious...
Thron semella anoxado...
Thron says thoughtfully...
Thron di pensativo...
Thron sighs...
Thron suspira...
"A tavern opened for our people yesterday. While I am hardly in the mood for celebration, I noticed how much this tiny bit of home meant to my people. Their songs filled the air until the deep night, and they were in higher spirit still the day after.<br> Maybe we actually are slowly creating a place here which we can... call home."
«Onte abriu unha taberna para os nosos. Se ben non estou eu para celebracións, decateime do que este pequeno anaco de fogar significa para os nosos. As súas cancións encheron o ambiente ata ben entrada a noite, e o seu ánimo medrou cada día máis.<br /> Pode que, aos poucos, esteamos construíndo un lugar que poderiamos... chamar fogar.»
"At last! These rocks should last for a while."
«Por fin! Estas rochas deberían durar un tempo.»
"Boldreth seems more and more torn as the days go by. The spirits of my fellows sink as the cold season approaches, and we are still living in no more than huts and barracks. I never intended to stay out here in the wilderness for so long - but I never thought my brothers would engage in this senseless battle for so long either.<br> Perhaps it's time to make ourselves feel a little more at ease here. Perhaps it's time to give those who still live and think united a new home, replacing what is now lost to us? Until we can return to the place we once called our home..."
«Boldreth está peor a cada día que pasa. O espírito dos meus afoga a medida que se achega a fría estación, e seguimos vivindo en simples cabanas e chozas. Nunca planeara estarmos aquí fóra na xungla durante tanto tempo, pero tampouco imaxinara que meus irmáns continuarían con esta batalla sen sentido durante tanto tempo.<br /> Quizais sexa hora de facilitar as cousas aquí. Quizais sexa a hora de darlles a aqueles que aínda viven e pensan en comunidade un novo fogar, substituíndo aquilo que xa perdemos. Polo menos ata que poidamos volver ás terras que outrora chamaramos “fogar”...»
"By Chat'Karuth's beard, this is awesome! Just imagine what we can use this coal and iron ore for!<br> It might even be enough to..."
«Polas barbas de Chat'Karuth, isto é abraiante! Imaxina todo o que podemos facer con este carbón e mineral de ferro!<br /> Mesmo podería ser abondo para...»
"I beg your forgiveness, chieftain, but I have a grave concern to discuss with you. The rocks close to our camp are shrinking fast under our workers' tools, and it is a matter of little time only before they are all gone."
«Rogo que me desculpe, xefe, pero teño un asunto importante que tratar contigo. As rochas preto do noso campamento están desaparecendo rápido polo pico dos nosos traballadores, é que desaparezan completamente é só cuestión de tempo.»
"Isn't it lovely, the view of golden fields, growing peacefully, dancing to the wind? And I believe the baker is just on his way here, with his most delicious bread reserved for our chieftain alone!"
«Non é adorable? Os campos dourados, medrando en paz, bailando co vento... E teño entendido que o panadeiro está de camiño, co seu mellor pan, reservado para o noso líder!»
"Old man? Disrespectful youth!"
«Ancián? A ver se amosamos máis respecto!»
"One night, when the moon shone brightly, I climbed to the peak of Kal'mavrath.<br> When I gazed at the horizon, I still saw crimson lights flicker in the distance. It is incredible how much passion my brethren fight this war with. I fear the moment I see Al'thunran again - will there be anything but ashes and wasted ruins left of our once beautiful capital when we get there?"
«Unha noite en que a lúa brillaba con todas as súas forzas, trepei ata a cima do Kal'mabrath.<br /> Cando albisquei o horizonte, aínda puiden ver luces carmesí na distancia. É incrible a paixón con que os meus irmáns loitan esta guerra. Teño medo de volver ver Al'thunran, pregúntome se cando cheguemos haberá algo máis que cinzas e ruínas do que antes fora a preciosa capital.»
"So you want to prepare us for a longer stay in these forests, Thron? Well, I see the wisdom in doing so, yet my heart is yearning for a glorious return to Al'thunran. Too long have we waited while our brethren have fought on the battlefield, and our axes and swords have turned rusty over time."
«Entón queres prepararnos para unha estadía máis longa nestes bosques, Thron? A ver, entendo perfectamente os motivos, pero o meu corazón anhela un regreso triunfal a Al'thunran. Levamos demasiado agardando mentres os nosos irmáns loitaban no campo de batalla, e as nosas hachas e espadas oxidáronse co tempo.»
"The war goes on. More and more of our brothers and sisters flee the brutal war raging in the capital beneath the trees.<br> The stories they tell about the deeds of our kin are sad to hear. I've spent nights lying awake, restless, more tired I ever believed one could be. Yet whenever I close my eyes, I see the fortress my father built consumed by flames. The Throne Among the Trees, the symbol of unity and peace among our kin, became the wedge that drives us apart."
«A guerra segue. Cada vez máis e máis irmáns e irmás foxen da brutal guerra que azouta a capital entra as árbores.<br /> Entristece escoitar as historias que contan sobre os nosos iguais e as cousas que fan. Levo varias noites sen durmir, sen descansar, máis canso do que xamais pensei que sería posible. Pero aínda así cada vez que pecho os ollos, vexo a fortaleza que meu pai construíu consumida polas chamas. A «coroa entre as árbores», símbolo da unidade e da paz do noso pobo, é agora a cuña que se interpón entre nós.»
"The winter is upon us. Many of us are suffering from the cold, yet we must endure. The day we may return cannot be far anymore - it must not be far anymore.<br> I prayed it might get warmer again, as I prayed the war would finally come to an end.<br> So far, it seems that neither prayer was fulfilled."
«O inverno bótasenos enriba. Algúns dos nosos están sufrindo por mor da friaxe, pero debemos aguantar. O día do noso regreso xa non pode estar moi lonxe, non debe.<br /> Recei porque volvese a calor, como recei para que a guerra rematase dunha vez.<br /> Ata o de agora parece que ningunha das súplicas foi escoitada.»
"Today my hunters brought men, women and little children who had hidden out in the forests, trying to escape the war, hate and revenge that rage among the tribes fighting each other like in old times, when we were no more but wild beasts driven and controlled by instincts. None of my brothers will ever gain and hold control over the wooden throne, none of the tribes will be strong enough to subdue the other. There will be no end to this slaughtering, unless... is this it? As father told me?<br> Rise against whoever threatens our very existence, may it even be one of your blood or mind?"
«Hoxe os cazadores viñeron con homes, mulleres e nenos que se agocharan nos bosques, intentando escapar da guerra, o odio e a vinganza entre as tribos que loitaban entre elas coma nos vellos tempos, cando non eramos máis que animais salvaxes que se guiaban por instintos. Ningún dos meus irmáns controlará nunca por moito tempo a coroa entre as árbores, ningunha das tribos reunirá a forza necesaria para someter ás demais. Esta matanza non acabará nunca, a menos que... é isto? É como me contara meu pai?<br /> Álzate contra quen ameace a nosa existencia, aínda que compartades o mesmo sangue ou os mesmos ideais?»
"We have found a village with friendly and productive people, impressed by our wealth, technology and strength.<br> They have decided to join us!"
«Atopamos unha vila con xente amistosa e traballadora, impresionada pola nosa riqueza, tecnoloxía e forza.<br /> Decidiron unirse a nós!»
"Wonderful! Our roofs are not dripping anymore, and we have all the material we need for, well, whichever monumental building we see fit!"
«Marabilloso! Os teitos xa non gotean, e temos todos os materiais que precisamos para calquera edificio magnífico que queiramos!»
"As I just discovered, we are running short on blackwood! We cannot put our
warriors into some crumbling huts, and even less so in times as dangerous as
ours!<br> We need a wood hardener, and we need one now!"
«Acabo de descubrir que estamos quedando sen vigas! Non podemos meter
aos nosos guerreiros en febles cabanas de madeira, e moito menos nestes
tempos tan perigosos!<br /> Necesitamos n reforzador de madeira, e xa!»
"As our realm gets bigger and bigger, the traffic on the roads gets
overwhelming. Our poor carriers are no longer able to transport the goods as
fast as we need them to. I suggest we give them some support by breeding
oxen.<br> They are amazing animals: The ox is as swift as a human being while
being much stronger and very frugal: all we need is wheat and water to breed
them and they will do their work on the roads loyally and reliably."
«A medida que o noso reino se fai máis grande, o tráfico nos camiños medra. Os pobres transportadores xa non poden transportas os bens tan
rápido como quixésemos. Suxiro que lles axudemos criando bois.<br /> Son animais incribles: son rápidos coma nós pero moito máis fortes e frugais.
Todo o que necesitamos son millo e auga para crialos e poderemos confiar
neles para transportar os materiais polos camiños.»
"Chieftain, this is a disgrace! It is well that we can produce grout for
mighty fortifications and great buildings now - only this does not prevent our
roofs from becoming leaky! Maybe the young ones like spending their nights in
the rain, but I just can't find any sleep with these raindrops dripping on my
face!<br> Now this is a problem we should do something about!"
«Xefe, isto é unha desgraza! Está ben que agora poidamos producir
cemento para construír fortificacións máis resistentes e edificios máis
grandes, pero hai que facer algo cos teitos! Pode que á xente nova lles
guste pasar a noite baixo a choiva, pero eu non dou durmido coas pingas
golpeándome a cara.<br/> Temos que facer algo!»
"I have to hand it to you: you are right here, old man.<br> There seem to be
quite many animals in the forests here - we might just hunt down more of them.
And, of course, the people would cheer to a new tavern - hey, we might call it
'Thron's Pride' or so if you want!"
«Tes que facerte cargo ti: estás aquí, vello.<br /> Parece haber
bastantes animais nestes bosques. Poderíamos cazar máis.
E por suposto, a xente agradecería ter unha nova taberna. Ei! Poderíamos
chamala «O' orgullo de Thron», se queres!»
"Just look at that! In the east is the great mountain of Kal'mavrath! I
wonder what treasures nature might have hidden beneath its majestic flanks!<br>
Let's expand to the east. There's a chance for the elderly to become useful
once in a while! Let us send out some of those who understand the stone's
tongue to unravel the mountain's secrets!"
«Mira iso! Ao leste temos a gran montaña de Kal'mavrath! Que
tesouros naturais haberá agochados nos seus maxestosos flancos!<br />
Expandámonos cara o leste. De cando en vez os vellos teñen unha
oportunidade de demostrar o que valen! Enviemos a algúns dos que saben
falar coas rochas para que desvelen os segredos da montaña!»
"Our miners are digging up less and less by day! We have to go deeper,
closer to the mountain's core, if we want more of its treasures!<br> Of course,
it is dark and cold in such depths and only few venture voluntarily into these
places. We should reward this bravery with greater rations for them. And a pint
of beer or two will keep their spirits high."
«Os mineiros andan a extraer cada día menos! Temos que ir máis profundo,
máis preto do corazón da montaña, se queremos máis dos seus tesouros!<br />
Por suposto a esas profundidades todo está escuro e vai frío, e só algúns voluntarios
se aventuran alí. Deberiamos compensar o seu valor con mellores racións para eles.
E unha ou dúas cañas seguro que lles mantiñan alto o espírito.»
"So now that we have both the mines and the food to sustain them, we should
bring what our brave miners gain for us into a more useful state. The iron ore
has to be melted into iron so that it is ready to be forged into whatever we
want. And we need the coal to keep the smelter's ovens burning."
«Agora que xa temos minas e alimentos para sostelas, deberiamos darlle
un bo uso ao que nos conseguen os nosos valentes mineiros. O ferro en
bruto debería transformarse en ferro, listo para utilizarse para forxar o que
queiramos. E necesitamos o carbón para manter quentes os fornos dos
forzadores.»
"The other day Boldreth asked me to accompany him to the new inn. It would
cheer me up, he said.<br> When I looked around, I saw faithful faces, trusting
that I could guide them through these dark days. Yet before I could speak any
words of gratitude or encouragement, one of my warriors ran into the inn. He
had been far out in the forest for the past days and I could see how weary he
was.<br> The news he brought changed everything..."
«O outro día Boldreth díxome de ir con el á taberna. Dixo que me animaría.<br />
Cando mirei ao meu redor, vin rostros fieis, confiados de que os guiaría nestes
tempos escuros. Pero antes de que puidese expresar a miña gratitude, un dos
guerreiros entrou na taberna. Pasara os últimos días no bosque e podía verse o
canso que estaba.<br /> As novas que trouxo cambiárono todo...»
"Well, old friend, this should ensure that our fortifications do not break
down with our foes' first battle cry! Now we can expand safely!<br> Still, it
would not hurt to assemble some grout for our further campaign; thus we could,
in times of need, build a fortress as the world has not seen before!"
«En fin, vello amigo, isto debería impedir que as fortificacións rompesen
durante o primeiro grito de guerra dos inimigos! Agora podemos expandirnos
con seguridade!<br /> Aínda así non estaría de máis acumular algo de cemento por
se nos serve de utilidade máis adiante. Así, en tempos de escaseza, poderiamos
construír fortalezas como ninguén viu xamais!»
"While it is certainly no worthy task for a warrior, at least it is
something to be done! Thron, what do you say about me taking a few of our most
restless warriors and venturing somewhat closer to the great mountain of
Kal'mavrath - maybe we will find some more big stones to please the old man?"
«Se ben non é unha tarefa propia de guerreiros, éche algo que facer! Thron,
que dis se collo a algúns dos guerreiros máis cansos e nos achegamos á gran
montaña de Kal'mavrath a ver se atopamos algunhas rochas máis para o vello?»
A beautiful morning
Unha fermosa mañá
A friendly village joined us!
Unha vila amistosa uniuse a nós!
A normal mine can only dig up about one third of all resources lying beneath
it; then it must be enhanced to a deep mine in order to keep it working
properly. To enhance a building, choose it and then click the appropriate
button in the appearing window.<br> Workers gain experience by successful work.
With enough experience they become more advanced workers, who are necessary to
operate the enhanced buildings. Do not enhance a building before you have
enough advanced workers to operate the advanced building! Such buildings
usually have greater demands than the basic kind of that building - for
instance, deep mines need snacks instead of rations. You will have to enhance
your tavern to an inn in order to produce snacks out of pitta bread AND a
second kind of food (meat or fish) AND beer. You may of course enhance all
mines to deep mines instantly given you have the workers - bigger mines work a
bit faster, smaller mines need cheaper food. It's up to you which strategy you
prefer.
Unha mina normal só pode extraer arredor da metade dos recursos baixo ela.
Logo ten que converterse nunha mina fonda para que poida seguir traballando
ben. Para mellorar un edificio, preme nel e logo no botón que corresponde da
fiestra que apareza.<br />Os traballadores obteñen experiencia ao facer un bo
traballo. Con experiencia abondo convértense en traballadores máis avanzados,
necesarios para traballar nos edificios mellorados. Non mellores un edificio antes
de ter traballadores avanzados abondo para traballar nel! Eses edificios adoitan
necesitar ademais recursos máis avanzados. Por exemplo, as minas fondas
necesitan merendas en vez de racións. Terás que avanzar a túa taberna a unha
pousada para producir merendas a partir de pita combinada con outro alimento
(carne ou pescado) e cervexa. Por suposto, se tes os traballadores, podes
converter instantaneamente todas as túas minas en minas fondas ─as fondas
traballan algo máis rápido, as básicas empregan alimentos máis baratos, ti
escolles a túa estratexia─.
Bake bread
Cociña pan
Better buildings may also require other improved materials besides blackwood.
One of those is grout, which is produced out of raw stone, water and coal by a
lime-burner. You can obtain water by building a well upon a water source, which
your geologists can discover when you send them to any flag that is not on a
mountain. Coal can be obtained by building a charcoal burner or a coal mine.
Os edificios máis avanzados poderían precisar doutros materiais mellorados
ademais das vigas. Un exemplo é o cemento, que o elabora o queimador de cal
a partir de pedra en bruto, auga e carbón. Podes conseguir auga construíndo un
pozo nunha fonte de auga, que os xeólogos poden atopar se os envías a unha
bandeira nunha montaña. O carbón pode obterse cun queimador de carbón
ou unha mina de carbón.
Bigger and better buildings - including all military ones - require better
building materials. They cannot be built of simple trunks - the wood has to be
refined to blackwood by a wood hardener first. Always remember to build a wood
hardener before you run out of blackwood, as without it you cannot expand.
Os edificios máis grandes e mellores ─incluídas as instalacións militares─ necesitan
mellores materias de construción. Non se poden construír con simples troncos.
Antes un reforzador ten que converter a madeira en vigas. Lembra construír sempre
un reforzador de madeira antes de quedar sen vigas, pois sen elas non poderás
expandirte.
Boldreth cheers up...
Boldreth alédase...
Boldreth exclaims...
Boldreth exclama...
Boldreth jumps up...
Boldreth irrompe...
Boldreth laughs...
Boldreth ri...
Boldreth nods...
Boldreth asinte...
Boldreth remarks...
Boldreth destaca...
Boldreth seems concerned...
Boldreth semella preocupado...
Boldreth smiles...
Boldreth sorrí...
Brave Boldreth steps aside you...
O bravo Boldreth ponse ó teu carón...
Build a cattlefarm
Constrúe unha granxa de gando
Build a coal mine and an iron ore mine. To do so, place a flag up on the
mountain's flank to the east (on mountain terrain though, not mountain meadow).
When you click at the new flag you can send geologists there. Because the flag
is on mountains, the geologists will search for ores; otherwise, they will
search for water. Then build a mine for both kinds of resource he will find,
choosing the mine to be built appropriately:<br> Black - coal<br> Red - iron
ore<br> Yellow - gold<br> Grey - granite<br> Mines may only be built on
mountain terrain. Suitable places for mines are displayed as hammer and pick.
Constrúe unha mina de carbón e outra de ferro en bruto. Para facelo, pon
unha bandeira no flanco leste da montaña (pero en terreo montañoso, non
prados). Ao premer na nova bandeira podes enviar xeólogos. Como a bandeira
está nunha montaña, os xeólogos buscarán minas. Senón buscarán auga. Logo
constrúe unha mina para os dous tipos de recurso que atopará, escollendo de
maneira apropiada a mina a construír:<br />Negro: carbón<br />Vermello:
mineral de ferro<br />Amarelo: ouro<br />Gris: granito<br />As minas só
poden construírse en terreo montañoso. Os sitios axeitados para as minas
amósanse como martelos e picas.
Build a fernery
Constrúe unha plantación
Build a hunter, a gamekeeper and a tavern
Constrúe unha choza para un cazador, unha cabana para un zoólogo e unha taberna
Build a lime kiln and coal economy
Constrúe un queimador de pedra calcaria
Build a lime kiln, a well and a charcoal burner or coal mine
Constrúe un forno de cal, un pozo e un queimador ou unha mina de carbón
Build a smelting works
Constrúe unha fundición
Build a well, a farm and a bakery
Constrúe un pozo, unha granxa e unha panadaría
Build a wood hardener
Constrúe un reforzador de madeira
Build coal and iron ore mines
Constrúe minas de carbón e mineral de ferro
Enhance buildings and build a micro brewery
Mellora edificios e constrúe unha cervexaría pequena
Enhance the coal mine and the tavern to the better versions of their
buildings respectively. Also build a micro brewery.
Mellora a mina de carbón e a taberna. Ademais, constrúe unha cervexaría
pequena.>
Expand north-east and build a quarry
Expándete cara o noroeste e constrúe unha canteira
Expand north-east to the stones
Expándete cara o nordeste, onde as pedras
In order to work, your miners need food.<br> A hunter can hunt down animals,
while a gamekeeper prevents them from becoming extinct. The meat is then
processed in a tavern into lunches for your miners.<br> This is only the
first example of a ware which has to be refined before being used in a
secondary building - others will follow.
Os mineiros necesitan alimento para traballar.<br />Os cazadores poden
conseguir cazar animais, mentres que o zoólogo pode evitar que estes se
extingan. Logo a carne utilízase na taberna para prepararlle o xantar aos
mineiros.<br />Ese non é máis que o primeiro exemplo dun material que ten
que procesarse antes de utilizalo nun segundo edificio. Haberá máis.
Khantrukh gazes over the plains...
Khantrukh olla sobre a chaira...
Khantrukh grumbles...
Khantrukh gruñe...
Khantrukh interrupts...
Khantrukh interrumpe...
Khantrukh joins in ...
Khantrukh únese...
Khantrukh nods satisfied...
Khantrukh asinte satisfeito...
Khantrukh seems relieved...
Khantrukh semella aliviado...
Khantrukh speaks...
Khantrukh fala...
Khantrukh steps in...
Khantrukh entra...
New Objectives
Novos obxectivos
One fullmoon night
Unha noite de lúa chea
Other ways to produce food - different kinds of food - are fishers and
hunters. The wheat of the farms has to be processed with water in a bakery
before it becomes edible. You can obtain water by building a well at a spot
where your geologists find a water source.
Outras formas de producir alimentos ─de distintos tipos─ son os pescadores
e mailos cazadores. O millo das granxas ten que traballarse xunto con auga
nunha panadaría antes de poder comerse. Podes conseguir auga construíndo
un pozo nun punto onde un xeólogo atopase unha fonte de auga.
Refine your mined resources
Refina os produtos das minas
Start building mines on the mountain
Comeza a construción de minas na montaña
The elder jumps into the air...
O ancián irrompe de súpeto...
The iron ore your miners bring up is not usable yet - it has to be melted
into iron first.
O mineral de ferro que extraeron os mineiros aínda non pode usarse.
Primeiro hai que fundilo para sacar o ferro del.
The third material necessary for improved buildings is thatch reed, used to
cover roofs. Thatch reed is planted by a ferner around his building, the
fernery.
O terceiro material necesario para os edificios mellorados é palla, utilizada
para os tellados. A palla plántana os labregos nas plantacións.
Thron recognizes...
Thron recoñece que...
Thron shakes his head...
Thron asinte...
We need oxen!
Necesitamos bois!
When roads are under heavy load for a long time, one carrier is usually not
enough to transport goods swiftly. Traffic jams are the consequence. Such roads
therefore employ a second carrier: An ox that helps to carry the wares. This
doubles the transport capacity.<br>Oxen are bred in cattle farms
out of wheat and water.
Cando polos camiños circulan moitas cargas durante moito tempo, un só
transportador adoita non abondar para transportar os bens rapidamente.
Como consecuencia prodúcense atascos. Entón ditos camiños pasan a
contar cun boi que axude co transporte de bens. Isto duplica a capacidade
de transporte.<br />Os bois críanse nas granxas de gando con millo e auga.
You have completed this mission. You may continue playing if you wish,
otherwise move on to the next mission.
Completaches esta misión. Podes seguir xogando, ou continuar coa seguinte
misión.
"Boldreth and I just explored the area around the three mountains. One major strategic problem of that area seems to be, that there are two bigger passages - one north and one south to the middle mountain. Those passages are quite hard to control and so it seems to me, like we have only one chance to secure the mountains from enemy hands: We must build a fortress to the east of the mountains!"
«Boldreth e mais eu exploramos a zona ao redor das tres montañas. Parece que un dos problemas estratéxicos desa zona é que hai dous grandes pasos. Están ao norte e ao sur do corazón da montaña, respectivamente. Estes pasos son bastante difíciles de controlar, e paréceme que a única forma que temos de asegurar as montañas das mans dos inimigos é construíndo unha fortaleza ao leste das montañas!»
"Boldreth is right! We don't have enough food to survive a long, cold winter. We should start to build a well, a fisher's and a hunter's hut. And if we find enough space, we should as well build up a farm and a bakery! One of our farmers seems to be very clever he already got some crops to grow in this cold soil."
"Boldreth está no certo! Non temos comida abondo para sobrevivir ao longo e frío inverno. Deberiamos comezar a construción dun muíño, unha peixaría e unha cabana para un cazador. E se temos espazo abondo, deberiamos construír tamén unha granxa e unha panadería! Un dos nosos granxeiros semella bastante listo, xa conseguiu sementar algúns cultivos na terra xeada.»
"Chieftain, remember the poor carriers: Our roads get longer and longer and
the burden on their shoulders never gets lighter. We should breed more oxen to
make their work lighter and our transportation more efficient."
«Xefe, lémbrate dos pobres transportadores. Os camiños son cada día máis
longos e a carga que levan aos ombros non alixeira. Deberiamos criar máis bois
para reducir a súa carga de traballo e facer o transporte máis eficiente.»
"Finally!<br>The fortress was just completed, so the entrance to our settlement should be safe for now. For the future we might think on building some more fortifications like barriers and donjons at the passages, but for now we can take a deep breath."
«Por fin!<br /> Acaba de rematarse a fortaleza, así que a entrada ao noso asentamento debería estar segura de momento. No futuro poderíamos construír algunhas fortificacións adicionais, coma barreiras ou torres grandes nos pasos, pero polo de agora podemos respirar tranquilos.»
"However, Thron is not willing to listen to my doubts. He seeks to expand our fortifications to the borders of Kalitath’s territory and reunite with his forces. I have to keep an eye on everything that happens here."
«De todos xeitos, Thron non está disposto a escoitar as miñas dúbidas. El busca expandir as nosas fortificacións ás fronteiras do territorio de Kalitath e unir forzas con el. Teño que andar con ollo con todo isto.»
"I have sent men to meet with Kalitath in his fortress. He has barricaded the former main entrance to the capital and is trying to set up a siege ring around Al’thunran. He will not let anyone enter or leave the city while the ring is intact. Until now, he has not answered any of my messages. But the time I wait won't be lost. I will further upgrade my soldiers and prepare for battle."
«Enviei tropas canda Kalitath na súa fortaleza. Puxo unha barricada arredor da antiga entrada principal da capital e intenta por un cerco arredor de Al'thunran. Non deixará entrar nin saír da cidade a ninguén mentres o cerco siga intacto. De momento non respondeu a ningunha das miñas mensaxes. Pero o tempo de espera non será tempo perdido. Seguirei mellorando e preparando aos soldados para a batalla.»
"I just got informed, that our mining economy started its work. This news brought a smile to my face - even if the hardest part is still waiting to be done, now our smiths will give their best to further ease our lives."
«Acaban de informarme de que a nosa economía mineira xa está en marcha. Se ben aínda non se fixo o máis difícil, alégrome de que os ferreiros non vaian facer a vida máis fácil.»
"I just talked to the leader of our patrol. He told me, that they found some mountains to the north east and the east of our territory. With a bit of luck this opens us a new chance for rearming our men, because as far as I remember, most of the mountains west to Al'thunran hold coal and some metal ores."
«Acabo de falar co líder da nosa patrulla. Díxome que atoparon algunhas montañas ao noroeste e leste do noso territorio. Cun pouco de sorte isto dos brinda a oportunidade de volver armar aos nosos homes, porque polo que podo lembrar, a meirande parte das montañas ao oeste de Al'thunran teñen carbón e outros minerais.»
"Khantrukh just informed me, that our basic food economy was built up successfully. Finally none of us has to fear starvation anymore.
«Khantrukh acaba de informarme de que a nosa industria alimentaria básica está construída. Xa non temos que temerlle á fame.
"My brothers and their soldiers are dead and left fire and destruction behind. In none of all the ruins could I find any man or woman of the normal folk and so I just may hope that they fled from this cruel battleground and started a better life somewhere else. Nothing is left from that beauty I remember, only ruins remain from the old capital. I am sorrowful but also relieved. I never hoped to ever see Al'thunran's old beauty again - it was only a few months ago that I wondered whether I would ever be able to set my feet in Al'thunran again. Now the old town is back in my hands and I will not hesitate to rebuild it with all the strength my people have. I can't wait to see it again in it's old beauty."
«Os meus irmáns e os seus soldados están mortos e non deixaron atrás máis que lume e destrución. Entre as ruínas non din atopado ningún home ou muller do pobo, así que espero que lles dese tempo a todos de fuxir do cruel campo de batalla e empezar unha nova vida noutra parte. Non queda nada da beleza que lembraba, da vella capital non quedan máis que as ruínas. Estou triste, pero ao mesmo tempo síntome liberado. Nunca esperei realmente volver contemplar a vella beleza de Al'thunran, de feito hai poucos meses aínda me preguntaba se algunha vez volvería pisar os cimentos da capital. Agora que a vella vila está nas miñas mans, non vacilarei á hora de reconstruíla con toda a forza do meu pobo. Morro de ganas de volver vela no seu vello esplendor.»
"Our mining economy seems to work fine, that is already good news! Anyway there are still a lot of men and women waiting in our hall to get a task, so they can help our soldiers to prepare for the future fights.
«A nosa industria mineira parece marchar ben, son boas novas! De todos xeitos aínda hai moitas persoas agardando na base a que se lles asignen tarefas, para que poidan axudar aos nosos soldados a prepararse para futuras batallas.
"So be it, the generals are out to set up my troops and Boldreth himself will lead the first strike. I will ride by his side, to free Al’thunran of this war and bring peace back to our capital. When the young sun rises above the trees tomorrow morning, I will order the assault. By dusk, I will celebrate my victory in the wooden halls of the warlord and sacrifice a newborn lamb in the honour of my father whose eyes are set upon me today.<br>So be it!"
«Que así sexa, os xenerais están fóra para preparar ás tropas e o propio Boldreth liderará o primeiro asalto. E eu cabalgarei canda el, para liberar Al'thunran desta guerra e devolver a paz á capital. Cando o sol temperán asome por riba das árbores mañá ao amencer, ordenarei o ataque. Co solpor, celebrarei a miña vitoria nas salas de madeira do xefe e sacrificarei un cordeiro novo en honor a meu pai, que hoxe nos observa dende o ceo.<br />Que así sexa!»
"The first fortification Thron ordered has just been completed. At the moment he seeks to bring trust and belief to those who live inside the walls of our new habitat, that we named 'Ondun', which means 'those who wait' in the old tongue. But Thron is not yet satisfied - and I fully understand his fears: The forests are deep and the frontier to Al’thunran is near. I am sure that there are a thousand greater dangers out there than the unknown tracks.<br>To overlook more of the area around our hall we should explore further and set up more guards and scouts to observe the frontier and keep an eye on the raging wars on our doorsteps. THEN we will be prepared once trouble seeks to capture our woods."
«A primeira fortificación que ordenou Thron xa se completou. Nestes momentos quere darlle confianza e seguridade a todos os que viven tras os muros do noso novo fogar, bautizado como “Ondun”, que significa «os que agardan» na vella lingua. Pero Thron aínda non está satisfeito, e comprendo completamente os seus temores: os bosques son extensos e a fronteira con Al'thunran está preto. Estou seguro de que hai milleiros de perigos maiores que as pegadas descoñecidas.<br />Para ter vixiadas as zonas que arrodean a sala deberiamos explorar máis e pór gardas e exploradores a observar a fronteira e vixiar as guerras que teñen lugar ás nosas portas. Só entón estaremos preparados para cando alguén ouse intentar capturar o noso bosque.»
"The frontier line of my forces has expanded to the edge of the forests. We have a long and cold winter and so many miles behind us. The fortification that we erected around Ondun will guarantee us a fast supply of men and goods and once Al’thunran is in my hands, the two cities will be linked by a good and defendable infrastructure. Still I hope I will not walk alone on this mission, I hope Kalitath son of Kun will follow my call."
«O límite fronteirizo das miñas forzas expandiuse ao límite dos bosques. Atrás deixamos un longo e frío inverno, así como moitos quilómetros. A fortificación que levantamos arredor de Ondun garantiranos un subministro rápido de homes e alimentos e unha vez Al'thunran estea nas miñas mans, as dúas cidades estarán unidas por unha boa estrutura fácil de defender. Aínda espero non estar só nesta misión, espero que Kalitath, fillo de Kun, acuda á miña chamada.»
"The news that a patrol brought is not good to hear. Our spies tell us, that the wartribes still rage in battle but some of the elder soldiers and tribe leaders seem to grow tired of this senseless war. Kalitath, son of Kun is the first warleader to leave Al’thunran, thus leaving his side weak and vulnerable. As my scouts report, he has set foot on the lower grounds around the capitol, securing the outer fortification rings."
«Unha das patrullas trouxo malas noticias. Segundo os nosos espías as tribos seguen loitando pero algúns dos soldados máis maiores e líderes de tribos semellan cansos desta batalla sen sentido. Kalitath, fillo de Kun, é o primeiro líder en marchar de Al'thunran, a pesar de deixar o seu bando feble e vulnerable. Segundo os meus exploradores, Kalitath puxo pé nas terras baixas do capitolio, asegurando os aneis de fortificación exteriores.»
"The traitor has left his armies dying where they lay as he saw that he would not keep my forces back. Kalitath disappeared in the mess of the war, but I don’t care now. Shall he flee and be forgotten for all times as a tribeleader that would not bow before the wooden throne, that is mine to take now. Even more his flight brought us a big benefit: All year Kalitath was so busy fighting that he did not even care to store enough food for all his men. Now that he has fled, their hunger has brought some of his younger followers to desert. This group holds a strong fortification on the main ring. But there is more news: My scouts reported, that the two raging tribes of my brothers are in chaos and have barely noticed the new danger that is about to strike them. However they would not care if they noticed I guess, blinded by rage and hate, there is no sense left in them at all I believe."
«O traidor deixou aos seus exércitos morrer onde estaban ao ver que non conseguirían facer retroceder ás miñas tropas. Kalitath desapareceu durante a batalla, pero xa non me preocupa. Que fuxa e caia no esquecemento, como un líder de tribo que non se axeonllará fronte á coroa entre as árbores, que eu portarei. Aínda máis,a súa fuxida beneficiounos enormemente. Tanto se preocupara Kalitath por prepararse para a guerra durante este último ano que non se preocupou de gardar comida abondo para os seus homes. Agora que fuxiu, a fame fixo que algúns dos seus seguidores máis novos desertasen. Este grupo den un forte no anel principal. Pero aínda hai máis novas. Din os exploradores que as tribos dos meus irmáns están sumidas no caos e que nin se decataron do perigo que as asexa. Aínda que supoño que aínda que se decatasen daríalles igual. Coido que tal e como están, cegados polo odio e a ira, xa non lles queda sentido común ningún.»
"These last days we came closer to our capital. Many people have already joined us on our march and set their hopes on me. However, I fear that we are not strong enough to take up the battle with my brothers.<br>For now we rest at the borders of the old forest and prepare for the coming days."
«Estes últimos días achegámonos á capital. Xa se nos uniu moita xente que puxo as súas esperanzas en min. Aínda así, sinto que aínda non temos a forza necesaria para enfrontarnos en batalla aos meus irmáns.<br />De momento repousamos nos límites do vello bosque e preparámonos para os vindeiros días.»
"This BASTARD! Only one man of our frontier patrol came back alive. He carried a message from Kalitath telling us that he will punish every move of our troops with their own blood! We cannot accept this behaviour. From now on there is war between Kalitath and us!"
«Será cabrón! Só un dos nosos homes da fronteira regresou con vida. Portaba unha mensaxe de Kalitath, di que castigará cada movemento das nosas tropas coa súa vida! Non podemos permitilo. Isto é a guerra, a guerra entre Kalitath e nós!»
"This morning I found Thron trouble-minded. He returned from his patrol late last night and sat back against a tree watching over the encampment. The number of quarrels and disputes keeps growing and the winter has us firmly in its grip. We should put food in our storage to survive the long, cold winter!"
«Esta mañá atopeime ao Thron preocupado. Regresou a outra noite tarde da súa patrulla e sentou contra unha árbore contemplando o campamento. As pelexas e disputas seguen medrando e o inverno xa nos colleu completamente. Deberiamos gardar comida para sobrevivir o duro inverno!»
"Thron seeks to believe that Kalitath is tired of fighting and will be willing to join us, once we march to re-establish law and order in Al’thunran. But I don’t think so. Kalitath is son to one of the mightiest generals of our forces and his family never quite liked the thought to bow before the banner of Chat’Karuth. Why should he march with his son to reclaim his heritage and the throne?"
«Thron quere crer que Kalitath está canso de loitar e estará disposto a unirse a nós, unha vez marchemos para restablecer a orde en Al'thunran. Pero eu non o creo. Kalitath é fillo dun dos xenerais máis poderosos das nosas forzas e a súa familia nunca foi das que se renden antes que o estandarte de Chat'Karuth. Por que debería marchar co seu fillo para reclamar a súa herdanza e o trono?»
"Thron told me that he discovered tracks in the snow to the northeast of our settlement. He instructed us to build a Donjon, to have a greater visual range on the area around our hall to protect our people from sudden attacks."
«Thron díxome que descubrira pegadas na neve ao nordeste do asentamento. Mandounos construír unha gran torre, para ver máis lonxe na zona arredor da sala e protexer o noso pobo de ataques repentinos.»
* Build a battle arena and a trainings camp to the west of the mountains.
* Constrúe unha arena de batalla e un campo de adestramento ao oeste das montañas.
* Build a donjon at the northeast of your territory to get a farther visual range and to protect your people from sudden attacks of enemies.
* Constrúe unha gran torre ao noroeste do teu territorio para conseguir un maior raio de visión e protexer aos teus de ataques repentinos dos inimigos.
* Build a donjon at the northeast of your territory.
* Constrúe unha gran torre ao noroeste do teu territorio.
* Build a fortress to the east of the mountains.
* Constrúe unha fortaleza ao leste das montañas.
* Build a helmsmithy to the west of the mountains to provide your soldiers with better armor.
* Constrúe unha ferraría ao oeste das montañas para subministrarlles mellores armaduras aos teus soldados.
* Build a warehouse to the west of the mountains.
* Construír un almacén ao oeste das montañas.
* Build more military buildings to explore the area around the headquarters and to ensure the safety of your people.
* Constrúe máis instalacións militares para explorar os arredores do cuartel xeral e asegurar a seguridade da túa xente.
* Build up a basic food economy - a fisher's hut, a hunter's hut, a well, a farm and a bakery, to provide your people with food.
* Constrúe unha industria alimentaria básica: unha peixaría, unha cabana de cazador, un muíño, unha granxa e unha panadería, para subministrarlle alimentos aos teus.
* Destroy Kalitath's army and expand your territory to the east.
* Acaba co exército de Kalitath e expande o teu territorio cara o leste.
* Destroy Kalitaths army and expand your territory to the east.
* Acaba co exército de Kalitath e expande o teu territorio cara o leste.
* Destroy all enforcements of Thron’s two brothers to liberate the throne-circle.
* Destrúe todos os reforzos dos irmáns de Thron para liberar o círculo do trono.
* Expand your territory to the mountains, send geologists to search for ore and coal and build a mining economy with mines, taverns, smelting works and metalworks.
* Expande o teu territorio cara as montañas, envía xeólogos a buscar minerais e levanta unha industria mineira con minas, tabernas, fundicións e forxas.
-- NEW OBJECTIVE --
-- NOVO OBXECTIVO --
--------------------- VICTORY! ----------------------
--------------------- VITORIA! ----------------------
-> To attack an enemy you must click on the door of an adversary's military building. A menu will pop up allowing you to select the number of soldiers that should attack. When you are ready with setting the number, click on the cross ('start attack')
→ Para atacar a un inimigo debes premer na porta dunha instalación militar inimiga. Aparecerá un menú que che permitirá escoller a cantidade de soldados que deberían atacar a instalación. Cando o teñas, preme na cruz (“comezar o ataque”)
-> Trainingssites like a training camp or a battle arena are used for training soldiers in their different attributes. Those attributes are important in fights and the better a soldier is, the higher is the chance to win a fight.<br>Attributes are: health points, attack, defense and evade.
→ As instalacións de instrución coma os campos de adestramento ou as arenas de batalla utilízanse para instruír soldados nos seus distintos atributos. Eses atributos son importantes nas loitas e canto mellor sexa o soldado, máis probabilidades haberá de gañan un combate.<br /> Os atributos son: puntos de vida, ataque, defensa e esquivar.
As your roads grow longer and your economy bigger you should make good use
of your oxen to help transport wares quicker. Remember to build a cattle
farm!
A medida que os camiños se fan máis longos e medra a economía deberías facer
uso dos teus bois para axudar aos transportadores cos bens. Non esquezar
construír unha granxa de gando!
Boldreth shakes his head.
Boldreth asinte.
Boldreth shouts out!
Boldreth berra!
Boldreth speaks:
Boldreth fala:
Build a donjon
Constrúe unha gran torre
Build a fortress
Constrúe unha fortaleza
Build a helmsmithy
Constrúe unha forxa
Build a warehouse
Constrúe un almacén
Build trainingssites
Constrúe instalacións de instrución
Build up a small food economy
Pon en marcha unha pequena industria alimentaria
Build weapon productions
Constrúe fábricas de armas
Close to home
Preto de casa
Destroy Kalitaths army
Acaba co exército de Kalitath
Doubts
Dúbidas
Enhanced economy and training
Industria e adestramento mellorados
Explore further
Explora máis
Food economy completed
Completouse a industria alimentaria
Fortress completed
Completouse a fortaleza
Fortress needed
Necesítase unha fortaleza
Further explorations
Máis exploracións
Khantrukh approaches
Khantrukh achégase
Khantrukh nods
Khantrukh asinte
Military assault
Asalto militar
Military assault on Al’thunran
Asalto militar de Al'thunran
Mining economy completed
Completouse a industria mineira
Mountains found
Atopáronse as montañas
Our geologists found a lot more deposits of iron ore, coal and even gold. We should enhance our current mines as soon as our miners are more experienced. We should build up some more mines, a bigger food infrastructure to always supply our men with sufficient food and a further processing economy. But that's still not everything - most of our soldiers are quite young and neither have a good weapon nor are they well trained. We should build up trainingssites to prepare them for their future tasks."
Os nosos xeólogos atoparon unha morea de depósitos novos de mineral de ferro, carbón e mesmo ouro. Deberiamos mellorar as nosas minas actuais en canto os nosos mineiros teñan máis experiencia. Deberíamos construír algunhas minas máis, unha infraestrutura alimentaria maior para que non lles falte comida aos nosos traballadores, e unha industria da transformación de materias primas máis avanzada. Pero iso non é todo. A meirande parte dos nosos soldados son moi novos e nin teñen bo equipamento nin foron ben adestrados. Deberiamos construír instalacións de instrución para preparalos para as súas futuras misións.»
Remember to build a cattle farm
Non esquezas construír unha granxa de gando
Renegade fortification
Fortificación renegada
Thron looks worried.
Thron semella preocupado.
Thron speaks confidently.
Thron fala con confianza.
Thron speaks:
Thron fala:
Tracks
Pegadas
Winter ahead
O inverno se achega
A soldier is created as any normal worker: a carrier grabs a tool in a
warehouse as soon as a request for a certain profession is not fulfilled. The
tool to create a barbarian soldier is an axe. The newly created soldier is of
level 0. To make the soldier better in any of the four categories, training is
needed. Training happens in training sites like the trainings camp or the
battle arena: soldiers go there (as our little fellows are currently doing),
consume some wares and advance a level in one category. If a barbarian soldier
is fully trained, he has level 3 hitpoints, level 5 attack, level 0 defense and
level 2 evade. This is one fearsome warrior then! The individual statistics
have the following meaning:
Os soldados recrútanse como calquera traballador: un transportador
colle un útil nun almacén en canto non se satisfán os requisitos para
unha profesión concreta. O útil para crear un soldado bárbaro é o
machado. Os novos soldados teñen nivel cero. Para mellorar aos
soldados en calquera das catro categorías hai que adestralos. O
adestramento efectúase en instalacións de adestramento como
campos de adestramento ou arenas de batalla. Alí van os soldados
(como fan agora os teus), consumen algúns produtos e avanzan un
nivel nunha categoría. Se un soldado se adestra completamente,
terá unha vida de nivel 3, nivel 5 de ataque, cero de defensa e 2 de
esquivar. Este é un temible soldado! As estatísticas individuais teñen
o seguinte significado:
All windows in Widelands can be closed by right clicking into them. Some
windows can also be toggled with the buttons at the very bottom of the screen.
Close the messages window now by right clicking into it.
Todas as fiestras en Widelands podes pecharse premendo nelas co botón dereito do rato. Algunhas fiestras poden agocharse mediante os botóns da parte inferior da pantalla do xogo.
Agora pecha a fiestra de mensaxes premendo nela co botón dereito do rato.
Alternatively, you can directly click the flag where
the road should end like so.
Tamén podes premer directamente na bandeira onde
vai rematar o camiño.
And finally the yellow flag symbol only allows for flags.
E para rematar, o símbolo da bandeira amarela indica que só se admiten bandeiras.
Archive all messages in your inbox
Arquivar todas as mensaxes da caixa de entrada
Archive all messages, including this one, that you currently have in your
inbox.
Arquivar todas as mensaxes da caixa de entrada, incluída a actual.
Archive our inbox messages
Arquivas as mensaxes da caixa de entrada
As soon as a military building is manned, it extends your land. You can then
burn it down again if you need the place. But note that your land is then
vulnerable: any military site from another player can conquer the land. You
therefore need military sites to keep military influence over your land.
En canto alguén se faga cargo dunha instalación militar, o territorio aumenta.
Despois podes derrubala se precisas do territorio para construír outro
edificio. Pero ten en conta que entón o teu territorio será vulnerable. Necesitas
instalacións militares para manter influencia militar no territorio.
Attack and conquer all military buildings of the enemy and destroy its
headquarters.
Ataca e conquista todas as instalacións militares do inimigo e destrúe
os seus cuarteis.
Attack:
Ataque:
Basic tutorial - map based on Winterwind's tutorial 1 for Barbarians
Aprendizaxe fundamental. Mapa baseado na primeira aprendizaxe para os bárbaros de Winterwind.
Build a flag on the road
Pon unha bandeira no camiño
Build a flag to divide the road to the lumberjack
Pon unha bandeira para bifurcar o camiño cara a cabana do leñador
Build a quarry next to the stones
Constrúe unha canteira preto das rochas
Build a quarry next to those stones here. Remember how I did it earlier?
Make sure that build help is on, then just click the place were you want the
building to be, choose it from the window that appears and it is placed. Maybe
it is a good time to explain about all those build help symbols we activated
earlier.
Constrúe unha canteira onda as rochas esas. Lembras como o fixen eu antes?
Asegúrate de que a asistencia de construción está activada, e logo preme onde
queiras que se constrúa, escóllea na fiestra que aparecerá, e empezarán as
obras. Pode que este sexa un momento perfecto para explicar todos eses
símbolos de construción que activamos antes.
Building a connecting road
Construír un camiño entre dous puntos
Building the lumberjack
Construír a cabana para un leñador
But I digress. Back to soldiers. What was I about to do? Oh yes, I wanted to
build a small training scenario for you. Let's do that now.
Pero volvendo ao dos soldados, que é o que quería facer... Ah, si! Quería
construírche un pequeno escenario de adestramento. Vamos con iso.
Census and statistics
Censo e estatísticas
Citadels can not be built directly. Instead, you have to construct a fortress
first and then enhance it to a citadel. To do so, click on the fortress, then
choose the enhance to citadel button. Your soldiers will leave the citadel
while the construction is going on. This means that your fortress has no
military influence any more. If an enemy builds a military building nearby,
your construction site could burn down. No sweat, that won't happen here.
As cidadelas non se poden construír directamente. Hai que construír
unha fortaleza primeiro e logo convertela nunha cidadela. Para iso, preme
na fortaleza e logo no botón para convertela nunha cidadela. Os soldados
abandonarana durante as obras. A influencia militar da fortaleza desaparecerá
ata que se remate a cidadela. Se un inimigo construíse un edificio militar
nos arredores, a obra podería virse abaixo. Pero non te preocupes,
desta vez non ha pasar.
Close the messages window
Pecha a fiestra das mensaxes
Closing windows
Pechar fiestras
Conclusion
Conclusión
Connect the quarry to the headquarters
Constrúe un camiño entre a canteira e o cuartel xeral
Connect your construction site
Constrúe un camiño á obra
Conquer an area were we can build mines
Conquista unha zona onde se poidan construír minas
Conquer the mountain to the south west
Conquista a montaña suroeste
Currently, you have two messages. This one which you are currently reading and
the one that informed you that a new headquarters was added to your economy.
Let's learn how to archive messages: You can check them off in your inbox so
that they get a tick-symbol in front of them. Then, you can click the
Nestes momentos tes dúas mensaxes. A que estás lendo agora e a que che
informou de que se engadira un cuartel xeral á túa economía. Agora aprendamos
arquivar mensaxes. Podes desmarcalas na caixa de entrada para que queden
prefixadas cun símbolo de “visto”. Logo podes premer
Defeat the enemy
Derrota o inimigo
Defeat the enemy tribe
Derrota a tribo inimiga
Defeat the nearby enemy. To attack a building, click on its doors, choose the
number of attacking soldiers, then send them via the attack button.
Derrota o inimigo próximo. Para atacar un edificio, preme nas portas,
escolle a cantidade de soldados para atacalo, e logo preme no botón
de atacar para envialos.
Defeat your enemy
Derrota o inimigo
Defense is the value that is subtracted from the attack value. The barbarians
can not train in this skill and therefore have always defense level 0 which
means that they always get 3 hitpoints subtracted from the damage inflicted. If
an attacker with an attack value of 15 hitpoints hits a barbarian soldier, the
barbarian would lose 15 - 3 = 12 hitpoints. The 3 hitpoints that are subtracted
are because of the defense ability.
A defensa é o valor que se subtrae do valor de ataque. Os bárbaros non
poden adestrala, polo que sempre valerá cero para eles, o que significa
que sempre se lle restarán tres puntos ao dano recibido. Se un inimigo
con 15 puntos de ataque acada a un soldado bárbaro, este perderá
(15 - 3 =) 12 puntos de vida. Eses tres puntos que se subtraen son por
mor da habilidade defensiva.
Defense:
Defensa:
Diving in
Mergullarse
Enable the build help
Activar o asistente de construción
Enhance this fortress
Mellora esta fortaleza
Enhance your fortress
Mellora a fortaleza
Enhance your fortress to a citadel
Converte a fortaleza nunha cidadela
Enhance your fortress to a citadel now. Remember that you can speed time up
by using PAGE_UP, building a citadel takes a while.
Converte a fortaleza nunha cidadela agora. Lembra que podes facer que o tempo
vaia máis a présa coa tecla Re Páx ─construír unha cidadela leva o seu─.
Enhance your fortress to a mighty citadel. The citadel can house 12 soldiers
and is the biggest military building the barbarians can build. It also costs a
lot and takes a long time to build. It is most suited to guard strategically
important points like constricted points or mountains.
Converte a túa fortaleza nunha resistente cidadela. Unha cidadela pode
albergar unha ducia de soldados e trátase da instalación militar máis
grande dos bárbaros. Os seus custos son elevados, e construíla leva
un tempo ademais. Cómpre construíla en zonas de especial importancia
estratexia como puntos estreitos ou montañas.
Enhancing buildings
Mellorar edificios
Evade is the chance that the soldier is able to dodge an attack. It is 25% for
a level 0 evade barbarian and increases in steps of 15% for each level.
Os soldados teñen unha certa probabilidade de esquivar os ataques. No
nivel cero é do 25% para os bárbaros, e aumenta un 15% por cada nivel.
Evade:
Esquivar:
Everything can be built on the green house symbol.
No símbolo da casa verde pode construírse de todo.
Everything except for big buildings can be built on a yellow house symbol.
No símbolo da casa amarela pode construírse de todo menos edificios grandes.
Excellent! Directly after you placed a building, you are in road building
mode. The new road will start at the flag in front of your newly placed
construction site. You can enter road building mode for any flag by
left-clicking on a flag and selecting
Perfecto! En canto comezas unha obra entras no modo de construción
de camiños. O novo camiño partirá da obra. Podes activar o modo de
construción de camiños dende calquera bandeira premendo nela e
premendo logo
Excellent. By the way: closing windows in Widelands is as easy as
right-clicking on them. This works with all windows except for story message
windows like this one. Go ahead and try it. First, close this window by pressing
the button below, then right click into the messages window to close it.
Xenial. Por certo, pechar fiestras en Widelands é tan doado como
premer nelas co botón esquerdo do rato. Isto é aplicable a todas as
fiestras menos ás de mensaxes da narración, coma esta. Próbao.
Primeiro pecha esta fiestra premendo o botón que se amosa a
continuación, e logo preme co botón dereito do rato na fiestra de
mensaxes para pechala.
Excellent. Now there is a faster way to move, using the mouse instead: Simply
right-click-and-hold anywhere on the map, then drag the mouse and instead
of the cursor, the view will be moved. Try it.
Moi ben. Hai unha forma máis rápida de desprazarte: utilizando o rato.
Deixa premido o botón dereito do rato en calquera parte do mapa, e ao
mover o rato, en vez de o cursor, o que se moverá será o mapa. Próbao.
Excellent. The lumberjack's hut is done. A lumberjack will now move in and
start chopping down trees, so our trunks income is secured for now. Now on to
the raw stone.
Excelente. A cabana do leñador xa está construída. Agora o leñador irá a ela
e comezará pinchar árbores, así que de momento temos asegurada a reserva
de troncos. Agora a pedra en bruto.
Expanding your territory!
Expandir o territorio!
First, I'll left-click on the symbol where I want the lumberjack's hut to be
built. A window will appear where I can choose between buildings. Because I'll
click a yellow house symbol - which means that its field can house medium and small
buildings - I am presented with all the medium buildings that I can build. The
lumberjack's hut is a small building so I will go on to select the small buildings
tab. Then I'll choose the lumberjack's hut.
Click the "OK" button to watch me. I'll go really slow: I will click - then select
the tab - and finally I'll choose the building.
Primeiro vou premer co botón esquerdo do rato no símbolo onde quero
que se constrúa a cabana do leñador. Aparecerá unha fiestra na que
poderei elixir entre os distintos edificios. Como vou premer nun símbolo
de casa amarelo ─que significa que se poden construír edificios pequenos
e medianos─, apareceranme todos os edificios medianos que podo
construír. Como a cabana do leñador é un edificio pequeno, irei á
lingüeta destes. Unha vez nela escollerei a cabana do leñador. Para verme
preme no botón de «aceptar». Irei moi a modo: premerei, escollerei a
lingüeta, e logo escollerei o edificio.
For a full-fledged economy, we need coal, iron and gold. These can be found
in mountains. Conquer some area on the mountains to the south-west of your
headquarters by building some military buildings close to your border.
Para termos unha economía completa necesitamos carbón, ferro e ouro. Estes
atópanse nas montañas. Conquista algunha zona nas montañas que hai ao
suroeste do cuartel xeral construíndo algunha instalación militar preto da fronteira.
Getting a quarry up.
Construír unha canteira.
Great. Now about that quarry...
Xenial. Agora, acerca da canteira...
Hi, it's me again! This time, I sent you a message. Messages are sent to you
by Widelands to inform you about important events: empty mines, attacks on your
tribe, won or lost military buildings, resources found...
Boas, son eu de novo! Desta vez envíoche unha mensaxe. Widelands
envíache mensaxes para informarte de eventos importantes: minas baleiras,
ataques, conquistas ou perdas de instalacións militares, descubrimento de
recursos, etc.
Hitpoints:
Vida:
How to build a quarry
Construír unha canteira
I am sorry, but I have to rip this again. We might need the space here later
on. If I am too slow for you, you might want to play a real game and just find
everything out for yourself. Otherwise, please bear with me, I am not the
youngest and quickest anymore.
Síntoo, pero temos que tirala de novo. Máis tarde poderiamos necesitar
o espazo. Se vou lento de máis para ti, ao mellor deberías xogar unha
partida de verdade e ir descubrindo as cousas pola túa conta. Senón,
ten paciencia comigo, que xa me pesan os anos.
I created a sparring partner for you: It is an empire tribe close to your
citadel. To attack its buildings, click on the door of your target building,
choose the number of soldiers that you wish to send and click on the attack
button. Your soldiers will come from all nearby military buildings. Likewise,
the defenders will come from all nearby military buildings of the enemy and
intercept your forces.
Creeiche un contrincante. Trátase dunha tribo imperial que está preto da
túa cidadela. Para atacar as súas instalacións, preme na súa porta, escolle
a cantidade de soldados que queres enviar atacala e preme no botón de
«atacar». Os teus soldados sairán das instalacións militares das
proximidades. Do mesmo xeito, das instalacións militares inimigas dos
arredores sairán defensores que se enfrontarán ás túas forzas.
I will create an enemy for you soon, but let's make sure you are prepared.
This fortress is already quite strong and conquers a lot of space. But there is
an even bigger building: the citadel.
Dentro de pouco creareiche un inimigo, así que preparémoste para facerlle
fronte. Esta fortaleza xa é bastante forte e conquista moito espazo. Pero
existe unha instalación aínda maior, a cidadela.
If you decide you do not want to build a road at this time, you can cancel
road building by clicking on the starting flag of the road and selecting
Se prefires non construír un camiño nestes momentos, podes cancelar
a súa construción premendo a bandeira onde comeza e logo
If you place something on a field, the surrounding fields might have less
space for holding buildings, so choose your fields wisely.
Se pos algo nunha zona, as zonas que a rodean poderían ver reducido
o seu espazo e por tanto a diversidade de edificios que se poden construír
nelas, así que escolle coidadosamente.
Introducing messages
Introdución ás mensaxes
Just click on any house symbol next to the stones, select the small buildings
tab in the window that opens up, then click on the quarry symbol.
Preme en calquera símbolo de casa que haxa preto das rochas, escolle
a lingüeta dos edificios pequenos na fiestra que apareza, e preme no
símbolo da canteira.
Keep the slopes in mind while placing roads and use them to your advantage.
Also try to keep roads as short as possible and always remember to place as
many flags as you can on road segments to share the load better.
Ten en conta os desniveis á hora de construír camiños e aprovéitaos. Procura
ademais facer os camiños o máis curtos posible e divide mellor a súa carga
facendo bandeiras neles.
Left-click the "OK" button to close this box and then try it.
Preme co botón dereito do rato no botón de «aceptar» para pechar esta caixa, e logo próbao.
Let me quickly enable those two for you. Remember: 'c' and 's' are the keys.
Alternatively you can click on any field without a building on it, select the
watch tab and then click on the corresponding buttons.
Déixame que chos active eu nun intre. Lémbrao, as teclas son «C» e «S».
Tamén podes premer nunha zona sen edificio, escoller a lingüeta de vixilancia
e logo premer nos botóns correspondentes.
Let's dive right in!
Mergullémonos!
Let's search for resources in this mountain. First, we'll build a road into
the mountains and place a flag. Then, we click on the flag and call a geologist
to it. I'll show you how it's done.
Busquemos recursos na montaña. Primeiro construiremos un camiño
ás montañas e poremos unha bandeira. Logo premeremos nela e
chamaremos a un xeólogo. Ensinareiche.
Let's try it out now: Build a few military buildings on your south western
border. We want to capture some of this mountain, so we can search for
resources there. Bigger buildings will conquer more land which can be beneficial
close to mountains because you can't build houses in mountains.
Agora probémolo. Constrúe algunhas instalacións militares na túa fronteira
suroeste. O obxectivo e facerse con parte da montaña para poder buscar
recursos nela. Canto maiores sexan as instalacións, maior será o territorio
conquistado, o que pode resultar beneficioso preto das montañas dado
que nelas non se poden construír casas.
Let's wait and see what the geologist finds on the mountain.
Agardemos a ver que atopa o xeólogo na montaña.
Lumberjack is done
Rematouse a construción da cabana do leñador
Lumberjack's spot
Fogar do leñador
Message arrived!
Hai unha nova mensaxe!
Mining conclusion
Rematou a mina
Move your view with the cursor keys
Move a vista coas teclas de frecha
Move your view with the mouse
Move a vista co rato
Moving your view
Mover a vista
Moving your view is essential to get a complete overview of your whole
economy. There are two ways to move your view in Widelands. The first one is
to use the cursor keys on your keyboard. The second one is the more common and
faster one: press-and-hold the right mouse button anywhere on the map, then move
your mouse around and you'll see the view scroll.
Para obter unha visión global da túa economía resulta imprescindible
mover a vista. En Widelands podes mover a vista de dúas maneiras. Unha
é utilizar as teclas de frecha. A outra ─máis habitual e rápida─ consiste en
manter premido o botón dereito do rato nalgunha parte do mapa e movelo.
Nice and easy does it all the time
Está ben e faino todo o tempo
Nice how they work, isn't it? But the poor carrier has a very long way to go.
We can make it easier for him (and more efficient for us) when we place another
blue flag on the road. You try it this time: click on the yellow flag symbol
in between the two blue flags we just placed and then click on the
Traballan ben, non si? Pero ao pobre transportador lle espera un longo
camiño. Podemos facilitarlle a tarefa construíndo outra bandeira azul no
camiño, aumentando así a súa eficiencia. Esta vez probaralo ti. Preme
no símbolo da casa amarela que hai entre as dúas bandeiras azuis que
acabamos de poñer e preme
Note that a mine needs rations to work. Rations are
produced in taverns and taverns need meat, pitta bread, and fish to produce
them. You will need a lot more infrastructure to get your mines working
well. This infrastructure also varies from tribe to tribe. You'll get them
explained in the introduction campaigns for the three tribes.
Ten en conta que as minas necesitan racións para funcionar. Estas prodúcense
nas tabernas, que necesitan á súa vez carne, pita e pescado para producilas.
Para que as túas minas traballen ben necesitarás unha infraestrutura moito maior.
Dita infraestrutura varía á súa vez entre as distintas tribos. Explicaráseche nas
campañas de introdución a cada unha delas.
Now go ahead, try it. The quarry is a small building, so if you click on a
medium or big building symbol, you will have to select the small buildings
tab first to find it. Go on, check it out!
Agora dálle, próbao. A canteira é un edificio pequeno, así que se premes
nun símbolo de edificio mediano ou grande, terás que escoller a lingüeta
dos edificios pequenos e logo buscar o da canteira. Mírao, veña!
Now please rebuild the road between your quarry and your headquarters.
We'll wait until the quarry is completed.
Agora volve construír o camiño entre a canteira e o teu cuartel xeral.
Agardaremos a que remate a súa construción.
Now watch closely as a builder leaves the headquarters and goes to the
construction site. Also a carrier will take position in between the two blue
flags and carry wares from one blue flag to the other.
Agora fíxate en como o construtor sae do cuartel xeral e vai á obra. O
mesmo fará un transportador, que levará os materiais dunha bandeira
azul á outra.
Now we know what's going on. Let's wait for this quarry to finish.
Agora sabemos o que pasa. Agardemos a que remate a obra.
Now, about this road. Remember: we are already in road building mode since you
just ordered the quarry. You can either make it longer by one field at a time
by left-clicking multiple times on neighbouring fields for perfect control over
the route the road takes like so:
Agora falemos do camiño. Lembra que xa estamos no modo de construción
de camiños porque acabas de comezar a construción dunha canteira. Podes
ampliar o camiño tramo por tramo premendo continuamente co botón dereito
do rato nos puntos que arrodean o extremo do camiño para así ter un maior
control sobre o seu percorrido. Sería así:
On to the last topic now. We are going to talk about soldiers, their training
and their profession: warfare. As mentioned, Widelands is about building up,
not burning down: therefore warfare is also more focused on the economics than
the military strategies. Nevertheless, warfare offers one way to challenge
other players and it has some game mechanics that deserve explanation. The
economies of the tribes are explained in their individual tutorial campaigns.
Ok, I am going to create us a little training ground with a training camp and a
warehouse to the north east of here.
E xa para rematar, falaremos dos soldados e de como adestralos para o
combate. Como xa se dixo, o obxectivo en Widelands é construír, non
destruír, polo que a guerra está máis centrada na estratexia económica
que na propiamente militar. Porén a guerra é unha forma de retar a outros
xogadores e consta dalgúns procedementos que cómpre describir. As
economías das tribos explícanse nas súas respectivas campañas de
aprendizaxe. Veña, crearei unha pequena zona de adestramento cun
campo de adestramento e un almacén ao nordeste de aquí.
One more thing: around the field where your road would end you can see
different markers. They have the following meaning:
Unha cousa máis, arredor da zona onde remata o camiño pode haber
distintos marcadores. Estes teñen o seguinte significado:
Onward to the quarry
A pola canteira
Other ways to move the view
Outros xeitos de mover a vista
Placing another flag
Poñer outra bandeira
Red building symbols can only hold small buildings and flags.
Nos símbolos de casa vermellos só poden poñerse edificios pequenos e bandeiras.
Road building
Construción de camiños
Searching for resources
Buscar recursos
Similar to this are building statistics which are also toggled via a
button on the watch tab of any field. The hotkey for it is 's'. This will
display an information string about the productivity of buildings or the
progress of construction sites.
De xeito parecido existen estatísticas dos edificios, que poden amosarse
premendo no botón correspondente da fiestra de vixilancia de calquera
zona. O seu atallo é a tecla «S». Amosará información sobre a produtividade
do edificio en cuestión ou sobre o progreso da obra.
Soldiers and Warfare
Os soldados e maila guerra
Some stones were found
Atopáronse algunhas rochas
Stones can be mined in granite mines, but the easier way is to build a quarry
next to some stones laying around. As it happens, there is a pile of them
laying just to the west (left) of your headquarters. I will teach you now how to
move your view over there.
As rochas podes extraerse mediante minas de granito, pero a forma máis
doada de facelo é mediante canteiras, construídas preto das rochas.
Parece haber moita rocha ao oeste do cuartel xeral. Ensinareiche a mover
a vista alí.
Thanks for playing this tutorial. Enjoy Widelands and remember
to visit us at
Grazas por xogar esta campaña de aprendizaxe. Goza do Widelands
e non esquezas visitarnos en
That won't do yet. I still need to connect the lumberjack's hut to the
rest of my road network. After I ordered a construction site, I was
automatically put in road building mode, so all I have to do is click on the
blue flag in front of my headquarters.
Iso non abondará. Aínda teño que conectar a cabana do leñador co
resto da rede de camiños. Tras comezar unha obra, entrei de maneira
automatica no modo de construción de camiños, así que o único que
teño que facer é premer na bandeira que hai fronte ao cuartel xeral.
The amount of damage a soldier inflicts upon a successful attack on the
enemy. A barbarian soldier with attack level 0 inflicts ~14 hitpoints damage
when he succeeds to hit an enemy. For each attack level, he gains 7 damage.
A cantidade de dano que inflixe un soldado cada vez que lle acada a un
inimigo. Os soldados bárbaros de nivel cero en ataque inflixen ao redor
de 14 puntos de dano ao atinarlle a un inimigo. Este dano aumenta en
7 por cada nivel de ataque adicional.
The connection between the fields is extremely steep. The speed increase in
one direction is huge while the slowdown in the other is also substantial.
O tramo é moi empinado. A velocidade é moi elevada nunha dirección, e tamén
moito menor na oposta.
The geologist will arrive shortly to the flag and start investigating the
area in his surroundings. He will place the following markers for the various
resources:
O xeólogo chegará en nada á bandeira e comezará a súa investigación
da zona e mailos arredores. Este porá os seguintes marcadores de
recursos:
The message window can be toggled by the button on the very right at the
bottom of the screen. This button also changes appearance if new messages are
available, but there is also a bell sound played whenever you receive a new
message.
A fiestra das mensaxes pode pecharse co botón da dereita de todo da parte
inferior da pantalla. A aparencia do botón cambia ademais cando hai mensaxes
novas, ademais de reproducirse un son.
The message window is central to fully controlling your tribe's fortune. But
you get a lot of messages in a real game. To keep your head straight, you should
try to keep the inbox empty. Archive all your messages in the inbox now. To do
so, open the messages window by pressing 'n' or clicking the right most button
at the very bottom of the screen. Then mark all messages by checking the check
box in front of them. Then, click the archive all button
A fiestra das mensaxes é moi importante á hora de controlar a fortuna
da tribo. Pero nunha partida real recíbense unha morea de mensaxes.
Para non perdes a cabeza, deberías procurar deixar a caixa de entrada
baleira. Agora arquiva todas as mensaxes da caixa de entrada. Para iso,
abre a fiestra das mensaxes, ben coa tecla «N» ben co botón da dereita
de todo que hai na parte inferior da pantalla. Logo marca a caixa ao carón
de cada mensaxe. A continuación, preme no botón de «arquivar».
The shorter your road segments are, the faster your wares will be transported.
You should therefore make sure that your roads have as many flags as possible.
Build a blue flag now in the middle of the road that connects your headquarters
to your lumberjack's hut.
Canto máis curtos sexan os tramos dos camiños, máis axiña se
transportarán os materiais. Polo tanto deberías asegurarte de que
os camiños teñan tantas bandeiras como sexa posible. Agora pon
unha bandeira azul no camiño que conecta a cabana do leñador
co teu cuartel xeral.
The terrain is flat here. Your carriers will be very swift on this terrain.
Aquí o terreo está plano. Os transportadores moveranse con facilidade por este terreo.
The total life of a soldier. A barbarian soldier starts with ~130 hitpoints,
with each hitpoint level he gains 28 hitpoints.
A vida total do soldado. Os soldados bárbaros comezan con uns 130
puntos de vida, e por cada nivel de vida adicional conseguen outros
28 puntos.
There are some stones to the west of your headquarters. Build a quarry right
next to them. The quarry is a small building like the lumberjack's hut. You
can therefore build it on any field that shows a red, yellow or green house
when the build help is enabled (Press SPACE for that).
Hai algunhas rochas ao oeste do cuartel xeral. Constrúe unha canteira
canda elas. Ao igual que a cabana do leñador, a canteira é un edificio
pequeno. Por tanto, podes construír unha en calquera zona que teña
unha casa vermella, amarela ou verde co asistente de construción
activado ─preme [espazo] para activalo─.
There are three different tribes in Widelands: the barbarians, the empire and
the atlanteans. All tribes have a different economy, strength and weaknesses,
but the general gameplay is the same for all. We play the barbarians for now.
En Widelands hai tres tribos distintas: os bárbaros, o imperio e os atlánticos.
Cada unha ten unha economía de seu, así como as súas propias fortalezas e
debilidades, pero en xeral a forma de xogo é común a todas elas. De momento
xogaremos cos bárbaros.
There are two ways to move your view. The first one is using the cursor keys
on your keyboard. Go ahead and try this out. Click the "OK" button and then move
the view using the cursor keys
Existen dúas formas de mover a vista. Unha é mediante as teclas de frecha.
Próbao. Preme o botón de «aceptar» e logo move a vista utilizando as
teclas de frecha.
There is one more thing I'd like to teach you now: Expanding your territory.
The place that we start with around our headquarters is barely enough for a
basic build infrastructure and we do not have access to mountains which we
need to mine minerals and coal. So we have to expand our territory.
Agora hai algo máis que me gustaría ensinarche: a expandir o teu territorio.
O espazo co que comezamos ao redor do cuartel xeral apenas permite levantar
unha infraestrutura de edificios e non temos acceso ás montañas, que será
necesario para extraer minerais e carbón. Así que temos que expandir
o noso territorio.
There we go. Take a look at the soldiers that are on their way into our
trainings camp. They look different than normal workers: they have a health bar
over their head that displays their remaining hitpoints and they have four
symbols which symbolize the individual soldier's current levels in the four
different categories hitpoints, attack, defense and evade.
Imos aló. Mira para os soldados que van ao campo de adestramento. A súa
aparencia é distinta da dos traballadores normais: teñen unha barra de saúde
sobre a cabeza que amosa a vida que lles queda, e teñen catro símbolos que
indican o seu nivel nas distintas categorías ─vida, ataque, defensa e esquivar─.
There you go. I will explain about all those symbols in a minute. First, let
me show you how to make a lumberjack's hut and how to connect it with a road.
There is a sweet spot for a lumberjack right next to those trees. I'll describe
the steps I will take and then ask you to click on the "OK" button for me to
demonstrate.
Vamos. Nun minuto che explico o deses símbolos. Pero primeiro déixame
aprenderche a construír unha cabana de leñador e a conectala cun camiño.
O lugar ideal para a cabana dun leñador sería canda esas árbores.
Explicareiche os pasos que tes que dar e logo pedireiche que premas no
botón de «aceptar» para deixarme amosarcho.
This concludes the tutorial. There is some stuff we have not covered here --
we have not even built a single producing building even though producing wares
is the most important thing in Widelands -- but you've learned the ropes. You
can learn about the remaining stuff while you go through the individual tribe's
introduction campaigns. Each consists of some scenarios explaining the tribes
and their economy while introducing the background story of Widelands. Have fun
playing!
Con isto remata a aprendizaxe. Quedaron algunhas cousas sen dar ─a pesar
de que a produción de materiais é o máis importante do xogo non vimos
como construír os edificios necesarios─ pero con isto xa tes o básico. O
resto podes aprendelo nas campañas de introdución ás distintas tribos.
Estas consisten nunha serie de escenarios que explican as tribos e a
súa economía ao tempo que contan un pouco a historia tras o Widelands.
Pásao ben!
Trainings camp and soldier stats
Os campos de adestramento e as estatísticas dos soldados
Tutorial01
Primeira campaña de aprendizaxe
Waiting for the geologist
Agardando polo xeólogo
Waiting for the hut to be finished
Agardando a que se constrúa a cabana
Waiting for the lumberjack to go up
Esperando a que suba o leñador
Warfare and Training
A guerra e o adestramento
We need to find a nice place for the lumberjack's hut. To make this easier,
we can activate the build help. There are two ways you can do this, either by
clicking on the build help button at the bottom of the screen which is the
fourth one from the left. Or you can use the SPACE key to toggle it.
Temos que atopar un bo sitio para a cabana do leñador. Para simplificar
as cousas, podemos activar o asistente de construción. Hai dúas formas
de facelo, ben premendo o botón do «asistente de construción» ─o cuarto
dos que hai na parte inferior da pantalla─ ben premendo a tecla de [espazo].
Welcome to Widelands!
Benvido a Widelands!
Welcome to the Widelands tutorial!
Benvido á aprendizaxe de Widelands!
Well done! Let's see how messages work in the real game, shall we? For this,
I'll take all stones away from the poor stonemason in the quarry. He will then
send a message that he can't find any in his working area the next time he
tries to do some work.
Moi ben! Vamos ver como funcionan as mensaxes nunha partida rela,
paréceche? Para iso deixarei ao canteiro sen rochas. Enviarache unha
mensaxe informándote de que non dá atopada ningunha na súa
zona a próxima vez que se poña a traballar.
Well done! Let's wait till the hut is finished. If you want things to
go faster, simply use the PAGE UP key on your keyboard to increase the game
speed. You can use PAGE DOWN to make the game slower again.
Ben feito! Esperemos a que remate a construción da cabana. Se queres apurar
as cousas, podes premer a tecla [Re Páx] para aumentar a velocidade do xogo.
Para reducila de novo podes usar a tecla [Av Páx].
While we wait, I'll quickly show you another useful feature. All construction
sites look the same and some buildings look alike. It is sometimes hard to tell
them apart. Widelands offers a feature to show label texts over the buildings.
They are called the census and you can toggle them via the 'c' key or via
the button on the watch tab of any field.
Mentres agardamos, amosareiche outra funcionalidade moi útil. Todas as
obras son iguais, e algúns edificios parécense. Ás veces custa distinguilos.
Widelands pode amosar etiquetas de texto sobre os edificios. Ditas etiquetas
chámanse “censos”, e actívanse coa tecla «C» ou co botón correspondente
da lingüeta de vixilancia de calquera zona.
Widelands is a slow-paced build-up strategy with an emphasis on construction,
not destruction. This tutorial will get you through the basics of the game.
Widelands é un videoxogo de estratexia, algo lento, que se centra nos
aspectos da construción, en vez dos da destrución. Agora aprenderás
os conceptos básicos necesarios para xogar.
You can build four things on fields in Widelands: Flags, small houses, medium
houses and big houses. But not every field can hold anything. The build help
eases recognition:
Hai catro cousas distintas que podes construír nos campos de Widelands:
bandeiras, edificios pequenos, edificios medianos e edificios grandes.
Pero non podes construír cada cousa onde queiras. O asistente de construción facilita o recoñecemento:
You can continue playing this map or you can end this game whenever you like.
To leave this game and return to the main menu click on the
Podes seguir xogando neste mapa ou rematar a partida cando gustes.
Para saír da partida e volver ao menú principal preme
You can dismiss this box by left-clicking on the button below.
Podes marcar esta caixa premendo no seguinte botón co botón esquerdo do rato.
You usually start the game with one headquarters. This is the big building
with the blue flag in front of it. The headquarters is a warehouse that stores
wares, workers and soldiers. Some wares are needed for building houses, others
for making other wares. Obviously, the wares in the headquarters will not last
forever, so you must make sure to reproduce them. The most important wares in
the early game are the basic build wares: trunks and raw stone. Let's make sure
that we do not run out of trunks. For this, we need a lumberjack and a hut for
him to stay in.
Normalmente comezarás as partidas cun cuartel xeral. É o edificio grande
coa bandeira azul fronte a el. O cuartel xeral é un almacén que contén
materiais, traballadores e soldados. Obviamente, os materiais do cuartel
xeral non durarán para sempre, así que debes buscar un xeito de obtelos.
Ao principio das partidas os materiais máis importantes son os de
construción: os troncos e a pedra en bruto. Asegurémonos de non quedar
sen troncos. Para iso necesitaremos un leñador e unha cabana na que
poida vivir.
a bit of coal
un pouco de carbón
a bit of gold
un pouco de ouro
a bit of granite
un pouco de granito
a bit of iron
un pouco de ferro
a lot of coal
unha morea de carbón
a lot of gold
unha morea de ouro
a lot of granite
unha morea de granito
a lot of iron
unha morea de ferro
archive message button to move them into your archive.
o botón de «arquivar» as mensaxes para metelas no arquivo.
build flag symbol.
o símbolo de construción dunha bandeira.
exit game button.
o botón de «saír» do xogo.
minimap button at the bottom of the screen. Alternatively you could also press
'm' on your keyboard
o botón do mapa pequeno que hai na parte inferior da pantalla. Tamén
podes premer a tecla «M».
nothing was found here
aquí non se atopou nada
options menu button on the very left at the bottom of the screen.
Then click the
o botón de opcións do menú á esquerda de todo da parte inferior
da pantalla. Logo preme
the abort symbol.
o símbolo de cancelar.
the road building symbol.
o símbolo de construción dun camiño.
this one.
este.
water
auga
(CTRL+) 0-9 Remember and go to previously remembered locations
(Ctrl+) 0-9 Lembra e vai a lugares lembrados previamente
, / . Go to previous / next location
, / . Vai ao anterior ou o seguinte lugar
- how to reproduce the bug
- como reproduci-lo erro
- send us a compressed (zip, gzip, bzip2) replay if the bug appeared in-game. For more explanation, see the section on Replays below.
─ envíanos unha repetición comprimida (zip, gzip, bzip2) se o erro se tivo lugar durante unha partida. Para máis detalles, véxase máis adiante a sección dentro de “Repeticións”.
- send us a compressed (zip, gzip, bzip2) session record if possible, unless the<br>bug is trivial to reproduce. In fact, it may be a good idea to always record<br>your sessions in case a bug surfaces. For more explanation, see below.
- envia-nos unha sesión comprimida (zip, gzip, bxip2) se é posible, a non ser que<br> o erro sexa trivial de reproducir. De feito, pode ser unha boa idea rexistrar sempre<br>as sesións, por se aparece algun erro. Para máis explicacións, le a continuación.
- what version of Widelands did you use (i.e. the build number, or whether it's<br>a custom compile from SVN)
- que versión de Widelands usas (p.e. o número de compilación, ou se é<br> unha compilación propia a partir do SVN)
- which map you were playing
- que mapa estabas xogando
0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The Program, below, refers to any such program or work, and a work based on the Program means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you.<br>Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does.<br>
0.A licencia aplícase a calquera programa ou outro traballo que conteña un aviso do dono do copyright dicindo que o software debe ser distribuído baixo os termos e condicións desta licencia General Public License (GPL). O "programa", dende agora, refírese tanto ó Programa coma a calquera traballo derivado baixo a lei do copyright: é dicir, un traballo que conteña o programa ou unha porción del, tanto copia coma modificacións e/ou traducido a outra língua (máis abaixo, a traducción está engadida sen limitacións no termo "Modificación".) Cada licencia está asignada a vostede.<br>Outras actividades distintas da copia, distribución e modificación non están cubertas por esta licencia e están fora do seu obxectivo. Executá-lo programa non está restrinxido, e o resultado do programa está cuberto pola licencia só se o seu contido contribue parte dun traballo derivado do Programa (independentemente da execución do programa). Incluso se esto é verdade, depende do que faga o programa.<br>
1-0 Changes tools size
1-0 Troca o tamaño das ferramentas
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program.<br>You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.<br>
1. Vostede pode copiar e distribuir copias exactas do código fonte do programa tal como o recibiu, usando calquera medio, a condición de que, axeitadamente e de forma ben visible, publique en cada copia unha nota de copyright e un repudio de garantia; manteña intactas tódalas notas referidas a esta licencia e á exención de garantia, e proporcione ós receptores do Programa unha copia desta Licencia xunto ó programa.<br>Vostede pode cobrar unha cantidade pola transferencia física da copia, e pode, ó seu criterio, ofertar unha garantia adicional por un prezo.<br>
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally.
10. Se vostede quere engadir parte do Programa en outros programas ceives cuias condicións de distribución son diferentes, escriba ó autor para pedir permiso. Para o software con copyright baixo a Free Software Foundation, escriba á Free Software Foundation; algunhas veces facemos excepcións nesto. Nosa decisión ha estar guiada polos obxectivos de preservá-la liberdade do software e dos traballos derivados e o de promocioná-lo intercambio e reutilización do software en xeral.
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
11. DADO QUE ESTE PROGRAMA ESTÁ LICENCIADO LIBRE DE CUSTO, NON EXISTE GARANTIA PARA O PROGRAMA, EN TODA A EXTENSIÓN PERMITIDA POLA LEI APLICABLE. AGÁS CANDO SE INDIQUE POR ESCRITO, OS DONOS DO COPYRIGHT E/OU OUTRAS PARTES PROVEINTES FACILITAN O PROGRAMA "TAL CAL" SEN GARANTIA DE NINGUNHA CLASE, EXPLÍCITA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, PERO NON LIMITANDO, AS GARANTIAS APLICÁBEIS MERCANTÍS OU DE APLICABILIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. VOSTEDE ASUME CALQUERA RISCO SOBRE A CALIDADE OU AS PRESTACIÓNS DO PROGRAMA. SE O PROGRAMA TEN UN ERRO, VOSTEDE ASUME O CUSTO DO TÓDOLOS SERVIZOS PRECISOS PARA REPARALO OU CORREXILO.
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
12. EN NINGÚN CASO, AGÁS CANDO SEXA REQUERIDO POLA LEXISLACIÓN APLICÁBEL OU FORA ACORDADO POR ESCRITO, NINGÚN PROPIETARIO DO COPYRIGHT NIN NINGUNHA OUTRA PARTE QUE MODIFIQUE E/OU DISTRIBUA O PROGRAMA COMA SE PERMITE NESTA LICENCIA HA SER RESPONSABLE POR DANOS, INCLUINDO CALQUERA DANO XERAL, ESPECIAL, ACCIDENTAL OU RESULTANTE PRODUCIDO POLO USO OU A IMPOSIBILIDADE DE USO DO PROGRAMA (CON INCLUSIÓN PERO SEN LIMITACIÓN DA PERDA DE DATOS OU A XERACIÓN INCORRECTA DE DATOS OU AS PERDAS OCASIONADAS POR VOSTEDE OU TERCEIRAS PARTES OU UN ERRO DO PROGRAMA AO FUNCIONAR EN COMBINACIÓN CON CALQUERA OUTRO PROGRAMA), INCLUSO SE DITO PROPIETARIO OU OUTRA PARTE FORA ADVERTIDO SOBRE A POSIBILIDADE DE DITOS DANOS.
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:<br><br>a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change.<br>b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License.<br>c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.)
2. Vostede pode modificá-la sua copia do Programa ou calquera porción dela, obtendo asi un traballo derivado do Programa, e copiar e distribuir estas modificacións ou traballo derivado baixo os mesmos termos da Sección 1 antedita, cumprindo ademais as seguintes condicións:<br>a) Debe facer que os arquivos modificados conteñan información visible de que modificou o arquivo e a data de calquer cambio.<br>b) Debe facer que calquer traballo que distribua ou publique, e que, na sua totalidade ou en parte, conteña ou sexa derivado do Programa ou de calquera parte del, sexa licenciado coma un todo, sen carga algunha ás terceiras partes, baixo os termos desta licencia.<br>c) Se a modificación do programa normalmente interpreta comandos interactivos na sua execución, debe, cando comece a execución para este uso interactivo da forma mais habitual, imprimir ou mostrar un aviso de exención de garantia (ou, por contra, que si oferta garantia) e de como os usuarios poden redistribuí-lo programa baixo estas condicións, e informando ós usuarios de como poden obter unha copia desta Licencia. (Excepción: se o programa é interactivo pero normalmente non amosa este anuncio, non é preciso nun traballo derivado amosar este aviso).<br>
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:<br><br>a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,<br>b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,<br>c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)
3. Vostede pode modificá-la sua copia e distribuí-lo Programa (ou un traballo derivado, cuberto baixo a Sección 2) en formato obxecto ou executable baixo os termos das Seccións 1 e 2 anteditas proporcionando con el alo menos unha das seguintes:<br> a) Acompañando o Programa co código fonte completo, lexible por un ordenador, correspondente á arquitectura correspondente, que debe ser distribuido baixo os termos das seccións 1 e e usando un medio físico usual no intercambio de software; ou,<br> b) Acompañando o Programa cunha oferta por escrito, válida alomenos por tres anos, de facilitar a calquera terceira parte, sen un cargo maior do coste do medio físico, unha copia completa, lexible por un ordenador do código fonte da arquitectura elixida, que ha ser distribuido baixo os termos das Seccións 1 e 2 usando un medio físico habitual no intercambio de software; ou, <br> c) Acompañando o Programa coa información que recibiu, ofrecendo distribuí-lo código fonte correspondente. (Esta opción permítese só para distribuir software de balde - non comercial - e só se recibiu o programa como código obxecto ou en formato executable con esta mesma oferta, de acordo co apartado b anterior).<br>
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
4. Vostede non debe copiar, modificar, sublicenciar u distribuí-lo programa agás como está permitido expresamente nesta Licencia. Calquera intento de copiar, modificar, sublicenciar ou distribuí-lo Programa que non estea incluido nesta Licencia está proibido, e ha anular automáticamente os dereitos outorgados por esta Licencia. Nembargantes, as partes que recibiran copias ou dereitos por vostede baixo esta Licencia non verán as suas licencias rematadas mentres estas partes continuen a cumprí-los termos desta licencia.
5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it.
5. Vostede nono está obrigado a aceptar esta licencia, xa que vostede non a asinou. Nembargantes, nada mais garántelle os dereitos de modificación ou distribución do programa ou dos seus traballos derivados. Estas accións están proibidas pola lei se vostede non acepta esta Licencia. En calquera caso, por modificar ou distribuí-lo programa (ou calquera traballo derivado do programa), vostede indica a sua aceptación implícita desta Licencia, xa que a precisa para facelo, e tódolos seus termos e condicións de copia, distribución ou modificación do Programa ou traballos derivados.
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License.
6. Cada vez que vostede redistribua o Programa (ou calquera traballo derivado do Programa), o receptor automáticamente recibe a licencia por parte do licenciatario orixinal para copiar, distribuir ou modificá-lo Programa suxeito a estes termos e condicións. Vostede non pode impor ningunha outra restricción ós receptores limitando os dereitos garantidos nesta Licencia, Vostede non é responsable de asegurá-lo cumprimento de terceiras partes sobre a Licencia.
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program.
7. Se, como consecuencia dunha decisión xudicial ou unha acusación de infracción de patentes ou por calquera outra razón (non limitada a unha causa de patentes), sonlle impostas condicións (sexa por orde xudicial, por acordo, ou calquera outra forma) que contradiga os termos e condicións desta Licencia, non lle exime de cumprí-los termos e condicións de dita Licencia. Se vostede non pode distribuí-lo Programa cumprindo ó mesmo tempo tanto os termos e condicións da Licencia coma calquera outra obriga que lle fora imposta, vostede consecuentemente non pode distribuí-lo Programa de ningún xeito. Por exemplo, se unha patente non permite a distribución de balde do Programa por parte de todos aqueles que reciben copias directa ou indirectamente a través de vostede, entón a única forma de satisfacer tanto esa condición coma os termos e condicións desta Licencia é evitar completamente a distribución do Programa.
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
8. Se a distribución e/ou uso do Programa está restrinxido en certos países, sexa por patentes ou por interfaces baixo copyright, o dono do copyright orixinal que pon o Programa baixo esta Licencia debe engadir uns límites xeográficos específicos excluindo estes paises, polo que a distribución só estará permitida nos países non excluídos. Neste caso, a Licencia engadirá a limitación de escreber n corpo desta Licencia.
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns.<br>Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and any later version, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation.
9. A Free Software Foundation pode publicar versións revisadas e/ou novas da Licencia GPL de cando en cando. Ditas versións serán semellantes en espírito á presente versión, pero poden ser diferentes en detalles pra considerar novos problemas ou situacións.<br>Cada versión ten un número de versión de seu. Se o Programa especifica un número de versión desta Licencia que refire a esta ou "calquera versión posterior", vostede ten a opción de seguí-los termos e condicións de, ben a versión referida, ou ben calquera das versións posteriores publicadas pola Free Software Foundation. Se o Programa non especifica ningún número de versión, vostede debe elexir calquera das versións publicadas pola Free Software Foundation.
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.><br>Copyright (C) <year> <name of author><br><br>This program is free software; you can redistribute it and/or modify<br>it under the terms of the GNU General Public License as published by<br>the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or<br>(at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful,<br>but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of<br>MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the<br>GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License<br>along with this program; if not, write to the Free Software<br>Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA<br><br><br>Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
<Unha liña para o nome do programa e unha idea do que fai o programa.><br>Copyright © <ano> <nome do autor><br><br>Este programa é Software Ceive; Vostede pode redistribuílo e/ou modificalo<br>baixo os termos da GNU General Public License (GPL) tal como foi<br> publicada pola Free Software Foundation; ou ben a versión 2 da Licencia,<br>ou (á sua elección) calquera versión posterior.<br><br>Este programa distribúese coa esperanza de que sexa útil, pero SEN NINGUNHA<br>GARANTIA; tampouco as implícitas garantias de MERCANTILIDAD ou ADECUACIÓN A UN<br>PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte a GNU General Public License (GPL) para máis<br>detalles. Vostede debe recibir unha copia da GNU General Public License (GPL)<br>xunto con este programa; de non ser asi, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA<br><br>Engada información sobre como contactar con vostede por correo electrónico e ordinario.
A binary file called filename.rec will be created. To play it back, perform the same steps as outlined above, but replace --record with --playback.
Un arquivo binario chamado arquivo.rec será creado. Para reproducilo, segue os mesmos pasos anteriores, pero troca --record con --playback.
ALT (Hold) Selects second alternative tool while pressed
ALT (Mantido) Elixe a segunda ferramenta alternativa
Always build a forester's and a fish breeder's house, so you will not run out of trunks and food.
Constrúe sempre unha casa para un forestal e un criador de peixes, para que non quedes sen troncos ou comida.
Always build a forester's house so you will not run out of trunks.
Constrúe sempre unha cabana para o forestal para non quedar sen troncos.
Always build a ranger's and a gamekeeper's hut, so you will not run out of trunks and food.
Constrúe sempre unha cabana para un forestal e un zoólogo, para non quedar sen troncos ou comida.
Any further questions? Our FAQs, the wiki and of course our community forums can be found at www.widelands.org.
Máis preguntas? Podes acceder ás nosas preguntas máis frecuentes, o wiki e por suposto os foros da comunidade desde www.widelands.org.
Barbarian
Bárbaros
Be sure to send a geologist to survey sites before building a well or a mine.
Está certo de enviar un xeólogo a explorar o terreo antes de construir un pozo ou unha mina.
C Toggle census
C (Des)activa o censo
C Toggles census on/off
C (Des)activa o censo
CTRL+L Load Map
CTRL+L Carga un mapa
CTRL+S Save Map
CTRL+S Salva o mapa
Campaign Story
Historia da campaña
Check out the Widelands project homepage:
Visita a páxina principal de Widelands:
Chieftain
Xefe
Coders
Programadores
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.<br>59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA<br>Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed.<br>
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.<br>59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA<br>Está permitido copiar e distribuir copias idénticas desta licencia, pero non está permitida a sua modificación.<br>
Creating a Session Record</p>
Creando un rexistro de sesión</p>
Ctrl+F10 Quit the game immediately
Ctrl+F10 Saír inmediatamente do xogo
Czech
Checo
DELETE Archive the current message
Supr Arquivar a mensaxe actual
Dansk
Dinamarqués
Development
Desenrolo
Documentation, Help and Wiki
Documentación, axuda e wiki
Dutch
Holandés
E Toggles event menu
E (Des)activa o menú de eventos
Elders
Anciáns
End of Terms and Conditions
Fin dos Termos e Condiciñons
F Toggle Fullscreen
F (Des)activa o modo a pantalla completa
F Toggles fullscreen
F Cambia a pantalla completa
F11 Take a screenshot
F11 Capturar pantalla
F6 Shows the debug console (only in debug-builds)
F6 Amosa a consola de depuración (só en compilacións para depuración)
Finnish
Finés
Former elders
Autores orixinais
French
Francés
G Go to location corresponding to current message
G Ir ao lugar correspondente á mensaxe actual
GNU general public licence
Licenza pública xeral de GNU
GNU general public license terms and conditions for copying, distribution and modification
TERMOS E CONDICIÓNS PARA A COPIA, DISTRIBUCIÓN E MODIFICACIÓN
Galician
Galego
General game control
Control xeral do xogo
German
Alemán
Graphicians
Grafistas
Graphics
Gráficos
H Toggles main menu
H (Des)activa o menú principal
Hebrew
Hebreo
Holding down ALT switches second alternative tool on (if it exists).
Manter premido Alt activa a segunda ferramenta alternativa (se a hai).
Holding down SHIFT switches first alternative tool on. This tool is in most cases the complete opposite of the normal tool (for example deletion of an object instead of placing one).
Mantendo premida a tecla Maiús, activa a primeira ferramenta alternativa. Na meirande parte dos casos esta é a ferramenta completamente oposta á normal (pro exemplo borrar on obxecto en vez de colocar un).
Home Center main mapview on starting location
Inicio Centra o mapa na posición de partida
Homepage
Páxina principal
Homepage Coders
Programadores do sitio web
How to Apply These Terms to Your New Programs
Como aplicar estes termos a un novo programa
Hungarian
Húngaro
I Activates information tool
I Activa a ferramenta de información
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
Se algunha porción desta sección é inválida ou imposible de cumprir baixo unha cincunstancia particular, o resto da sección debe tentar aplicarse, e a sección completa debe aplicarse en calquera outra circunstancia.
If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are notcompelled to copy the source along with the object code.
Se a distribución de executables ou código obxecto faise ofrecendo acceso a un lugar determinado para a copia, entón ofertar un acceso equivalente de copia dende un lugar para o código fonte conta coma unha distribución de código fonte, incluso ainda que terceiras partes non estean obrigadas a copiá-lo código fonte co código compilado.
If the program is interactive, make it output a short notice like this<br>when it starts in an interactive mode:<br><br>Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author<br>Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.<br>This is free software, and you are welcome to redistribute it<br>under certain conditions; type `show c' for details.
Se o programa é interactivo, faga que a saída amose unha información coma esta cando se inicie o modo interactivo:<br><br>Gnomovision version 69, Copyright © ano nome do autor<br>Gnomovision facilítase sen ABSOLUTAMENTE NINGUNHA GARANTIA; vexa os detalles<br>escribindo `show w`. Isto é Software Ceive, e está invitado a redistribuilo<br>baixo unhas certas condicións. Escriba 'show c' para vé-los detalles.
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms.
Se vostede desenvolve un novo programa, e quere que teña o mellor uso público posíbel, o mellor xeito de acadar isto é face-lo programa Software Ceive, para que cada un poida redistribui-lo e cambia-lo baixo estes termos.
If you need documentation or help for Widelands or the Widelands Editor, be sure to visit our homepage. You can find an up to date online help at:
Se precisas documentación ou axuda acerca de Widelands ou o Editor de Widelands, visita a nosa páxina de proxecto. Podes atopa-la axuda en liña actualizada en:
If you want to report bugs, please send your report to the mailing list, <widelands-public@list.sourceforge.net><br>To subscribe, visit the following page:
Se queres informar dalgún erro, por favor envia un informe á lista de correo, <widelands-public@sourceforge.net><br>. Para subscribirte, visita a seguinte páxina:
In the message window, the following additional shortcuts are available:
Nas fiestras das mensaxes están tamén dispoñibles os seguintes atallos:
Introduction
Introdución
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice.
O propósito desta sección non é inducir a infrinxir ningunha patente ou outros dereitos de propiedade, ou impugná-la validez destes dereitos; esta sección ten o único propósito de protexé-la integridade do sistema de distribución do Software Ceive, que está implementado baixo prácticas de licencias públicas. Moita xente realizou xenerosas contribucións á gran variedade de software distribuído baixo este sistema con confianza nunha aplicación consistente do sistema; será o autor/doado quen decida se quere distribuir software mediante calquera outro sistema e unha licencia non pode impor esa elección.
Italian
Italiano
Keep an eye on your fishers. After fish resources are exhausted in their working area, they will stop to fish.
Vixía os teus pescadores. Despois que se acaben os recursos de peixe na súa zona de traballo, deixarán de pescar.
Keyboard shortcuts
Atallos de teclado
Keyboard shortcuts (in-game)
Atallos de teclado (durante o xogo)
Like with natural objects (bobs), you can also select multiple animals or groundtextures with CTRL + Mouseclick.
Coma cos obxectos naturais (bobs), tamén podes seleccionar varios animais ou texturas superficiais premendo co rato mentres mantés premida a tecla Ctrl.
Linux Distributions
Distribucións de GNU/Linux
M Toggle minimap
M (Des)activa o minimapa
M Toggles minimap
M (Des)activa o minimapa
Maps and Missions
Mapas e misións
Miners will only work if supplied with food.
Os mineiros só han traballar se teñen comida.
Musicians
Músicos
N Toggle messages ('news')
N Cambiar as mensaxes (“novas”)
NOTE: this list holds people that translated Widelands before we moved to launchpad.net.
AVISO: esta lista contén xente que traduciu o Widelans antes de que este pasase a launchpad.net.
No warranty
Sen garantía
Non Unix Distributions
Distribucións non baseadas en UNIX
Note that while recorded files are platform independent, they generally won't work across different versions of Widelands, because the user interface and the order in which low-level functions can be called may change between versions. Session records are not intended to serve as demo files; they are mostly a debugging tool which helps us to track down bugs.
Observa que, ainda que os arquivos gravados son independentes da plataforma, en xeral non funcionarán entre versións diferentes de Widelands, xa que o interfaz de uso e a orde en que as funcións de baixo nivel poden ser chamadas pode variar entre versións. Os rexistros de sesión non foron pensados para o seu uso coma arquivos de demostración; principalmente son unha ferramenta de depurado que nos axuda a atopar erros.
O Toggle objectives display
O Cambiar á vista de obxectivos
On Windows, create a shortcut to the file widelands.exe (right-click on widelands.exe and choose Create Shortcut). Then edit the shortcut (right-click on the newly created shortcut and choose Properties). The Target field should read something like c:\games\widelands\widelands.exe. Change this to c:\games\widelands\widelands.exe --record=filename.rec.
En Windows, crea un atallo ó arquivo widelands.exe (preme co botón dereito sobre widelands.exe e elixe Crear atallo). Entón edita o atallo (preme co botón dereito sobre o novo atallo e elixe Propiedades). O campo Obxectivo debe conter algo semellante a c:\games\widelands\widelands.exe. Cámbiao por c:\games\widelands\widelands.exe --record=filename.rec.
Online Help
Axuda en liña
Other
Outros
Other Unix Distributions
Outras distribucións baseadas en UNIX
Our computer players are too boring? Visit our website at www.widelands.org and meet other players to play online.
Aborreces a intelixencia artificial? Visita o noso sitio web en www.widelands.org e coñece a outros xogadores para xogar en rede.
P Toggles player menu
H (Des)activa o menú de xogadores
PAGEDOWN Decrease gamespeed
AVPAG Reducir velocidade de xogo
PAGEUP Increase gamespeed
REPAG Aumentar velocidade de xogo
Packagers
Empaquetadores
Please look into our enduser manuals in our wiki-pages at:
Consulta o noso manual de usuario no wiki:
Please provide enough background information. Tell us:
Por favor, danos suficiente información auxiliar. Dinos:
Polish
Polaco
Preamble
Limiar
README for the Editor
LEME do Editor
README for the Widelands Editor
LEME do Editor de Widelands
Replays are a very useful tool to find bugs in the game logic code, so we ask you to attach replay files to all bug reports that you submit. The replay files are saved in the ~/.widelands/replays directory in your home on Linux and in the replays subdirectory of your Widelands installation on Windows.
As repeticións son unha ferramenta moi útil para atopar erros no código da lóxica do xogo, polo que lle pedimos que anexe os ficheiros de repetición a todos os informes de erro que envíe. Os ficheiros de repetición gárdanse no directorio “~/.widelands/replays” dentro do seu cartafol persoal en GNU/Linux e no directorio “replays” na instalación do Widelands en Windows.
Replays</p>
Repeticións</p>
Reporting Bugs
Informando Erros
Russian
Ruso
S Toggle statistics
S (Des)activa as estadísticas
SHIFT (Hold) Selects first alternative tool while pressed
MAIUSCULAS (Mantido) Elixe a primeira ferramenta alternativa
SPACE Toggle build-help
ESPAZO Cambiar ao asistente de construción
SPACE Toggles build help
ESPACIO (Des)activa a fiestra de axuda de construción
SPACE key behaves like in normal game. It switches buildhelp on or off.
A tecla ESPAZO actúa coma nunha partida normal. Activa ou desactiva o asistente de construción.
See https://translations.launchpad.net/widelands for a list of people that helped to translate Widelands via launchpad.net.
Véxase https://translations.launchpad.net/widelands para unha lista de xente que axudou a traducir o Widelands a través de launchpad.net.
Slovak
Eslovaco
Some buildings, such as the farm, have a very small working area. If the building is surrounded with trees or roads, production will stop.
Algúns edificios, coma as granxas, teñen unha zona de traballo moi reducida. Se o edificio está rodeado de árbores ou camiños, a produción deterase.
Sound
Sonido
Sound Effects
Efectos de son
Spanish
Castelán
Split your roads into shorter sections by planting some flags. This will speed up transportation of your wares.
Divide os teus camiños en tramos curtos, situando bandeiras. Isto ha acelerá-lo transporte das tuas mercadorias.
Swedish
Sueco
T Toggles tools menu
H (Des)activa o menú de ferramentas
The building process will only start after a road is built to the construction site.
A construción só pode comezar cando un camiño chegue ata o lugar de edificación.
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.<br><br>You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a copyright disclaimer for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names:
Os comandos hipotéticos 'show w' e 'show c' deben mostrá-las partes axeitadas da General Public License (GPL). Por suposto, os comandos que se usen poden chamarse dunha maneira distinta a 'show w' w 'show c'; poden ser incluso pulsacións do rato ou elementos do menú, como sexa máis axeitado ó seu Programa.<br><br>Tamén deberia acadar que o seu empleador (se traballa coma programador) ou a sua Universidade (se é o caso) asine unha "renuncia de copyright" para o Programa, se é necesario. A seguir mśotrase un exemplo, altere os nomes como sexa preciso:
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too.<br>When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things.<br>To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it.<br>For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights.<br>We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software.<br>Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations.<br>Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.<br>The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow.<br>
As licencias da maioria do software están deseñadas para eliminá-la sua liberdade de compartir e modificar dito software. Por contra, a GNU General Public License (GPL) está deseñada para garanti-la sua liberdade de compartir e modifica-lo software. Software ceive para garanti-la liberdade dos seus usuarios. Esta licencia GNU General Public License (GPL) aplícase na maioría dos programas realizados pola Free Software Foundation (FSF, Fundación do Software Ceive) e en calquera outro programa no que os autores queiran aplicala. Tamén, moitos outros programas da Free Software Foundation están cubertos pola GNU Lesser General Public License (LGPL) e igualmente pode usala para cubrí-los seus programas.<br>Cando falamos de Software Ceive, falamos de liberdade, non de prezo. A nosa licencia General Public License (GPL) está deseñada para asegurarlle as liberdades de distribuir copias de Software Ceive (e cobrar por ese servizo se quere), asegurarlle que obterá o código fonte do programa ou ben poderá obtelo se quere, asegurarlle que pode modifica-lo programa ou modificar algunha das suas pezas para un novo programa e para garantirlle que pode facer todas estas cousas.<br>Para protexé-los seus dereitos, precisamos realizar restriccións que proiben a calquera denegar estes dereitos ou pedirlle que renegue dos seus dereitos. Estas restriccións tradúcense en certas obrigas pola sua parte se vostede pensa distribuir copias do programa ou ten intención de modificalo.<br>Por exemplo, se vostede distribue copias dun programa, sexa de balde ou non, vostede ten que outorgar ós seus clientes tódolos dereitos que adquiriu vostede co programa. Vostede ten que asegurarse de que os seus clientes obteñen ou poden obté-lo código fonte se o solicitan e vostede ten que amosarlle-los termos da licencia para que coñezan os seus dereitos.<br>Nos protexemo-los dereitos con dous pasos:<br>(1) utilizando o copyright nos nosos programas, e (2) ofrecéndolle esta licencia que garante legalmente o dereito o dereito a copia, redistribución e/ou modificación deste programa.<br>Ademais, para nosa protección e a de cada un dos autores, queremos te-la certeza de que todo o mundo entende que non ai ningunha garantia por este Software Ceive. Se o programa é modificado por alguén máis e este falla, ese software non é o orixinal e por tanto calquer problema introducido por outras persoas non afecta á reputación dos autores orixinais.<br>Por último, calquera programa está ameazado de seguido polas patentes de software. Desexaríamos evitá-lo risco que distribuidores de programas ceives adquiran individualmente patentes, transformando de facto o software ceive en privativo. Para evitar este problema, deixamos claro que calquera patente deberá ser licenciada para permití-lo uso ceive de calquera persoa ou non ser patentada.<br>Os termos e condicións para a copia, distribución e modificación do software especifícanse no seguinte punto.<br>
The number keys (1 - 0) allow you to directly set the size of the selected area around your mouse.
As teclas numéricas (1 - 0) permítenche establecer directamente o tamaño da zona seleccionada ao redor do cursor.
The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable.
Por código fonte dun traballo enténdese a forma óptima pra realizar modificacións nel. Pra un programa executable, o código fonte completo refírese a todo o código fonte pra tódolos módulos que contén, máis calquera arquivo asociado de definición de interfaces, máis o script utilizado para a compilación e instalación do executable. Sen embargo, coma unha excepción especial, o código fonte distribuido non precisa incluir nada que non sexa normalmente distribuido (en código fonte ou en forma binaria) cos componentes máis importantes (compiladores, kernels e demáis) do sistema operativo onde funciona o executable, agás que o componente acompañe ó executable.
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.<br>Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program.<br>In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License.
Estes requisitos aplican ás modificacións coma un todo. Se seccións indentificables do traballo non están derivadas do Programa, poden ser razoablemente consideradas independentes e traballos separados en si mesmos, polo tanto esta Licencia, e os seus termos, non se aplican a estas seccións cando vostede as distribue coma traballos independientes. Pero cando vostede distribue as mesmas seccións coma parte de un todo que é un traballo derivado do Programa, a distribución do todo debe respetá-los termos desta licencia, cuios permisos para outros licenciatarios exténdense ó todo, e polo tanto a todas e cada unha das suas partes, con independencia de quen a escribiu.<br>Polo tanto, non é a intención desta sección reclamar dereitos ou desafiar os seus dereitos sobre traballos escritos totalmente por vostede mesmo, Ó contrario, a intención é exercer o dereito a controlá-la distribución do traballos derivados ou colectivos baseados no Programa.<br>Ademais, o mero acto de engadir outro traballo non basado no Programa co Programa (ou con outro traballo derivado do Programa) nun volumen de almacenamento ou un medio de distribución non conseguen que o outro traballo se atopen baixo os termos desta licencia.<br>
This Editor is intended for players who would like to design their own maps to use with Widelands.<br>As you can see, this Editor is heavy work in progress and as the Editor becomes better and better this text will also get longer and more complete.
Este editor está enfocado a xogadores aos que lles gustaría deseñar os seus propios mapas para utilizalos no Widelands.<br /> Como podes ver, este editor aínda está nas súas primeiras fases de desenvolvemento e a medida que mellore este texto ampliarase e completarase.
This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Library General Public License instead of this License.
Esta licencia General Public License (GPL) non permite engadir este software dentro de programas privativos. Se o seu programa é unha librería ou subrutina, pode considerar máis útil permitir enlazar aplicacións privativas coa librería. Se é isto o que vostede quere, use a GNU Lesser General Public License (LGPL) en lugar desta licencia.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License.
Este apartado tenta deixar completamente claro o que se cre que é unha consecuencia do resto desta Licencia.
Those pages might be more complete and up to date than this file. And there you further can find a short tutorial about building a map.
Esas páxinas han ser máis completas e actualizadas que este arquivo. Aló has encontrar tamén unha pequena guia sobre como facer un mapa.
To close an open window, right click it.
Para pechar unha fiestra aberta, preme nela co botón dereito do rato.
To create a session record, start the game with the --record parameter. On Linux, simply start Widelands like so: $ ./widelands --record=filename.rec
Para crear un rexistro de sesión, inicia o xogo co parámetro --record. En Linux, inicia Widelands así: $ ./widelands --record=arqhivo.rec
To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the copyright line and a pointer to where the full notice is found.
Para facer isto, adxunte a seguinte información ó programa. É máis seguro engadi-la ó inicio de cada arquivo de código fonte para difundi-lo máis efectivamente posíbel a exclusión de garantia; e cada arquivo deberia ter alomenos a liña de "copyright" e un enlace a onde obté-la información completa.
To minimize/maximize a window, click on the titlebar of that window either with middle mousebutton or with left mousebutton while holding down CTRL.
Para maximizar ou minimizar unha fiestra, preme na súa barra de título co botón central ou esquerdo do rato mentres mantés premida a tecla CTRL.
Translation
Tradución
Translators
Tradutores
Use '@name' at the beginning of a chat message to send it to only one player.
Utiliza “@nome” ao comezo dunha mensaxe de conversa para enviarlle a mensaxe só a un xogador.
Use priority buttons in building window to adjust delivery of a specific ware.
Usa os botóns de prioridade na ventá dun edifício para axustá-las entregas dunha mercadoría determinada.
Use the 'configure economy' menu to adjust the target quantity of a specific ware.
Utiliza o menú “configurar a economía” para axustar a cantidade do obxectivo para un material específico.
Using the Watch Replay option in the main menu, a previously played game will be precisely reconstructed for you to watch. Note, however, that even small changes in the game data files or the Widelands executable can cause a replay to become incompatible and to 'go out of sync'. This is similar to how network games will suffer from desynchronization problems if one of the players has a different version of the game.
Utilizando a opción “Ver unha repetición” do menú principal, reconstruirase con precisión unha partida xogada previamente para que a vexas. Porén, ten en conta que mesmo os cambios máis insignificantes nos ficheiros de datos do xogo ou do executable do Widelands poden facer que a repetición sexa incompatible ou deixe de estar sincronizada. Isto aseméllase ao que pasa nunha partida en rede cando esta deixa de estar sincronizada porque un dos xogadores ten unha versión distinta do xogo.
Version 2, June 1991<br></p></rt>
Versión 2, Xuño 1991<br></p></rt>
When finishing a road, if Ctrl is down, place flags along the road. Default is to place flags from end to start. If Shift is also down, place flags from start to end instead.
Ao rematar un camiño, se está premido Ctrl, sitúanse bandeiras ao longo do camiño. Por defecto as bandeiras colócanse do final al principio. Se tamén se preme Maiús colocaranse do principio ao final.
Widelands Development Team
O Equipo de Desenrolo de Widelands
Widelands can record all your keypresses and mouse movements to a file. It can then replay an entire session from starting the game to exiting it. This is really helpful for debugging problems.
Widelands pode rexistrar tódalas tuas pulsacións de teclas e movementos de rato a un arquivo. Logo pode repetir unha sesión completa dende o inicio do xogo ata o momento de saída. Isto é realmente útil para comprobar erros.
Widelands is a strategy game aiming for gameplay similar to Settlers II by BlueByte.<br>In this game, you start out on a small piece of land with nothing more than a few useful resources. Using those, you can build yourself an empire with many thousands of inhabitants. On your way towards this goal, you will have to build up an economic infrastructure, explore the lands around you and face enemies who are trying to rule the world just like you.
Widelands é un videoxogo de estratexia que busca un modo de xogo similar ao do Settlers II de BlueByte.<br />No xogo empezas cun pequeno territorio con uns poucos recursos útiles. Aproveitándoos, poderás levantar un imperio con milleiros de habitantes. Mentres o fas, terás que desenvolver unha infraestrutura económica, explorar as terras dos arredores e enfrontarte a inimigos que, ao igual ca ti, intentan dominar o mundo.
Widelands is licensed under the GNU General Public License (GPL). For more information, see the file 'COPYING' or select the License button from the main menu.
Widelands está licenciado baixo a GNU General Public License (GPL). Para mais información, consulta o arquivo 'COPYING' ou selecciona o botón 'Licencia' do menú principal.
Widelands is now on the step of being playable, but to become more playable volunteers are needed. Your contributions (yes, I'm talking to you) are required, especially in the area of graphics, to make Widelands a better game.
Widelands é actualmente xogable, pero para ser mellor precisamos voluntarios. A tua contribución (si, estou a falarte a ti) é necesaria, especialmente no referido a gráficos, para facer de Widelands un xogo mellor.
Widelands records every game you play in two files. One of these files has a .wrpl.wgf extension and contains an initial savegame. The other file has just a .wrpl extension and contains all commands that were issued by all players, such as building a road or attacking an enemy. The rest of the filenames will tell you the time you started the game.
Widelands grava cada partida en dous ficheiros. Un deles ten a extensión “.wrpl.wgf” e contén todas as ordes que executaron todos os xogadores, coma construír camiños ou atacar inimigos. O resto dos nomes de ficheiro indicarán a hora á que comezaches a partida.
You can find general help for the editor as well as a short tutorial in our wiki at www.widelands.org
Podes atopar axuda xeral para os editores, así coma un pequeno titorial, na nosa wiki en www.widelands.org (en inglés)
You can select multiple nature object (bob) types if you hold down CTRL during selection. If you then click on the map, an instance of one of the selected object types will be placed.
Podes escoller tipos de obxectos (bob) de varias naturezas se mantés premida a tecla Ctrl mentres seleccionas. Se entón premes sobre o mapa, colocarase unha instancia dun dos tipos de obxecto seleccionado.
You can use '/me' at the beginning of a chatmessage: '/me is tired' will be printed as '-> Nickname is tired'.
Podes utilizar “/me” ao comezo dunha mensaxe de conversa: “/me está canso” verase coma “-> Alcume está canso”.
You can use 'Page up' and 'Page down' keys to adjust your wished speed - the real speed is then democratically set.
Podes utilizar as teclas Re Páx e Av Páx para axustar o xogo á velocidade coa que te sintas máis cómodo.
Your territory can be expanded by building various military buildings - Sentry, Fortress, Barracks, etc.
Podes ampliar o teu territorio construíndo varias instalacións militares: postos de garda, fortalezas, cuarteis, etc.
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program<br>`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.<br><br><signature of Ty Coon>, 1 April 1989<br>Ty Coon, President of Vice
Yoyodyne, Inc., polo presente documento renuncia a tódolos intereses de <br>copyright para o programa 'Gnomovision' escrito por James Hacker.<br><br>Asinado por Ty Coon, 1 de Abril de 1989<br>Presidente ou Vice-presidente de Ty Coon
an open source strategy game
un xogo de estratexia de código aberto
A golden tabard is produced in an Atlatean weaving-mill out of gold yarn. It is used in the trainingscamp - together with food - to train soldiers from healthpoints level 0 to level 1.
Os tabardos dourados fabrícanse nos teares atlánticos a partir de fío de ouro. Emprégase nos campos de adestramento —xunto con comida— para adestrar soldados dos niveis 0 e 1 de vida.
Advanced Shield
Escudo avanzado
Armoursmithy
Ferrería de armaduras
Atlanteans
Atlánticos
Big buckets for the fish breeder - produced by the toolsmith.
Cubos grandes para o criador de peixes ─producidos polo ferreiro─.
Blackroot
Raíz negra
Blackroot Farm
Horta de raíces negras
Blackroot Flour
Fariña de raíz negra
Blackroot farmer
Agricultor de raíz negra
Blackrootfield
Campo de raíces negras
Blackrootfield harvested
Campo de raíces negras recollido
Blackrootfield medium
Campo de raíces negras medio
Blackrootfield small
Campo de raíces negras pequeno
Blackrootfield tiny
Campo de raíces negras anano
Breeds fish.
Cría peixes.
Breeds spider for yarn.
Muxe fío da araña.
Breeds the strong atlantean horses
Cría os fortes cabalos atlánticos
Buckets
Cubos
Corn
Millo
Cornfield
Campo de millo
Cornfield harvested
Campo de millo recollido
Cornfield medium
Campo de millo medio
Cornfield small
Campo de millo pequeno
Cornfield tiny
Campo de millo anano
Cornflour
Fariña de millo
Crystal Mine
Mina de cristal
Diamond
Diamante
Double Trident
Tridente dobre
Dungeon
Calabozo
Fish Breeder
Criador de peixes
Fish Breeder's House
Casa do criador de peixes
Fishing Net
Rede de pesca
Gold Ore
Mineral de ouro
Gold Yarn
Fío de ouro
Golden Tabard
Tabardo dourado
Goldweaver
Tecedor de ouro
Harvest blackroot
Recoller raíz negra
Harvest corn
Recoller millo
Heavy Double Trident
Tridente dobre pesado
Hook pole
Gancho
Horse
Cabalo
Horse Breeder
Criador de cabalos
Horse Farm
Carbaliza
Hunting Bow
Arco de caza
Iron Mine
Mina de ferro
Labyrinth
Labirinto
Light trident
Tridente lixeiro
Long Trident
Tridente longo
Milking Tongs
Pinzas de muxir
Milking tongs are used by the spider breeder, to milk the spiders. They are produced by the toolsmith.
As pinzas de muxir utilízaas o criador de arañas, para muxir as arañas. Prodúceas o ferreiro.
Mine diamond
Picar diamante
Mine quartz
Picar cuarzo
Picks are used by stonecutters and miners. They are produced by the toolsmith.
Os picos utilízanos os canteiros e mineiros. Prodúceos o ferreiro.
Planks
Táboas
Plant blackroot
Plantar raíz negra
Plant corn
Sementar millo
Plants and harvests blackroot.
Planta e recolle raíz negra.
Produce advanced shield
Producir un escudo avanzado
Produce advanced shield (only for compatibility with old savegames (build13))
Producir un escudo avanzado (só por compatibilidade con partidas anteriores ─build13─)
Produce blackrootflour
Producir fariña de raíz negra
Produce bow
Producir arcos
Produce bucket
Producir un cubo
Produce cornflour
Producir fariña de millo
Produce double trident
Producir un tridente dobre
Produce fishing net
Producir redes de pesca
Produce golden tabard
Producir un tabardo dourado
Produce heavy double trident
Producir un tridente dobre pesado
Produce hook pole
Producir un gancho
Produce light trident
Producir un tridente lixeiro
Produce long trident
Producir un tridente longo
Produce milking tongs
Producir unhas pinzas de muxir
Produce spidercloth
Producir tea de araña
Produce steel shield
Producir un escudo de aceiro
Produce steel shield (only for compatibility with old savegames (build13))
Producir un escudo de aceiro (só por compatibilidade con partidas anteriores ─build13─)
Produce steel trident
Producir un tridente de aceiro
Produce tabard
Producir un tabardo
Produces cloth for buildings, ships and soldiers.
Produce tea para edificios, embarcacións e soldados.
Quartz
Cuarzo
Saws the wood to produce planks.
Serra a madeira para producir táboas.
Sawyer
Serrador
Shovels are needed for proper handling of plants. Therefore the forester and the blackroot farmer are using them. They are produced by the toolsmith.
As pas son necesarias para o correcto tratamento das plantas. É por iso que as utilizan o cultivador de raíz negra e mailo forestal. Prodúceas o ferreiro.
Smoke fish
Afumar pescado
Smoke meat
Afumar carne
Smoked fish
Pescado afumado
Smoked meat
Carne afumada
Smoker
Afumador
Smokery
Afumaría
Smokes meat and fish.
Afuma carne e pescado.
Spiderbreeder
Criador de arañas
Spidercloth
Tea de araña
Spiderfarm
Granxa de arañas
Spideryarn
Fío de araña
Steel Shield
Escudo de aceiro
Steel Trident
Tridente de aceiro
Stone
Pedra
Stonecutter
Canteiro
Tabard
Tabardo
The Hunter brings fresh, raw meat to the Atlanteans.
O cazador conséguelles carne crúa e fresca aos atlánticos.
The fisher fishes delicious fish.
O pescador pesca delicioso pescado.
The fishing net is used by the fisher and produced by the toolsmith.
A rede de pesca utilízaa o pescador e fabrícaa o ferreiro.
The hammer is an essential tool. It is needed by the geologist, the builder and all smiths. Make sure you always got some in reserve! It is produced by the toolsmith.
O martelo é unha ferramenta esencial. Necesítana o xeólogo, o construtor e todos os ferreiros. Asegúrate de ter sempre algún nas reservas! Prodúceo o ferreiro.
This tribe is known from the oldest tales. The sons and daughters of Atlantis.
Os relatos antigos falaban desta tribo. Os fillos do Atlántico.
Upgrade soldier defense 0
Non mellorar a defensa do soldado
Upgrade soldier defense 0 (only for compatibility with old savegames (build13))
Non mellorar a defensa do soldado (só por compatibilidade con partidas anteriores ─build13─)
Upgrade soldier defense 1
Mellorar nun punto a defensa do soldado
Upgrade soldier defense 1 (only for compatibility with old savegames (build13))
Mellorar nun punto a defensa do soldado (só por compatibilidade con partidas anteriores ─build13─)
Woodcutter
Leñador
Woodcutter's House
Casa do leñador
Works deep in the mines to produce coal, iron or gold.
Traballa duro nas minas para producir carbón, ferro ou ouro.
Attack
Ataque
Axefactory
Armería
Barbarians
Bárbaros
Battle Arena
Arena de batalla
Battle Axe
Machado de batalla
Big Inn
Gran pousada
Blacksmith
Ferreiro
Blackwood
Viga
Breeds the strong oxen that help in the transportation of wares.
Cría aos bois que axudan no transporte de ferramentas.
Broad Axe
Machado grande
Bronze Axe
Macha de de bronce
Carries items along the roads.
Leva cousas polos camiños.
Cattle Breeder
Criador de gando
Cattle Farm
Granxa do gando
Chief Miner
Xefe de mina
Citadel village
Vila da cidadela
Coal mine
Mina de carbón
Deeper Coal Mine
Mina de carbón máis fonda
Deeper Gold Mine
Mina de ouro máis fonda
Deeper Iron Ore Mine
Mina de ferro máis fonda
Ferner
Labrego
Fernery
Plantación
Fisher's Hut
Peixaría
Gamekeeper
Zoólogo
Gamekeeper's Hut
Cabana do zoólogo
Granite Mine
Mina de granito
Grout
Cemento
Harvest reed
Recoller palla
Helmsmith
Planchista
Helmsmithy
Ferraría
Hunter's Hut
Choza do cazador
Lime Kiln
Forno de pedra calcaria
Lime-Burner
Queimador de cal
Lumberjack's Hut
Cabana de leñador
Mask
Máscara
Master Blacksmith
Mestre ferreiro
Master Brewer
Mestre cervexeiro
Metalwork Shop
Forxa
Micro Brewery
Cervexaría pequena
Ox
Boi
Pitta Bread
Pita
Plant reed
Sementar palla
Produce battleaxe
Producir unha hacha de batalla
Produce broadaxe
Producir unha hacha ancha
Produce bronzeaxe
Producir unha hacha de bronce
Produce mask
Producir unha máscara
Produce meal
Producir unha comida
Produce ration
Producir unha ración
Produce sharpaxe
Producir unha hacha afiada
Produce snack
Producir unha merenda
Produce warhelmet
Producir un helmo de combate
Produce warriorsaxe
Producir unha hacha de guerra
Produces the finest ales to keep warriors strong and happy in training.
Produce a cervexa máis exquisita para manter aos guerreiros fortes e contentos no adestramento.
Produces weapons for soldiers and tools for workers.
Produce armas para soldados e ferramentas para os traballadores.
Production
Produción
Ranger
Forestal
Ranger's Hut
Choza do forestal
Raw Stone
Pedra en bruto
Reed medium
Xunco medio
Reed ripe
Xunco listo
Reed small
Xunco pequeno
Reed tiny
Xunco anano
Scout's Hut
Choza do explorador
Sharp Axe
Machada
Smelts helmets for soldiers.
Fai helmos para os soldados.
Snack
Merenda
Strong Beer
Cervexa forte
Thatch Reed
Palla
The Gamekeeper makes sure that the natural population of animals never drops too low.
O zoólogo asegúrase de que a abundancia e riqueza da fauna non diminúa.
The mighty tribes of the east-lands!
¡As abraiantes tribos das terras do este!
Upgrade soldier attack 4
Mellorar en dous puntos o ataque do soldado
Upgrade soldier attack 4 (only for compatibility with old savegames (build13))
Mellorar en tres puntos o ataque do soldado (só por compatibilidade con partidas anteriores ─build14─)
War Helmet
Casco de guerra
War Mill
Gran armeria
Warriors Axe
Machado de guerreiro
Wildboar
Xabaril
Wood Hardener
Reforzador de madeira
Workers
Traballadores
Works at construction sites to raise a new building.
Traballa en obras para construír novos edificios.
Advanced Lance
Lanza mellorada
Arena
Campo de batalla
Armour
Armadura
Armour Smithy
Ferrería de armaduras
Basket
Cesta
Breeds cute and helpful donkeys
Cría burros útiles e graciosos
Breeds pigs.
Cría porcos.
Carpenter
Carpinteiro
Chain-Armour
Cota de malla
Charcoal Burner
Produtor de carbón vexetal
Colosseum
Coliseo
Cuts raw pieces of granite and marble out of laying stones.
Extrae granito en bruto das rochas.
Deep Marble Mine
Gran canteira de mármore
Donkey
Burro
Donkey Breeder
Criador de burros
Donkeyfarm
Granxa de burros
Fishing rods are needed by fishers, to catch fish. Produced by the toolsmith.
Os pescadores precisan cañas para pescar. Prodúceas o ferreiro.
Flour
Fariña
Goldstone
Ouro
Grape
Uva
Grows vine.
Cultiva vides.
Harvest vine
Recoller vide
Headquarters shipwreck
Naufraxio do cuartel xeral
Heavy Lance
Lanza pesada
Helps to carry items at heavy used roads.
Axuda a transportar cousas por camiños moi transitados.
Lance
Lanza
Lumberjack's House
Casa do leñador
Marble
Mármore
Marble Column
Columna de mármore
Marble Mine
Canteira de mármore
Mills the wheat to produce flour.
Moe o trigo para producir fariña.
Mine marble
Picar mármore
Mine marble (only for compatibility with old savegames (build13))
Picar mármore (só por compatibilidade con partidas anteriores ─build13─)
Mine stone (only for compatibility with old savegames (build13))
Picar pedra (só por compatibilidade con partidas anteriores ─build13─)
Pig Breeder
Criador de porcos
Piggery
Cortello
Plant vine
Sementar unha vide
Plate-Armour
Couraza
Produce advanced lance
Producir unha lanza avanzada
Produce armour
Producir unha armadura
Produce basket
Producir unha cesta
Produce chain armour
Producir unha armadura de malla
Produce heavy lance
Producir unha lanza pesada
Produce lance
Producir unha lanza
Produce plate armour
Producir unha armadura de placas
Produce wood lance
Producir unha lanza de madeira
Produces beer or wine.
Produce cervexa ou viño.
Sheepfarm
Curro
Shepherd
Pastor
Stonemason's House
Casa do canteiro
The axe is the tool for the lumberjack. It is produced by the toolsmith.
A hacha é a ferramenta do leñador. Prodúcea o ferreiro.
The shovel is needed for proper handling of plants. Therefore the forester uses it. It is produced by the toolsmith.
As pas son necesarias para o correcto tratamento das plantas É por iso que as utiliza o forestal. Prodúceas o ferreiro.
This is the culture of the roman Empire.
Esta é a cultura do Imperio Romano
This pick is used by the stonemasons and the miners. It is produced by the toolsmith.
Os canteiros e mineiros usan este pico. Prodúceo o ferreiro.
This spear is light enough to be thrown, but heavy enough to kill any animal in one blow. It is only used by the hunters.
Esta lanza é lixeira abondo para ser lanzada, e pesada abondo para matar calquera animal dun golpe. Só a usan os cazadores.
Upgrade soldier hitpoints 3
Mellorar en tres puntos a vida do soldado
Upgrade soldier hitpoints 3 (only for compatibility with old savegames (build13))
Mellorar en tres puntos a vida do soldado (só por compatibilidade con partidas anteriores ─build13─)
Vine Farmer
Cultivador de vide
Vine medium
Vide media
Vine ripe
Vide lista
Vine small
Vide pequena
Vine tiny
Vide anana
Vineyard
Viñedo
War-Lance
Lanza de guerra
Weaving Mill
Tear
Wine
Viño
Winery
Bodega
Wood
Madeira
Wood Lance
Lanza de madeira
Wool
Lá
None
Nada
Requesters
Solicitantes
Providers
Fornecedores
Successors
Sucesores
Predecessors
Predecesores
Employers
Contratantes
Building types
Tipos de construción
Icon
Icona
Name
Nome
Size
Tamaño
Buildable
Construíble
Enhanced
Mellorado
Conquer<br/>range
Distancia<br/>de conquista
Vision<br/>range
Distancia<br/>de visión
Mine
Mina
Small
Pequena
Medium
Media
Big
Grande
Yes
Si
No
Non
Is mine.
É unha mina.
Is big.
É grande.
Is medium.
É mediana.
Is small.
É pequena.
Is not buildable.
Non se pode construír.
Is enhanced.
Está mellorado.
Conquer range is %u.
A distancia de conquista é de %u.
Vision range is %u.
A distancia de visión é de %u.
Build cost
Custo de construción
%s's constructionsite
Lugar de construción de %s
Enhancements
Melloras
%s's enhancement
Mellora de %s
Worker types
Tipos de traballador
Needed<br/>experience
Experiencia<br/>necesaria
Becomes
Convértese en
Combat Properties
Propiedades co combate
Hitpoints is %u, plus %u for each level above 0 (maximum level is %u).
A vida son %u puntos, máis %u por cada nivel por riba de cero (sendo o nivel máximo %u).
Attack is between %u and %u, plus %u for each level above 0 (maximum level is %u).
O ataque está entre %u e %u, máis %u por cada nivel por riba de cero (sendo o nivel máximo %u).
Defense is %u, plus %u for each level above 0 (maximum level is %u).
A defensa son %u puntos, máis %u por cada nivel por riba de cero (sendo o nivel máximo %u).
Evade is %u, plus %u for each level above 0 (maximum level is %u).
Esquivar son %u puntos, máis %u por cada nivel por riba de cero (sendo o nivel máximo %u).
%s's creation
Creación de %s
Spawns in warehouses.
Xéranse nos almacéns.
Needs experience from working %u times to become
Traballando %u veces reunirá a experiencia necesaria para converterse en
%s's promotion
Promoción de %s
Programs
Programas
UNKNOWN
DESCOÑECIDO
%s's employee
Empregado de %s
Inputs
Entradas
%s's input
Entrada de %s
Output
Saída
%s's output
Saída de %s
workers of this site
traballadores deste sitio
site's program %s
o programa %s do sitio
%s's program %s
%s ─ %s do programa
%u.%03u s
%u.%03u s
Ware types
Tipos de útiles
Bluebyte Settlers II Map. No comment defined!
Mapa do Settlers II © de Bluebyte. Sen comentario!
ERROR: Could not connect to metaserver (reason above)!
ERRO: non se puido conectar ao metaservidor (o motivo a continuación)!
could not find the path of the main executable
non se puido atopar a ruta do executable principal
Sorry, no double-instance debugging on WIN32.
Non se pode efectuar a depuración de dobre instancia en WIN32.
--double is disabled. This is not a debug build!
--double está desactivado. Esta non é unha versión de depuración.
This is Widelands-
Isto é o Widelands-
Usage: widelands <option0>=<value0> ... <optionN>=<valueN>
Uso: widelands <opción 0>=<valor 0> ... <opción n>=<valor n>
Options:
Opcións:
--<config-entry-name>=value overwrites any config file setting
--logfile=FILENAME Log output to file FILENAME instead of
terminal output
--datadir=DIRNAME Use specified direction for the widelands
data files
--homedir=DIRNAME Use specified directory for widelands config
files, savegames and replays
--<nome-do-parámetro-de-configuración>=valor substitúe os valores
establecidos no ficheiro de configuración.
--logfile=FICHEIRO Garda a información de saída no «FICHEIRO» en
vez de amosala na terminal.
--datadir=DIRECTORIO Utilizar os ficheiros de datos do xogo do
«DIRECTORIO» fornecido.
--homedir=DIRECTORIO Utilizar os ficheiros de configuración, as
partidas gardadas e mailas repeticións do
«DIRECTORIO» fornecido.
Default is ~/.widelands
O directorio por defecto é o «~/.widelands».
--record=FILENAME Record all events to the given filename for
later playback
--playback=FILENAME Playback given filename (see --record)
--coredump=[yes|no] Generates a core dump on segfaults instead
of using the SDL
--language=[de_DE|sv_SE|...]
The locale to use.
--localedir=DIRNAME Use DIRNAME as location for the locale
--remove_syncstreams=[true|false]
Remove syncstream files on startup
--remove_replays=[...]
Remove replays after this amount of days.
If this is 0 replays are not deleted.
--record=FICHEIRO Gravar todos os eventos no «FICHEIRO» fornecido
para reproducilos máis tarde.
--playback=FICHEIRO Reproducir o «FICHEIRO» fornecido (véxase
«--record»).
--coredump=[yes|no] Xerar un envorcado do núcleo (“yes”) ao ocorrer un
erros de sección en vez de utilizar SDL.
--language=[gl_ES|es_ES|...]
A configuración rexional a utilizar.
--localedir=DIRECTORIO
Buscar as configuracións rexionais no «DIRECTORIO» fornecido.
--remove_syncstreams=[true|false]
Borrar os ficheiros “sincstream” no inicio (“true”).
--remove_replays=[...]
Borrar as repeticións que sexan máis vellas que a
cantidade de días especificada.
Se o valor é «0», non se borrarán as repeticións.
Sound options:
--nosound Starts the game with sound disabled.
--disable_fx Disable sound effects.
--disable_music Disable music.
--nozip Do not save files as binary zip archives.
--editor Directly starts the Widelands editor.
You can add a =FILENAME to directly load
the map FILENAME in editor.
--scenario=FILENAME Directly starts the map FILENAME as scenario
map.
--loadgame=FILENAME Directly loads the savegame FILENAME.
Opcións de son:
--nosound Inicia o xogo co son desactivado.
--disable_fx Desactiva os efectos de son.
--disable_music Desactiva a música.
--nozip Non garda os ficheiros como arquivos ZIP
binarios.
--editor Inicia directamente o editor do Widelands.
Podes engadir un «=FICHEIRO» para cargar
directamente o mapa FICHEIRO no editor.
--scenario=FICHEIRO Inicia directamente o mapa FICHEIRO coma un
mapa de escenario.
--loadgame=FICHEIRO Carga directamente a partida FICHEIRO.
--speed_of_new_game The speed that the new game will run at
when started, with factor 1000 (0 is pause,
1000 is normal speed).
--auto_roadbuild_mode=[yes|no]
Whether to enter roadbuilding mode
automatically after placing a flag that is
not connected to a road.
--write_HTML=[yes|no]
Write HTML-helpfiles for parsed game data.
Graphic options:
--fullscreen=[yes|no]
Whether to use the whole display for the
game screen.
--depth=[16|32] Color depth in number of bits per pixel.
--xres=[...] Width of the window in pixel.
--yres=[...] Height of the window in pixel.
--speed_of_new_game A velocidade á que se iniciarán as partidas
novas. «0» inicia as partidas en pausa, «1000»
á velocidade normal.
--auto_roadbuild_mode=[yes|no]
Entrar no modo de construción de camiños de
forma automática tras pór unha bandeira que non
estea conectada a un (“yes”).
--write_HTML=[yes|no]
Xerar ficheiros HTML de axuda para os datos do
xogo procesados (“yes”).
Opcións gráficas:
--fullscreen=[yes|no]
Xogar a pantalla completa (“yes”).
--depth=[16|32] Profundidade da cor (en bits por píxel).
--xres=[...] Ancho da fiestra do xogo (en píxeles).
--yres=[...] Alto da fiestra do xogo (en píxeles).
Options for the internal window manager:
--border_snap_distance=[0 ...]
Move a window to the edge of the screen
when the edge of the window comes within
this distance from the edge of the screen.
--dock_windows_to_edges=[yes|no]
Eliminate a window's border towards the
edge of the screen when the edge of the
window is next to the edge of the screen.
--panel_snap_distance=[0 ...]
Move a window to the edge of the panel when
the edge of the window comes within this
distance from the edge of the panel.
--snap_windows_only_when_overlapping=[yes|no]
Only move a window to the edge of a panel
if the window is overlapping with the
panel.
Opcións para o xestor de fiestras interno:
--border_snap_distance=[0 ...]
Mover unha fiestra ao bordo da pantalla
cando o bordo da fiestra estea á distancia
indicada do bordo da pantalla.
--dock_windows_to_edges=[yes|no]
Eliminar (“yes”) o bordo dunha fiestra
que dá co bordo da pantalla cando o da
fiestra estea preto do da pantalla.
--panel_snap_distance=[0 ...]
Mover unha fiestra ao bordo do panel
cando o bordo da fiestra estea á distancia
indicada do bordo do panel.
--snap_windows_only_when_overlapping=[yes|no]
Mover (“yes”) unha fiestra ao bordo do
panel se a fiestra se superpón ao panel.
--double Start the game twice (for localhost network
testing)
--double Iniciar o xogo dúas veces (para probas da
rede local)
--verbose Enable verbose debug messages
--verbose Activar as mensaxes adicionais de depuración.
--help Show this help
--help Amosa esta axuda.
Bug reports? Suggestions? Check out the project website:
https://launchpad.net/widelands
Hope you enjoy this game!
Atopou algún erro? Ten algunha suxestión? Pois visite o sitio web
do proxecto:
https://launchpad.net/widelands
E divírtase co xogo!
Warning:
Aviso:
Game data error
Houbo un erro cos datos do xogo
Unexpected error during the game
Houbo un erro inesperado
Please report this problem to help us improve Widelands. You will find related messages in the standard output (stdout.txt on Windows). You are using build
Para axudar a mellorar o Widelands, informa deste problema. Atoparás mensaxes relativos ao mesmo na saída estándar (stdout.txt en Windows). Estás usando a versión
. Please add this information to your report.
Widelands attempts to create a savegame when errors occur during the game. It is often - though not always - possible to load it and continue playing.
. Engade esta información ao informe.
Cando hai errores durante unha partida, o Widelands intenta gardar a partida. Ás veces, aínda que non sempre, pódese cargar a partida e seguir xogando.
The address of the game server is invalid
O enderezo do servidor é incorrecto
Player
Xogador
Preparing game
Preparando a partida
End of replay
Rematou a repetición
The end of the replay has been reached and the game has been paused. You may unpause the game and continue watching if you want to.
Chegouse á fin da repetición e detívose a partida. Se queres podes continuar vendo.
Loading...
Cargando...
Menu
Menú
Tools
Ferramentas
Toolsize
Tamaño
Minimap
Mapa
Buildhelp
Asistente de construción
Players
Xogadores
Unsupported format
Non se soporta o formato
Widelands could not load the file "%s". The file format seems to be incompatible.
Widelands non puido cargar o ficheiro «%s». O formato do ficheiro semella incompatible.
Loading tribe: %s
Cargando a tribo %s
Creating players
Creando os xogadores
Loading world data
Cargando información do mundo
Loading graphics...
Cargando as imaxes...
Map unsaved
Non se gardou o mapa
The Map is unsaved, do you really want to quit?
Non se gardou o mapa, seguro que queres saír?
No Name
Sen nome
Unknown
Descoñecido
OK
Aceptar
Preparing...
Preparando...
Increase the value
Aumentar o valor
Decrease the value
Diminuír o valor
Increase the value by 10
Aumentar en 10 o valor
Decrease the value by 10
Diminuír en 10 o valor
Stock
Existencias
Click soldier to send away
Preme no soldado para envialo fóra
Build small buildings
Construcións pequenas
Build medium buildings
Construcións medianas
Build large buildings
Construcións grandes
Action
Acción
Build road
Trazar camiño
Destroy this flag
Destruir bandeira
Configure economy
Configurar a economía
Send geologist to explore site
Enviar xeólogo a explorar a zona
Put a flag
Colocar bandeira
Destroy a road
Destruir un camiño
Watch field in a separate window
Observar nunha fiestra independente
Toggle building statistics display
Amosar ou agachar as estadísticas das construcións
Toggle building label display
Amosar ou agachar os nomes das construcións
Debug window
Fiestra de depuración
Build roads
Trazar camiños
Watch
Observar
Military settings
Preferencias militares
Start attack
Comezar ataque
Build flag
Colocar bandeira
Cancel road
Cancelar camiño
General Statistics
Estadísticas xerais
Land
Terra
Buildings
Construccións
Wares
Mercaderías
Productivity
Productividade
Casualties
Baixas
Kills
Mortes
Military buildings lost
Edificios militares perdidos
Military buildings defeated
Edificios militares derrotados
Civilian buildings lost
Edificios civís perdidos
Military
Exército
Debug Field
Depurar campo
Main Menu
Menú principal
Ware Statistics
Estadísticas de mercaderías
Building Statistics
Estadísticas de construción
Objectives Menu
Menú de obxectivos
Claim Victory
Proclamar vitoria
Restart Mission
Reiniciar a misión
Economy options
Opcións da economía
Highest priority
Máxima prioridade
Normal priority
Prioridade normal
Lowest priority
Mínima prioridade
Worker
Traballador
Exp
Experiencia
Next Level
Seguinte nivel
(vacant)
(vacante)
(coming)
(en camiño)
Chat
Conversar
Options
Opcións
Statistics
Estatísticas
Objectives
Obxectivos
Ware help
Axuda do útil
%u new message
%u mensaxe nova
Wares (total)
Útiles (total)
Workers (total)
Traballadores (total)
Wares in warehouses
Útiles nos almacéns
Workers in warehouses
Traballadores nos almacéns
Capacity
Capacidade
Closed
Pechado
Open
Abrir
Computer
Ordenador
AI:
IA:
Human
Humano
Initialization
Inicialización
Team
Equipo
Soldiers in training
Soldados adestrándose
Soldiers:
Soldados:
Send less soldiers
Enviar menos soldados
Number of soldiers
Número de soldados
Send more soldiers
Enviar mais soldados
Retreat: Never!
Retirada: Nunca!
Supported damage before retreat
Dano soportado antes da retirada
Once injured
Ferido unha vez
Authors
Autores
Sound Options
Opcións de son
Save Game
Salvar xogo
Exit Game
Saír do xogo
Message Menu: Inbox
Menú de mensaxe: entrada
Select
Seleccionar
Title
Título
Time sent
Tempo enviado
Clear
Limpar
Clear selection
Limpar a selección
Invert
Inverter
Invert selection
Inverter a selección
Archive selected messages
Arquivar as mensaxes seleccionadas
Show Archive
Amosar o arquivo
center main mapview on location
centrar a vista principal do mapa aquí
Message Menu: Archive
Menú de mensaxe: arquivo
Restore selected messages
Restaurar as mensaxes seleccionadas
Show Inbox
Amosar as mensaxes entrantes
Total Productivity:
Productividade total:
Owned:
Feito:
In Build:
En construción:
Jump to unproductive:
Ir a inproductivo:
Prod
Prod.
Owned
Feito
Build
Construir
Show previous
Amosar anterior
Show next
Amosar seguinte
Continue
Continuar
Stop
Deter
Enhance to %s
Mellorar a %s
Destroy
Destruir
Hide workarea
Agachar área de traballo
Debug
Depurar
Help
Axuda
Show workarea
Mostrar área de traballo
Metaserver login
Iniciar sesión no metaservidor
Nickname:
Alcume:
Password:
Contrasinal:
WARNING: Password will be shown and saved readable!
AVISO: amosarase o contrasinal e gardarase con permisos de lectura!
Log in to a registered account
Identificarse con unha conta rexistrada
Automatically use this login information from now on.
Utilizar esta información de sesión automaticamente a partires de agora.
Login
Iniciar sesión
Cancel
Cancelar
nobody
ninguén
Empty Nickname
O alcume está baleiro
Please enter a nickname!
Introduce un alcume!
Space in Nickname
Hai un espazo en branco no alcume
Sorry, but spaces are not allowed in nicknames!
Non se permite o uso de espazos en branco nos alcumes!
Empty Password
O contrasinal está baleiro
Please enter your password!
Introduza o seu contrasinal.
Soldiers
Soldados
Tribe ware encyclopedia
Enciclopedia de recursos da tribo
Consumed ware type(s)
Tipo de útil ou útiles consumidos
Quantity
Cantidade
or
ou
Ingame Music
Música no xogo
Sound FX
Sucesos de son
Ingame Music Volume
Volume da música do xogo
Sound FX Volume
Volume dos efectos de son
Exit Replay
Saír da repetición
Follow
Seguir
Center mainview on this
Centrar vista principal nisto
Close
Pechar
Map Name:
Nome do mapa:
Game Time:
Tempo de xogo:
Delete
Eliminar
%02ud%02uh%02u'%02u"%03u
%02ud%02uh%02um%02us%03u
Game Saving Error!
Saved Game-File may be corrupt!
Reason given:
¡Error salvando o xogo!
¡O arquivo salvado pode estar danado!
Motivo:
Save Game Error!!
¡¡Error salvando o xogo!!
A File with the name
Un arquivo de nome
already exists. Overwrite?
xa existe. ¿Sobreescribir?
%u.%ux
%u.%ux
PAUSE
Pausa
%s (%s)
%s (%s)
NO GAME CONTROLLER
NON HAI CONTROLADOR
Map
Mapa
Terrain
terreo
Owner
Dono
Flags
Bandeiras
Roads
Camiños
Zoom
Achegar
Destroy building?
¿Destruir construcción?
Do you really want to destroy this %s?
Queres destruír este %s?
Chat Menu
Conversa
should mine resource %s, which does not exist in world; tribe is not compatible with world
debería minar o recurso %s, que non existe no mundo. A tribo non é compatible co mundo
should breed resource type %s, which does not exist in world; tribe is not compatible with world
debería reproducir o tipo de recurso %s, que non existe no mundo. A tribo non é compatible co mundo
Out of
Sen
The worker of this building cannot find any more resources of the following type:
O traballador deste edificio non pode atopar máis recursos do seguinte tipo:
A geologist found resources.
Un xeólogo atopou recursos.
loading worker: %s
cargando un traballador: %s
conquer
conquistar
A new %s was added to your economy.
Engadiuse un novo %s á túa economía.
Missing starting position
Falta unha posición de inicio
Widelands could not start the game, because player %u has no starting position.
You can manually add a starting position with Widelands Editor, to fix this problem.
Widelands non puido iniciar a partida porque o xogador %u non tiña unha posición inicial.
Podes engadir unha posición inicial manualmente co editor do Widelands para solucionar o problema.
Resting
Descansando
Not Working
Detido
expected %s but found "%s"
Agardábase %s, pero atopouse «%s»
mine
mina
small
pequeno
medium
medio
big
grande
duetime (%i) < gametime (%i)
tempo preciso (%i) < tempo da partida (%i)
unknown/unhandled version %u
versión %u descoñecida/allea
game logic: %s
lóxica do xogo: %s
bad attribute "%s"
atributo «%s» incorrecto
expected atrHP (%u), atrAttack (%u), atrDefense (%u), atrEvade (%u) or atrTotal (%u) but found unknown attribute value (%u)
esperábase atrHP (%u), atrAttack (%u), atrDefense (%u), atrEvade (%u) ou atrTotal (%u) pero atopouse un valor de atributo descoñecido (%u)
"min-max"
«mín-máx»
positive integer <= 100
enteiro positivo <= 100
expected positive integer >= %u <= 100 but found "%s"
esperábase un enteiro positivo >= %u <= 100 pero atopouse «%s»
expected positive integer >= %u <= %u but found "%u"
esperábase un enteiro positivo >= %u <= %u pero atopouse «%u»
%s: too many terrain types, can not be more than 16
%s: demasiados tipos de terreo, non pode haber máis de 16
player %u does not exist
o xogador %u non existe
player command: %s
orde do xogador: %s
player immovable %u: %s
xogador inmóbil %u: %s
bulldoze: %s
demoler: %s
build: %s
construír: %s
build flag: %s
situar bandeira: %s
build road: %s
construír camiño: %s
flag %u: %s
bandeira %u: %s
flag action: %s
acción de bandeira: %s
building %u: %s
construción %u: %s
start/stop building: %s
deter ou retomar a construción: %s
enhance building: %s
mellorar a construción: %s
site %u: %s
sitio %u: %s
set ware priority: %s
establecer a prioridade dos útiles: %s
change target quantity: %s
modificar a cantidade do obxectivo: %s
set ware target quantity: %s
establecer a prioridade dos útiles obxectivo: %s
set worker target quantity: %s
establecer a cantidade do traballador obxectivo: %s
change training options: %s
modificar as opcións de adestramento: %s
soldier %u: %s
soldado %u: %s
drop soldier: %s
soltar o soldado: %s
change soldier capacity: %s
cambiar a capacidade do soldado: %s
retreat: value out of range. Received %u expected %u-%u
retirada: valor fóra de rango. Recibiuse %u cando se esperaba algo entre %u e %u
change military config: %s
modificar a configuración militar: %s
(player %u): message id is null
(xogador %u): a mensaxe non ten identificador
player message: %s
mensaxe do xogador: %s
lua function: %s
función en LUA: %s
Player 1
Xogador 1
destroy map object: %s
destruír o obxectivo do mapa: %s
object %u: %s
obxecto %u: %s
act: %s
acto: %s
positive integer
enteiro positivo
expected positive integer >= %u but found "%s"
esperábase un enteiro >= %u pero atopouse «%s»
"anim_name[,another_anim,...]"
"nome_da_animacion[,outra_animacion, etc.]"
bad direction '%d'
dirección «%d» incorrecta
The game engine has encountered a logic error. The %s #%u of player %u could not find a way from (%i, %i) (with %s immovable) to the opponent (%s #%u of player %u) at (%i, %i) (with %s immovable). The %s will now desert (but will not be executed). Strange things may happen. No solution for this problem has been implemented yet. (bug #1951113) (The game has been paused.)
O motor do xoto atopou un erro lóxico. O %s número %u do xogador %u non puido atopar un camiño dende (%i, %i) (co inmóbil %s) ao opoñente (%s número %u do xogador %u) en (%i, %i) (co inmóbil %s). Agora o %s desertará (pero non se executará). Poderían ocorrer cousas raras. Aínda non se atopou unha solución para este problem (erro número 1951113). A partida está en pausa.
no
non
Logic error
Erro lóxico
Preloading a map
Cargando un mapa
Loading a world
Cargando un mundo
Adding player %u
Engadindo xogador %u
Loading a map
Cargando mapa
Preloading map
Preparando a carga do mapa
Configuring players
Configurando os xogadores
Loading map
Cargando o mapa
Creating player infrastructure
Creando infraestructura do xogador
constructionsite type "constructionsite" is missing
falta o tipo de lugar de construción "constructionsite"
"%s" is duplicated
«%s» está duplicado
none found
non se atopou ningún
frontier styles: %s
estilos de fronteira: %s
flag styles: %s
estilos de bandeira: %s
tribe %s: %s
tribo %s: %s
loading critter: %s
cargando bicho: %s
unknown command type "%s"
non se recoñece o tipo de orde «%s»
no actions
sen accións
this program has already been declared
xa se declarou este programa
program %s: %s
programa %s: %s
expected 0 .. 255 but found %u
esperábase un valor entre 0 e 255 pero atopouse %u
duplicated
duplicado
[terrain affinity] "%s" (not in current world): %s
[afinidade do terreo] «%s» (non está no universo actual): %s
immovable %s has no program "%s"
o inmóbil %s non ten un programa chamado «%s»
tribe %s does not define immovable type "%s"
a tribo %s non define o tipo de inmóbil «%s»
unknown tribe %s
non se recoñece a tribo %s
world does not define immovable type "%s"
non se definiu o tipo de inmóbil «%s» para o universo
immovable type %s
tipo de inmóbil %s
duration in ms
duración en ms
priority
prioridade
expected probability in range [1, 254] but found "%s"
esperábase unha probabilidade entre 1 e 254, pero atopouse «%s»
illegal transformation to the same type
transformación incorrecta ao mesmo tipo
immovable type not in tribe but target type has scope ("%s")
o tipo de inmóbil non está na tribo pero o tipo do obxectivo ten ámbito («%s»)
scope "%s" given for target type (must be "world")
deuse o ámbito «%s» para o tipo de obxectivo (ten que ser «world»)
probability in range [1, 254]
probabilidade entre 1 e 254
%u%% built
%u%% construído
[battle] soldier %u loose battle
[batalla] o soldado %u perdeu a batalla
[battle] waking up winner %d
[batalla] %d álzase gañador
this ware type has already been declared as an output
este tipo de útil xa se declarou coma unha saída
this worker type has already been declared as an output
este tipo de traballador xa se declarou coma unha saída
(not occupied)
(desocupado)
Worker missing
Falta un traballador
(stopped)
(detido)
%s is not declared as an input ("%s=<count>" was not found in the [inputs] section)
%s non está declarado coma unha entrada (non se atopou «%s=<conta>» na sección [inputs])
wrong order of ware types within group: ware type %s appears after ware type %s (fix order!)
orde incorrecta dos tipos de útiles no grupo: o tipo de útil %s aparece tras o%s (ordénaos ben!)
count
conta
group count is %u but (total) input storage capacity of the specified ware type(s) is only %u, so the group can never be fulfilled by the site
a conta do grupo é %u pero a capacidade (total) de almacenamento de entrada do tipo ou tipos de útil indicados é de só %u, polo que o sitio nunca pode completar o grupo
not
non
economy needs
necesidades económicas
site has
o sitio ten
workers need experience
os traballadores necesitan experiencia
ware type or worker type
tipo de útiles ou tipo de traballador
invalid condition: %s
condición incorrecta: %s
expected {"failed"|"completed"|"skipped"} but found "%s"
esperábase «failed», «completed» ou «skipped», pero atopouse «%s»
expected "and" or end of input
esperábase un «and» ou o final da entrada
expected condition at end of input
esperábase unha condición ao final da entrada
expected "or" or end of input
esperábase un «or» ou o final da entrada
failed
fallou
completed
completado
skipped
saltado
and
e
because:
porque:
because not:
porque non:
the program "%s" has not (yet) been declared in %s (wrong declaration order?)
o programa «%s» (aínda) non se declarou en %s (quizais estea mal a orde da declaración?)
%s handling method already defined
xa se definiu o método de manexo %s
failure
fallo
completion
completado
skip
saltar
{"failure"|"completion"|"skip"}
{"fallo"|"completado"|"saltouse"}
{"fail"|"complete"|"skip"|"repeat"}
{"fallo"|"completar"|"saltar"|"repetir"}
sleep: %s
durmir: %s
idle animation is default; calling is not allowed
o valor por defecto é a animación zombi; non se permite a chamada
expected ware_type1[,ware_type2[,...]][:N] ...
esperábase tipo_de_util1[tipo_de_util2[, etc.]][:N] ...
is missing
non se atopou
%s is not declared as an output ("output=%s" was not found in the [global] section)
%s non está declarado como unha saída (non se atopou «output=%s» na sección [global])
%u
%u
,
,
Recruited
Recrutou
distance
distancia
percentage
porcentaxe
soldier type
tipo de soldado
expected {"hp"|"attack"|"defense"|"evade"} but found "%s"
esperábase {"vida"|"ataque"|"defensa"|"esquivar"} pero atopouse «%s»
level
nivel
expected level > %u but found "%s"
esperábase un nivel superior a %u pero atopouse «%s»
%u soldier
%u soldado
%u(+%u) soldier
%u(+%u) soldado
Your soldiers occupied your %s.
Os teus soldados ocuparon a rúa %s.
The enemy defeated your soldiers at the %s.
O inimigo derrotou aos teus soldados no %s.
Militarysite lost!
Perdeuse o sitio!
Your soldiers defeated the enemy at the %s.
Os teus soldados venceron ao inimigo no %s.
Enemy at site defeated!
O sitio deu resultado!
Your %s discovered an aggressor.</p>
O teu %s descubriu un intruso.</p>
Your %s is under attack.</p>
Están atacando o teu %s.</p>
You are under attack
Estante atacando
lua: %s
LUA: %s
call economy balance: %s
chamar ao equilibrio económico: %s
waresqueue: %s
cola de útiles: %s
duplicated entry for %s
entrada duplicada para %s
target quantities: %s
cantidades do obxectivo: %s
unknown version %u
versión %u descoñecida
economy: %s
economía: %s
unknown/unhandled version %i
versión %i descoñecida/allea
allowed buildings: %s
edificios permitidos: %s
Invalid World
Mundo incorrecto
The world "%s" set by the map, does not exist on your filesystem.
O ficheiro do mundo “%s” establecido polo mapa non existe.
buildingdata: %s
datos do edificio: %s
wares: %s
útiles: %s
constructionsite: %s
lugar de construción: %s
%s %u has a next_spawn time for worker type "%s" set to %u, but it was previously set to %u
o %s %u ten un tempo ata a seguinte aparición para o tipo de traballador “%s” de %u, pero xa se establecera antes un tempo de %u
warehouse: %s
almacén: %s
militarysite: %s
lugar militar: %s
program %s was skipped at time %u, but time is only %u
saltouse o programa %s no tempo %u, pero o tempo é só %u
trainingsite: %s
lugar de adestramento: %s
the node is owned by player %u
o nodo é propiedade do xogador %u
is owned by player %u
é propiedade do xogador %u
has a flag (%u)
ten unha bandeira (%u)
neighbour node (%i, %i): %s
modo veciño (%i, %i): %s
flags: %s
bandeiras: %s
messages are not ordered: sent at %u but previous message sent at %u
as mensaxes non están ordenadas: enviouse ás %u pero a mensaxe anterior enviouse ás %u
message is sent in the future: sent at %u but gametime is only %u
a mensaxe enviouse no futuro: enviouse ás %u pero na partida son as %u
duration %u is too large; causes numeric overflow when added to sent time %u
a duración %u é excesiva. Provoca un desbordamento numérico ao sumarlla á hora de envío %u
message should have expired at %u; sent at %u with duration %u but gametime is already %u
a mensaxe tivera que caducar ás %u. Enviouse ás %u cunha duración de %u pero a partida xa está na hora %u
"%s": %s
“%s”: %s
messages for player %u: %s
mensaxes para o xogador %u: %s
ownership: %s
propiedade: %s
item %u: %s
%u do ítem: %s
ware data: %s
datos dos útiles: %s
unknown task type "%s"
non se coñece o tipo de tarefa “%s”
task %s is duplicated in stack
a tarefa %s aparece duplicada na pila
reading path: %s
lendo a ruta: %s
bob %u: %s
bob %u: %s
bobdata: %s
datos do bob: %s
critter bob: %s
bob de bicho: %s
soldier: %s
soldado: %s
carrier: %s
transportista: %s
%s: %s
%s: %s
Objectives: %s
Obxectivos: %s
buildings: %s
edificios: %s
heights: %s
alturas: %s
terrain: %s
terreo: %s
%u: %s
%u: %s
seen: %s
vista: %s
road: %s
camiño: %s
wrong flag (%u) at given position (%i, %i)
hai unha bandeira incorrecta (%u) na posición dada (%i, %i)
no flag at given position (%i, %i)
non hai ningunha bandeira na posición dada (%i, %i)
has building %u at (%i, %i), which is not at the top left node
ten o edificio %u en (%i, %i), que non está no nodo superior esquerdo
building (%u): %s
edificio (%u): %s
flagdata: %s
datos da bandeira: %s
player %u: %s
xogador %u: %s
player positions: %s
posicións dos xogadores: %s
player names and tribes: %s
nomos dos xogadores e tribos: %s
unknown bob type %u
non se coñece o tipo de bob %u
tribe "%s" does not exist
non existe a tribo “%s”
bobs: %s
bobs: %s
allowed worker types: %s
tipos de traballador permitidos: %s
no carrier slot
non quedan ocos de transporte
expected 1 but found %u carrier slots in road saved with packet version 2 (old)
esperábase 1 pero atopáronse %u ocos de transporte no camiño gardado coa versión 2 (vella) do paquete
road %u: %s
camiño %u: %s
roaddata: %s
datos do camiño: %s
elemental data: %s
datos elementais: %s
extradata: %s
datos adicionais: %s
unseen immovable: %s
non se viu o inmóbil: %s
unknown object header %u
descoñécese a cabeceira do obxecto %u
map objects: %s
obxectos do mapa: %s
Metaserver Lobby
Sala do metaservidor
List of games:
Lista de partidas:
Name of your server:
Nome do teu servidor:
Maximum of players:
Número máximo de xogadores:
Join this game
Unirse a esta partida
Open a new game
Crear unha partida nova
Back
Volver
Points
Puntos
Connection problem
Houbo un problema de conexión
Widelands has not been able to connect to the host.
O Widelands non puido conectarse ao anfitrión.
Select map
Seleccionar mapa
Start game
Iniciar xogo
Launch Game
Comezar xogo
Player's name
Nome do xogador
Player's type
Tipo de xogador
Player's tribe
Tribo do xogador
Start type
Tipo de inicio
Switch to position
Cambiar á posición
File not found
Non se atopou o ficheiro
(no map)
(sen mapa)
Advanced Options
Opcións avanzadas
Apply
Aplicar
min.
min.
days
días
General Options
Opcións xerais
Fullscreen
Pantalla completa
Grab Input
Capturar apuntador
Enable Music
Música
Enable Sound
Son
Maximum FPS:
FPS máximos:
In-game resolution
Resolución
Language
Lingua
In-game Options
Opcións de xogo
Use single Watchwindow Mode
Usar unha soa fiestra de inspección
Start roadbuilding after placing flag
Iniciar o modo de construción de camiños tras colocar unha bandeira
Show buildings area preview
Amosar a vista das construcións
Snap windows only when overlapping
Acoplar fiestras só cando superpostas
Dock windows to edges
Acoplar fiestras ós bordes
Save game automatically every
Gardar a partida automaticamente cada
Remove Replays older than:
Borrar as repeticións con máis de:
Off
Desactivado
Try system language
Lingua do sistema
x
x
px.
px.
Main menu font:
Tipo de letra do menú principal:
Play a sound at message arrival.
Reproducir un son ao chegar unha mensaxe.
Do not zip widelands data files (maps, replays and savegames).
Non comprimir os ficheiros de datos do Widelands (mapas, repeticións e partidas).
Speed of a new game:
Velocidade das partidas novas:
Distance for windows to snap to other panels:
Distancia das fiestras para pegarse a outros paneis:
Distance for windows to snap to borders:
Distancia das fiestras para pegarse aos bordos:
Remove Syncstream dumps on startup
Borrar os verquidos de sincronización ao iniciar
Pause
Deter
FreeSerif (Default)
FreeSerif (por defecto)
Choose your map!
¡Elixe un mapa!
Name:
Nome:
Author:
Autor:
Size:
Tamaño:
World:
Mundo:
Players:
Xogadores:
Descr:
Descr:
<parent>
<pai>
Press ESC or click to continue ...
Preme Esc ou fai clic para continuar...
Editor Menu
Menú do editor
New Map
Novo mapa
Load Map
Cargar mapa
Play Tutorial
Aprender a xogar
Single Player
Xogador individual
Multi Player
Xogar en rede
Watch Replay
Reproducir unha repetición
Editor
Editor de mapas
View Readme
Información
Version
Versión
by the Widelands Development Team
do equipo de desenvolvemento do Widelands.
Load Map as scenario:
Cargar coma escenario:
(directory)
(directorio)
Single Player Menu
Un xogador
New Game
Comezar unha partida nova
Campaigns
Comezar unha campaña
Load Game
Cargar unha partida
Choose saved game!
¡Elixe xogo salvado!
Map Name:
Nome do mapa:
Gametime:
Tempo de xogo:
Delete file
Borrar o ficheiro
Do you really want to delete
Seguro que queres borrar
Select a campaign
Seleccionar unha campaña
Campaign:
Campaña:
Difficulty:
Dificultade:
Description:
Descrición:
[No value found]
[Non se atopou o valor]
[Invalid entry]
[Entrada incorrecta]
Invalid path to file in cconfig: %s
Ruta incorrecta ao ficheiro en «cconfig»: %s
Choose a replay!
Escolle unha repetición
Choose game type
Escoller o tipo de partida
Internet game
Xogar no servidor oficial
LAN / Direct IP
Xogar noutro servidor
Show login dialog
Amosar o diálogo de acceso
Begin Network Game
Comezar xogo en rede
List of games in your local network:
Lista de partidas na túa rede local:
Your nickname:
O teu alcume:
Host to connect:
Anfitrión ao que conectarse:
Host a new game
Aloxar unha partida nova
Load previous host
Cargar un anfitrión anterior
Host
Servidor
State
Estado
command queue: %s
cola de ordes: %s
there is no flag at the specified location
non hai bandeira algunha no lugar especificado
economies: %s
economías: %s
The game has no players!
A partida non ten xogadores!
interactive player: %s
xogador interactivo: %s
preload: %s
carga previa: %s
player number (%i) is out of range (1 .. %u)
o número do xogador (%i) está fóra de rango (1 ... %u)
player info: %s
información do xogador: %s
game_class: %s
game_class: %s
frame number
número de fotogramas
Could not establish connection to host
Non se puido conectar co servidor
Widelands could not establish a connection to the given address.
Either no Widelands server was running at the supposed port or
the server shut down as you tried to connect.
O Widelands non puido conectarse co enderezo fornecido.
Ou non había ningún servidor do Widelands executándose no porto correcto, ou o servidor apagou mentres intentabas conectarse a el.
/me 's file failed md5 checksumming.
/me ten un ficheiro que non coincide coa suma md5 correspondente.
An automatic savegame will be created.
Gardarase automaticamente a partida.
Client has left the game.
O cliente saíu da partida.
Client crashed and performed an emergency save.
O cliente estragouse e realizou un gardado de emerxencia.
Server has left the game.
O servidor deixou a partida.
The game has started just after you tried to connect.
A partida empezou xusto despois de que intentases conectarte a ela.
Server has crashed and performed an emergency save.
O servidor estragou e ralizou un gardado de emerxencia.
Client and host have become desynchronized.
O cliente e mailo anfitrións desincronizáronse.
%s has left the game (%s)
%s deixou a partida (%s)
Server sent a SYNCREQUEST even though no game is running.
O servidor enviou unha SOLICITUDE DE SINCRONIZACIÓN a pesar de que non hai ningunha partida activa.
Unexpectedly received LAUNCH command from server.
Recibiuse o orde LANZAR do servidor de improvisto.
Server sent a player update for a player that does not exist.
O servidor enviou unha actualización de xogador para un xogador inexistente.
Server sent an user update for a user that does not exist.
O servidor enviou unha actualización de usuario para un usuarioinexistente.
Server uses a different protocol version
O servidor utiliza unha versión distinta do protocolo
Client reports time to host that is running backwards.
O cliente envía informes de hora ao anfitrión que van atrás no tempo.
Client simulates beyond the game time allowed by the host.
O simulación do cliente prodúcese máis adiante no tempo do permitido polo anfitrión.
Client did not submit sync report in time.
O cliente non enviou un informe de sincronización a tempo.
The game has already started.
Xa comezou a partida.
Client sent TIME command even though game is not running.
O cliente enviou a orde HORA a pesar de que a partida non está en marcha.
Client sent unexpected synchronization report.
O cliente enviou un informe de sincronización inesperado.
Client requests file part that does not exist.
O cliente solicitou unha parte do ficheiro que non existe.
Host sent player %s to the lobby!
O anfitron mandou ao xogador %s á sala!
WARNING: %s uses version: %s, while Host uses version: %s
AVISO: %s utiliza a versión %s, mentres que o anfitrion usa a %s
%s has joined the game
%s uniuse á partida
Started to send file %s to %s!
Comezouse enviar o ficheiro %s a %s!
Completed transfer of file %s to %s
Completouse a transferencia do ficheiro %s a %s
Something went wrong:
Algo foi mal:
Sound_Handler closing times %i, freq %i, format %i, chan %i
Sound_Handler pechouse %i veces. Frecuencia: %i, formato: %i, canle: %i.
PROBLEM: sound device opened multiple times, trying to close
HOUBO UN PROBLEMA: o dispositivo de son abriuse varias veces, intentarase pechalo.
Make Directory
Crear directorio
Enter Directory Name:
Nome do directorio:
Terrain Select
Seleccionar terreo
Current:
Actual:
Bobs Menu
Menú de obxectos
Resources Tools Options
Recursos
In-/Decrease Value
Diferencial
Set Value
Fixar valor
Current Selection
Selección actual
Allowed Buildings
Construcións permitidas
Allowed Buildings:
Construcións permitidas:
Forbidden Buildings:
Construccións proibidas:
Forbid
Prohibir
<-
<-
Allow
Permitir
Width: %u
Anchura: %u
Height: %u
Altura: %u
Create Map
Crear mapa
Map Options
Opcións de mapa
Nr Players:
Nº Xogadores:
Set origin
Establecer a orixe
Set the position that will have the coordinates (0, 0). This will be the top-left corner of a generated minimap.
Establecer a posición que terá por coordenadas (0, 0). Esta será a esquina superior esquerda do mapa xerado.
Tool Menu
Menú de Ferramentas
Change height
Modificar a altura
Noise height
Intensidade do ruído
Immovable
Inmóbil
Bob
Bob
Resource
Recurso
Immovable Bobs Menu
Menú de obxectos inmobeis
New Random Map
Novo mapa ao chou
Random Number:
Número ao chou:
Water: %u %%
Auga: %u %%
Land: %u %%
Terra: %u %%
Wasteland: %u %%
Páramo: %u %%
Mountains: %u %%
Montañas: %u %%
Island mode:
Modo de illa:
Resources:
Recursos:
Low
Baixo
High
Alto
Map ID:
ID do mapa:
Generate Map
Xerar un mapa
Generating random map...
Xerando un mapa ao chou...
Toolsize Menu
Tamaño
Current Size: %u
Tamaño actual: %u
Save Map
Salvar mapa
Exit Editor
Saír do editor de mapas
Name:
Nome:
Author:
Autor:
Size:
Tamaño:
World:
Mundo:
Players:
Xogadores:
Descr:
Descr:
unnamed
<sen nome>
<Directory>
<Directorio>
<Not a map file>
<Non é un ficheiro de mapa>
exists already. Overwrite?
xa existe. ¿Sobreescribir?
Save Map Error!!
¡Erro salvando o mapa!
Map Saving Error!
Saved Map-File may be corrupt!
Reason given:
¡Fallo salvando o mapa!
¡O arquivo gardado porde estar danado!
Motivo:
Noise Height Options
Opcións de diferencial de altura
Minimum: %u
Mínimo: %u
Maximum: %u
Máximo: %u
Set value: %u
Fixar valor: %u
Player Options
Opcións do xogador
Add player
Engadir xogador
Remove last player
Borrar último xogador
Number of Players
Número de xogadores
Player
Xogador
Error!
¡Erro!
Can not remove player. It is referenced in some place. Remove all buildings and bobs that depend on this player and try again.
Non se pode borrar o xogador. Faise referencia a el en algures. Borre os edificios e bobs que dependan deste xogador e volva intentalo.
Height Tools Options
Opcións de Altura
Field Information
Información da área
1) Node info
Coordinates: (%i, %i)
Height: %u
Caps:
1) Información do nodo
Coordenadas: (%i, %i)
Altura: %u
Maiúsculas:
flag
bandeira
mine
mina
port
porto
walk
camiñar
swim
nadar
Owned by %i
Has base immovable: %s
Has bobs: %s
Propiedade de %i
Ten base inmóbil: %s
Ten bobs: %s
2) Terrain Info
Name:
2) Información do terreo
Nome:
Texture Number: %i
Número da textura: %i
4) Map Info
Name:
4) Información do mapa
Nome:
Size: %ix%i
Author:
Tamaño: %ix%i
Autor:
Descr:
Descrición:
Number of Players: %i
Número de xogadores: %i
5) World Info
Name:
5) Información do mundo
Nome:
Author:
Autor:
Aggressive
Agresivo
Normal
Normal
Defensive
Defensivo
no descr
sen descr
no description defined
sen descrición definida
Autocrat
Autócrata
Collectors
Coleccionistas
Endless Game
Partida sen fin
Blackland
Páramo
These are the grey, horrible and dangerous blacklands
Estes son os grises, horribles e perigosos páramos
Desert
Deserto
Palm
Palmeira
Palm medium
Palmeira mediana
Palm small
Palmeira pequena
Palm tiny
Palmeira anana
Shell
Cuncha
This is the wide and sandy country of the bedouins
Este é o amplo e areoso país dos beduíns
ruins
Ruínas
Alder
Amieiro
Alder medium
Amieiro mediano
Alder small
Amieiro pequeno
Alder tiny
Amieiro anano
Brownbear
Oso pardo
Chamois
Rebezo
Fallen Tree
Árbore caída
Greenland
Fragas
Snowman
Boneco de neve
These are the white, wide and frosty winterlands, in which the Northmen dwell.
Estas son as brancas, amplas e xeadas tundras, onde loitan os nórdicos.
Track
Pegada
Winterland
Tundra