This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
Este programa é software libre así que pode redistribuílo e/ou modificalo baixo os termos da GNU General Public Licese tal é como a publica a Free Software Foundation, tanto na súa versión 2 coma nas seguintes, a súa vontade.
%1, %2 and %3
%1, %2 e %3
%1 and %2
%1 e %2
Version
Versión
Compiled
Compilado
UMPlayer is an open source multimedia player that fills all your needs,it can handle any media format and can playback DVDs, (S)VCDs, Audio CDs, TV / Radiocards andWeb streams.To find out more about UMPlayer please visit our
UMPlayer é un reprodutor multimedia de código aberto que cobre todas as necesidades, pode xestionar calquera formato multimedia e pode reproducir DVD, (S)VCD, CD de son, tarxetas e fluxos de TV/Radio. Para saber máis sobre UMPlayer visite a nosa
website
páxina web
UMPlayer is based on
UMPlayer está baseado en
© 2006 - 2009 Ricardo Villalba and
© 2006 - 2009 Ricardo Villalba and
© 2000 - 2010 The MPlayer Project.
© 2000 - 2010 The MPlayer Project.
Radio.<br><br>
Radio.<br><br>
. UMPlayer is an official SHOUTcast partner.
. UMPlayer é socio colaborador de SHOUTcast.
<b>%1</b>: %2
<b>%1</b>: %2
<b>%1</b> (%2)
<b>%1</b> (%2)
About UMPlayer
Sobre o UMPlayer
About &UMPlayer
Sobre o &UMPlayer
icon
Icona
About &SHOUTcast
Sobre o &SHOUTcast
About &YouTube
Sobre o &YouTube
&License
&Licenza
Using MPlayer %1
Usando MPlayer %1
Portable Edition
Edición portátil
%1, %2, %3 and %4
%1, %2, %3 e %4
%1, %2, %3, %4 and %5
%1, %2, %3, %4 e %5
Name
Nome
Description
Descrición
Shortcut
Atallo
&Save
&Gardar
&Load
&Cargar
Key files
Ficheiros de atallos
Choose a filename
Escolla un nome de ficheiro
Confirm overwrite?
Quere sobrescribir?
The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?
O ficheiro %1 xa existe.
Seguro que quere sobrescribilo?
Choose a file
Escolla un ficheiro
Error
Erro
The file couldn't be saved
Non foi posíbel gardar o ficheiro
The file couldn't be loaded
Non foi posíbel cargar o ficheiro
&Change shortcut...
&Cambiar Atallo...
Audio Equalizer
Ecualizador de son
31.25 Hz
31.25 Hz
62.50 Hz
62.50 Hz
125.0 Hz
125.0 Hz
250.0 Hz
250.0 Hz
500.0 Hz
500.0 Hz
1.000 kHz
1.000 kHz
2.000 kHz
2.000 kHz
4.000 kHz
4.000 kHz
8.000 kHz
8.000 kHz
16.00 kHz
16.00 kHz
&Apply
&Aplicar
&Reset
&Restaurar
&Set as default values
&Empregar coma valores predeterminados
Use the current values as default values for new videos.
Emprega os valores actuais coma os valores predeterminados para os novos vídeos.
Set all controls to zero.
Poñer todos os controis a cero.
Information
Información
The current values have been stored to be used as default.
Gardáronse os valores actuais para empregalos como predeterminados.
&Open
&Abrir
&Play
&Reproducir
&Video
&Vídeo
&Audio
&Son
&Subtitles
Su&btítulos
&Browse
&Navegar
Op&tions
&Configuracións
&Help
&Axuda
&File...
&Ficheiro...
D&irectory...
&Cartafol...
&Playlist...
&Lista de reprodución...
&DVD from drive
&DVD desde lector
D&VD from folder...
D&VD desde cartafol...
&URL...
&URL...
&Clear
&Limpar
&Recent files
Ficheiros rec&entes
P&lay
&Reproducir
&Pause
&Pausa
&Stop
&Parar
&Frame step
&Avanzar fotograma
&Normal speed
Velocidade &normal
&Halve speed
&Reducir á metade
&Double speed
&Dobrar a velocidade
Speed &-10%
Velocidade &-10%
Speed &+10%
Velocidade &+10%
Sp&eed
&Velocidade
&Repeat
Re&petir
&Fullscreen
&Pantalla completa
Si&ze
&Tamaño
&Aspect ratio
&Relacións de aspecto
&None
&Ningún
&Lowpass5
&Paso baixo 5
Linear &Blend
&Mestura lineal
&Deinterlace
&Desentralazado
&Postprocessing
&Postprocesado
&Autodetect phase
&Detección automática da fase
&Deblock
&Desbloqueo
De&ring
De&ring
Add n&oise
Engadir &ruído
F&ilters
&Filtros
&Equalizer
&Ecualizador
&Screenshot
&Captura
S&tay on top
&Manter enriba
&Extrastereo
&Extra-estéreo
&Karaoke
&Karaoke
&Filters
&Filtros
&Stereo
E&stéreo
&4.0 Surround
&4.0 envolvente
&5.1 Surround
&5.1 envolvente
&Channels
&Canles
&Left channel
Canle &esquerda
&Right channel
Canle &dereita
&Stereo mode
Modo es&téreo
&Mute
&Silenciar
Volume &-
Volume &-
Volume &+
Volume &+
&Delay -
&Atraso -
D&elay +
Atras&o +
&Select
&Seleccionar
&Load...
&Cargar...
Delay &-
Atraso &-
Delay &+
Atraso &+
&Up
Poñer en&riba
&Down
Poñer em&baixo
&Title
&Título
&Chapter
&Capítulo
&Angle
&Ángulo
&Playlist
&Lista de reprodución
&Show frame counter
Amosar &contador de fotogramas
&Disabled
&Desactivado
&OSD
&OSD
&View logs
Ver &rexistros
P&references
P&referencias
About &Qt
Sobre o &Qt
<empty>
<baleiro>
Video
Vídeo
Audio
Son
Playlists
Listas de reprodución
All files
Todos os ficheiros
Choose a file
Escolla un ficheiro
The CDROM / DVD drives are not configured yet.
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.
As unidades de CDROM / DVD ainda non foron configuradas.
Vaise amosar o diálogo de configuración agora, para que o poida facer.
Choose a directory
Escolla un cartafol
Subtitles
Subtítulos
About Qt
Sobre o Qt
Playing %1
Reproducindo %1
Pause
Pausa
Stop
Parar
Play / Pause
Reproducir / Pausa
Pause / Frame step
Pausa / Avanzar fotograma
U&nload
&Descargar
V&CD
V&CD
C&lose
&Pechar
View &info and properties...
Ver &información e propiedades...
Zoom &-
Zoom &-
Zoom &+
Zoom &+
&Reset
&Restabelecer
Move &left
Mover cara á &esquerda
Move &right
Mover cara á &dereita
Move &up
Desprazar cara a &riba
Move &down
Desprazar cara a &baixo
&Pan && scan
&Pan && scan
&Previous line in subtitles
Liña &anterior
N&ext line in subtitles
Liña &seguinte
-%1
-%1
+%1
+%1
Dec volume (2)
Baixar volume (2)
&Recordings
&Gravacións
&Frequently asked questions
Preguntas máis &frecuentes (FAQ)
&Home page
&Páxina web
&Tips and Tricks
&Consellos e trucos
About &UMPlayer
Sobre o &UMPlayer
Inc volume (2)
Aumentar volume (2)
Exit fullscreen
Saír da pantalla completa
OSD - Next level
OSD - Seguiente nivel
Dec contrast
Baixar contraste
Inc contrast
Aumentar contraste
Dec brightness
Baixar brillo
Inc brightness
Aumentar brillo
Dec hue
Baixar tonalidade
Inc hue
Aumentar tonalidade
Dec saturation
Baixar saturación
Dec gamma
Baixar gamma
Next audio
Son seguinte
Next subtitle
Subtítulo seguinte
Next chapter
Seguinte capítulo
Previous chapter
Capítulo anterior
Inc saturation
Aumentar saturación
Inc gamma
Aumentar gamma
&Load external file...
Cargar un Ficheiro e&xterno...
&Kerndeint
&Kerndeint
&Yadif (normal)
&Yadif (normal)
Y&adif (double framerate)
Y&adif (dobre taxa de fotograma)
&Next
&Seguinte
Pre&vious
&Anterior
Volume &normalization
&Normalización do volume
&Audio CD
&CD de son
Denoise nor&mal
Reducir ruído &normal
Denoise &soft
Reducir ruído &suave
Denoise o&ff
Reducir ruído &desactivado
Use SSA/&ASS library
Empregar a biblioteca SSA/&ASS
Flip i&mage
Imaxe &invertida
&Toggle double size
&Conmutar tamaño dobre
S&ize -
Tamaño &-
Si&ze +
Tamaño &+
Add &black borders
Engadir &bordos negros
Soft&ware scaling
Escalado por soft&ware
Visualize &motion vectors
Ver &vectores de animación
Enable &closed caption
Activar subtítulos para &xordos
&Forced subtitles only
Mostrar só os subtítulos &forzados
Reset video equalizer
Redefinir o ecualizador de vídeo
UMPlayer - Seek
UMPlayer - Busca
The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. UMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...
A versión do MPlayer (%1) que ten instalada no seu sistema está obsoleta. UMPlayer non pode funcionar correctamente con esta versión: algunhas opcións non funcionarán, a selección de subtítulos pode fallar...
Please wait while building font cache. This should take less than a few minutes and will only happen once.
Agarde mentres se constrúe a caché de tipos de letra. Isto debe levar poucos minutos e só vai pasar unha vez.
MPlayer has finished unexpectedly.
O MPlayer rematou inesperadamente.
Exit code: %1
Código de saída: %1
MPlayer failed to start.
Produciuse unha falla ao iniciar o MPlayer.
Please check the MPlayer path in preferences.
Verifique a ruta ao MPlayer nas preferencias.
MPlayer has crashed.
Quebrou o MPlayer.
See the log for more info.
Comprobe o rexistro para obter máis información.
&Rotate
&Xirar
&Off
&Desactivado
&Rotate by 90 degrees clockwise and flip
Xirar 90º no sentido horario e darlle a &volta
Rotate by 90 degrees &clockwise
Xirar 90º en sentido &horario
Rotate by 90 degrees counterclock&wise
Xirar 90º en sentido &antihorario
Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip
Xirar 90º en sentido anti&horario e darlle a volta
&Jump to...
&Ir a...
Show context menu
Amosar o menú de contexto
Multimedia
Multimedia
E&qualizer
&Ecualizador
Reset audio equalizer
Restabelecer o ecualizador de son
Find subtitles on &OpenSubtitles.org...
Buscar subtítulos en &OpenSubtitles.org...
Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...
Enviar subtítulos a &OpenSubtitles.org...
Speed -&4%
Velocidade -&4%
&Speed +4%
&Velocidade +4%
Speed -&1%
Velocidade -&1%
S&peed +1%
V&elocidade +1%
Mirr&or image
&Reflexar imaxe
Scree&n
&Pantalla
&Auto
&Automático
&Default
&Predeterminado
Next video
Vídeo seguinte
&Track
P&ista
&Track
&Pista
Warning - Using old MPlayer
Advertencia - Empregando un MPlayer antigo
Please, update your MPlayer.
Actualice o MPlayer.
(This warning won't be displayed anymore)
(Este aviso non volverá a aparecer)
Next aspect ratio
Seguinte relación de aspecto
&Auto zoom
&Zoom automático
Zoom for &16:9
Zoom para &16:9
Zoom for &2.35:1
Zoom para &2.35:1
Pre&view...
&Vista previa...
&Always
&Sempre
&Never
&Nunca
While &playing
Durante a &reprodución
Set dela&y...
Estabelecer &atraso
Se&t delay...
Estabelecer a&traso
&Tools
&Utilidades
Toggle stay on top
Conmutar o manter sempre enriba
YouTube
YouTube
SHOUTcast
SHOUTcast
DVD menu, move up
Menú DVD, mover arriba
DVD menu, move down
Menú DVD, mover abaixo
DVD menu, move left
Menú DVD, mover a esquerda
DVD menu, move right
Menú DVD, mover a dereita
DVD &menu
&Menú do DVD
DVD menu, select option
Menú DVD, seleccione a opción
DVD &previous menu
DVD Menú &anterior
DVD menu, mouse click
Menú DVD, premer no rato
UMPlayer - mplayer log
UMPlayer - rexistro do mplayer
UMPlayer - um player log
UMPlayer - rexistro do umplayer
&Skins
&Temas
&Share UMPlayer
&Compartir UMPlayer
UMPlayer - Information
UMPlayer - Información
UMPlayer command line options
Liña de ordes de UMPlayer
&Jump to:
&Ir a:
Jump to %1
Ir a %1
Start/stop takin&g screenshots
Iniciar/deter a &obtención de capturas
Subtitle &visibility
&Visibilidade dos subtítulos
Next wheel function
Seguinte función da roda do rato
P&rogram
P&rograma
&Edit...
&Editar...
Next TV channel
Seguinte canle de TV
Previous TV channel
Canle anterior de TV
Next radio channel
Seguinte canle de radio
Previous radio channel
Canle anterior de radio
&TV
&TV
Radi&o
Radi&o
&Jump...
&Ir a...
Subtitles onl&y
Só os s&ubtítulos
Volume + &Seek
Volume + &Busca
Volume + Seek + &Timer
Volume + Busca + &Temporizador
Volume + Seek + Timer + T&otal time
Volume + Busca + Temporizador + Tempo t&otal
S&how icon in system tray
&Amosar a icona na área de notificacións
&Hide
&Agochar
&Restore
&Restaurar
&Quit
&Saír
Playlist
Lista de reprodución
Brightness: %1
Brillo: %1
Contrast: %1
Contraste. %1
Gamma: %1
Gamma: %1
Hue: %1
Tonalidade: %1
Saturation: %1
Saturación; %1
Volume: %1
Volume: %1
Zoom: %1
Ampliación: %1
Caching font completed.
Completouse o almacenamento dos tipos de letra na caché.
Font scale: %1
Escala da letra: %1
Aspect ratio: %1
Relación de aspecto: %1
Updating the font cache. This may take some seconds...
Actualizando a caché de tipos de letra. Isto pode levar algúns segundos...
Subtitle delay: %1 ms
Atraso dos subtítulos: %1 ms
Audio delay: %1 ms
Atraso do son: %1 ms
Speed: %1
Velocidade: %1
Subtitles on
Subtítulos activados
Subtitles off
Subtítulos desactivados
Mouse wheel seeks now
A roda do rato agora permite fai buscas
Mouse wheel changes volume now
A roda do rato agora cambia o volume
Mouse wheel changes zoom level now
A roda do rato agora cambia o nivel do zoom
Mouse wheel changes speed now
A roda do rato agora cambia a velocidade
Welcome to UMPlayer
Benvido ao UMPlayer
&Main toolbar
Barra &principal
Playing %1
Reproducindo %1
Pause
Pausa
Stop
Parar
Jump to %1
Ir a %1
&Toolbars
&Barra de ferramentas
icon
icona
Hide log
Agochar rexistro
Show log
Amosar rexistro
MPlayer Error
Produciuse un erro do MPlayer
icon
icona
Error
Erro
Icon
Icona
Name
Nome
Media
Medio
Favorite editor
Editor preferido
Favorite list
Lista de preferidos
You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.
Pode editar, eliminar, ordenar ou engadir novos elementos. Prema dúas veces nunha cela para editar o seu contido.
Select an icon file
Seleccione un ficheiro de iconas
Images
Imaxes
icon
icona
&New
&Novo
D&elete
&Eliminar
Delete &all
Eliminar &todo
&Up
&Arriba
&Down
A&baixo
Jump to item
Ir ao elemento
Enter the number of the item in the list to jump:
Introduza o número do elemento na lista para ir cara el:
Default Player
Reprodutor predeterminado
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:10pt;">UMPlayer is not currently the default media player for %1 files. Would you like to make it your default player? </span></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:10pt;">UMPlayer non é, actualmente, o reprodutor predeterminado para os ficheiros %1. Quere facer que sexa o reprodutor predeterminado? </span></p></body></html>
Always perform this check when playing media files.
Facer sempre esta comprobación ao reprodcir ficheiros multimedia.
Downloading...
Descargando...
Downloading %1
Descargando %1
UMPlayer - File properties
UMPlayer - Propiedades do ficheiro
&Information
&Información
&Demuxer
&Demuxer
&Select the demuxer that will be used for this file:
&Escolla o demuxer que queira empregar para este ficheiro:
&Reset
&Reiniciar
&Video codec
Códec de &vídeo
&Select the video codec:
&Escolla o códec de vídeo:
A&udio codec
Códec de &son
&Select the audio codec:
&Escolla o códec de son:
&MPlayer options
Opcións do &MPlayer
Additional Options for MPlayer
Opcións Extra do MPlayer
Here you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosound
Pode introducir aquí opcións extras do MPlayer.
Escríbaas separadas por espazos.
Por exemplo: -flip -nosound
&Options:
&Opcións:
You can also pass additional video filters.
Separate them with ",". Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1
Pode pasar filtros de vídeo adicionais.
Sepáreos con «,». Non empregue espazos!
Por exemplo: scale=512:-2,eq2=1.1
V&ideo filters:
Filtros de v&ídeo:
And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnorm
E, para rematar, os filtros de son. As regras son as mesmas que para os filtros de vídeo.
Por exemplo: resample=44100:0:0,volnorm
Audio &filters:
Filtros de &son:
OK
Aceptar
Cancel
Cancelar
Apply
Aplicar
add noise
engadir ruído
deblock
desbloqueo
normal denoise
supresión de ruído normal
soft denoise
supresión de ruído suave
volume normalization
normalización do volume
Http
Http
Socks5
Socks5
Enable/disable the use of the proxy.
Activa ou desactiva o uso do proxy.
The host name of the proxy.
Nome de máquina do proxy.
The port of the proxy.
O porto do proxy.
If the proxy requires authentication, this sets the username.
Se o proxy precisa autenticación, aquí pódese introducir o nome de usuario.
The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.
O contrasinal para o proxy. <b>Advertencia:</b> o contrasinal gardarase como texto simple no ficheiro de configuración.
Select the proxy type to be used.
Seleccione o tipo de proxy que se vai a empregar.
Advanced options
Opcións avanzadas
Proxy
Proxy
&Enable proxy
&Activar o proxy
&Host:
&Servidor:
&Port:
&Porto:
&Username:
&Nome de usuario:
Pa&ssword:
&Contrasinal:
&Type:
&Tipo:
Language
Idioma
Name
Nome
Format
Formato
Files
Ficheiros
Date
Data
Uploaded by
Enviado por
All
Todos
Close
Pechar
&Download
&Descargando
&Copy link to clipboard
&Copiar a ligazón no portapapeis
Error
Erro
Download failed: %1.
Fallou a descarga: %1.
Connecting to %1...
Conectando con %1...
Downloading...
Descargando...
Done.
Feito.
%1 files available
%1 ficheiros dispoñíbeis
Failed to parse the received data.
Produciuse un erro ao analizar os datos recibidos.
Find Subtitles
Buscar subtítulos
&Subtitles for
&Subtítulos para
&Language:
&Idioma:
&Refresh
&Actualizar
Subtitle saved as %1
Subtítulo gardado como %1
%1 subtitle(s) extracted
%1 subtítulo extraido
Overwrite?
Sobrescribir?
The file %1 already exits, overwrite?
O ficheiro %1 xa existe, sobrescribilo?
Error saving file
Produciuse un erro ao gardar o ficheiro
It wasn't possible to save the downloaded
file in folder %1
Please check the permissions of that folder.
Non foi posíbel gardar o ficheiro descargado
no cartafol %1
Verifique os permisos dese cartafol.
Download failed
Produciuse un fallo na descarga
Temporary file %1
Ficheiro temporal %1
&Options
&Opcións:
General
Xeral
Size
Tamaño
%1 KB (%2 MB)
%1 KB (%2 MB)
URL
URL
Length
Duración
Demuxer
Demuxer
Name
Nome
Artist
Interprete
Author
Autor
Album
Álbum
Genre
Xénero
Date
Data
Track
Pista
Copyright
Dereitos de autoría
Comment
Comentario
Software
Software
Clip info
Información do fragmento
Video
Vídeo
Resolution
Resolución
Aspect ratio
Relación de aspecto
Format
Formato
Bitrate
Taxa de bits
%1 kbps
%1 kbps
Frames per second
Fotogramas por segundo
Selected codec
Códec escollido
Initial Audio Stream
Fluxo de son inicial
Rate
Taxa
%1 Hz
%1 Hz
Channels
Canles
Audio Streams
Fluxos de son
Language
Idioma
empty
baleiro
Subtitles
Subtítulos
Type
Tipo
ID
ID
#
Nº
Stream title
Título do fluxo
Stream URL
URL do fluxo
File
Ficheiro
Choose a directory
Escolla un cartafol
UMPlayer - Play a DVD from a folder
UMPlayer - Reproducir un DVD desde un cartafol
You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.
Pode reproducir un DVD desde o disco ríxido. Soamente ten que seleccionar o cartafol onde se atopan os ficheiros VIDEO_TS e AUDIO_TS.
Choose a directory...
Escoller un cartafol...
UMPlayer - Enter the MPlayer version
UMPlayer - Introduza a versión do MPlayer
UMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using.
O UMPlayer non deu identificado a versión do MPlayer que está a usar.
Version reported by MPlayer:
Versión que informa MPlayer:
Please, &select the correct version:
&Escolla a versión correcta:
1.0rc1 or older
1.0rc1 ou máis vella
1.0rc2
1.0RC2
1.0rc3 or newer
1.0rc3 ou máis recente
UMPlayer - Enter URL
UMPlayer - Introduza un URL
&URL:
&URL:
It's a &playlist
É unha lista de re&produción
If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.
Marcando esta opción o URL será tratado como se for unha lista de reprodución, abrirase como texto e reproduciranse todos os URL existentes.
Dialog
Diálogo
Interface language:
Idioma da interface:
Subtitles encoding:
Codificación dos subtítulos:
Afar
Afar
Abkhazian
Abzaxio
Afrikaans
Afrikaans
Amharic
Amárico
Arabic
Árabe
Assamese
Assamese
Aymara
Aimara
Azerbaijani
Acerbaixano
Bashkir
Bashkir
Bulgarian
Búlgaro
Bihari
Bihari
Bislama
Bislama
Bengali
Bengalí
Tibetan
Tibetano
Breton
Bretón
Catalan
Catalán
Corsican
Corso
Czech
Checo
Welsh
Galés
Danish
Danés
German
Alemán
Greek
Grego
English
Inglés
Esperanto
Esperanto
Spanish
Español
Estonian
Estonio
Basque
Éuscaro
Persian
Persa
Finnish
Finés
Faroese
Feroés
French
Francés
Frisian
Frisón
Irish
Irlandés
Galician
Galego
Guarani
Guaraní
Gujarati
Guzerate
Hausa
Hausa
Hebrew
Hebreo
Hindi
Hindi
Croatian
Croata
Hungarian
Húngaro
Armenian
Armenio
Interlingua
Interlingua
Indonesian
Indonesio
Interlingue
Interlingua
Icelandic
Islandés
Italian
Italiano
Inuktitut
Inuktitut
Japanese
Xaponés
Javanese
Xavanés
Georgian
Xeorxiano
Kazakh
Casaco
Greenlandic
Groenlandés
Kannada
Canará
Korean
Coreano
Kashmiri
Caxemira
Kurdish
Curdo
Kirghiz
Quirguís
Latin
Latín
Lingala
Lingala
Lithuanian
Lituano
Latvian
Letón
Malagasy
Malgasi
Maori
Maorí
Macedonian
Macedonio
Malayalam
Malayalam
Mongolian
Mongol
Moldavian
Moldavo
Marathi
Marathi
Malay
Malaio
Maltese
Maltés
Burmese
Burmese
Nauru
Nauru
Nepali
Nepalí
Dutch
Neerlandés
Norwegian
Noruegués
Occitan
Ocitano
Oriya
Oriya
Polish
Polaco
Portuguese
Portugués
Quechua
Quechua
Romanian
Romanés
Russian
Ruso
Kinyarwanda
Ruanda
Sanskrit
Sánscrito
Sindhi
Sindhi
Slovak
Eslovaco
Slovenian
Esloveno
Samoan
Samoés
Shona
Shona
Somali
Somalí
Albanian
Albanés
Serbian
Serbio
Sundanese
Sundanés
Swedish
Sueco
Swahili
Suahili
Tamil
Tamil
Telugu
Telugu
Tajik
Taxico
Thai
Tailandés
Tigrinya
Tigrinya
Turkmen
Turcomano
Tagalog
Tagalog
Tonga
Tonga
Turkish
Turco
Tsonga
Tsonga
Tatar
Tártaro
Twi
Twi
Uighur
Uighur
Ukrainian
Ucraino
Urdu
Urdu
Uzbek
Uzbeco
Vietnamese
Vietnamita
Wolof
Wolof
Xhosa
Xhosa
Yiddish
Yídico
Yoruba
Yoruba
Zhuang
Zhuang
Chinese
Chinés
Zulu
Zulu
Portuguese - Brazil
Portugués do Brasil
Portuguese - Portugal
Portugués do Portugal
Simplified-Chinese
Chinés simplificado
Traditional Chinese
Chinés tradicional
Unicode
Unicode
UTF-8
UTF-8
Western European Languages
Linguas da Europa occidental
Western European Languages with Euro
Linguas europeas occidentais con Euro
Slavic/Central European Languages
Linguas europeas centrais e eslavas
Esperanto, Galician, Maltese, Turkish
Esperanto, galego, maltés, turco
Old Baltic charset
Caracteres bálticos antigos
Cyrillic
Cirílico
Modern Greek
Grego moderno
Baltic
Báltico
Celtic
Céltico
Hebrew charsets
Caracteres hebreos
Ukrainian, Belarusian
Ucraino, bierloruso
Simplified Chinese charset
Caracteres do chinés simplificado
Traditional Chinese charset
Caracteres do chinés tradicional
Japanese charsets
Caracteres xaponeses
Korean charset
Caracteres coreanos
Thai charset
Caracteres tailandeses
Cyrillic Windows
Cirílico Windows
Modern Greek(1253)
Grego moderno (1253)
Slavic/Central European Windows
Europeo central ou eslavo, Windows
Arabic Windows
Árabe, Windows
Avestan
Avestaní
Akan
Akan
Aragonese
Aragonés
Avaric
Avaric
Belarusian
Bieloruso
Bambara
Bambara
Bosnian
Bosnio
Chechen
Checheno
Cree
Cree
Church
Church
Chuvash
Chuvasio
Divehi
Divehi
Dzongkha
Dzongca
Ewe
Ewe
Fulah
Fula
Fijian
Fixiano
Gaelic
Galés
Manx
Gaélico manés
Hiri
Hiri
Haitian
Haitiano
Herero
Herero
Chamorro
Chamorro
Igbo
Igbo
Sichuan
Sichuan
Inupiaq
Inupiaq
Ido
Ido
Kongo
Congolés
Kikuyu
Kikuyu
Kuanyama
Kuanyama
Khmer
Cambodiano
Kanuri
Kanuri
Komi
Komi
Cornish
Córnico
Luxembourgish
Luxenburgués
Ganda
Ganda
Limburgan
Limburgués
Lao
Laosiano
Luba-Katanga
Luba-Katanga
Marshallese
Marshalés
Bokmål
Noruegués Bokmål
Ndebele
Ndebele
Ndonga
Ndonga
Navajo
Navaxo
Chichewa
Chichewa
Ojibwa
Ojibwa
Oromo
Oromo
Ossetian
Osetio
Panjabi
Punxabi
Pali
Pali
Pushto
Pushto
Romansh
Romanche
Rundi
Rundi
Sardinian
Sardo
Sami
Sami
Sango
Sango
Sinhala
Sinhala
Swati
Swati
Sotho
Sotho
Tswana
Tswana
Tahitian
Tahitiano
Venda
Venda
Volapük
Volapük
Walloon
Valón
Choose a filename to save under
Escolla un nome de ficheiro para gardar
Confirm overwrite?
Quere sobrescribirlo?
The file already exists.
Do you want to overwrite?
Este ficheiro xa existe,
Quere sobrescribilo?
Error saving file
Non foi posíbel gardar o ficheiro
The log couldn't be saved
Non foi posíbel gardar o rexistro
Logs
Rexistros
Log Window
Xanela do rexistro
Save
Gardar
Copy to clipboard
Copiar ao portapapeis
&Close
&Pechar
Close
Pechar
Form
Formulario
MediaPanel
PanelDeMedios
Control bar
Barra de control
Control bar
Barra de control
Seeker
Buscador
Main Toolbar
Barra principal de ferramentas
-%1
-%1
+%1
+%1
Name
Nome
Length
Duración
&Play
&Reproducir
&Edit
&Editar
UMPlayer - Playlist
UMPlayer - Lista de reprodución
Playlists
Listas de reprodución
Choose a file
Escolla un ficheiro
Choose a filename
Escolla un nome de ficheiro
Playlists (*.m3u *.pls)
Listas de reprodución (*.m3u *.pls)
Confirm overwrite?
Quere sobrescribir?
The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?
O ficheiro %1 xa existe.
Seguro que quere sobrescribilo?
All files
Todos os ficheiros
Select one or more files to open
Escolla un ou máis ficheiros para abrir
Choose a directory
Escolla un cartafol
Edit name
Editar nome
Type the name that will be displayed in the playlist for this file:
Escriba o nome que se amosará na lista de reprodución para este ficheiro:
&Load
&Cargar
&Save
&Gardar
&Next
&Seguinte
Pre&vious
An&terior
Move &up
Su&bir
Move &down
Bai&xar
&Repeat
&Repetir
S&huffle
Me&sturar
Add ¤t file
Engadir o ficheiro &actual
Add &file(s)
Engadir &ficheiro(s)
Add &directory
Engadir &cartafol
Remove &selected
Eliminar o &seleccionado
Remove &all
Eliminar &todo
Add...
Engadir...
Remove...
Eliminar...
Playlist modified
Lista de reprodución modificada
There are unsaved changes, do you want to save the playlist?
Hai cambios que non foron gardados. Quere gardar a lista de reprodución?
Preferences
Preferencias
Playlist - Preferences
Lista de reprodución - Preferencias
Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.
Marque esta opción se quere que ao engadir un directorio se engadan os ficheiros dos subdirectorios recursivamente. Do contrario só se engadiran os ficheiros do directorio seleccionado.
&Add files in directories recursively
&Engadir os ficheiros dos cartafoles
Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.
Marque esta opción para obter información sobre os ficheiros que van seren engadidos lista. Isto permite amosar o título (de estar dispoñíbel) e a duración dos ficheiros. Pola contra esta información non estará dispoñíbel até que o ficheiro sexa reproducido. Coidado: esta opción pode ser lenta, especialmente se se engaden moitos ficheiros.
Automatically get &info about files added
Obter &información sobre dos ficheiros engadidos automaticamente
&Save copy of playlist on exit
&Gardar unha copia da lista de reprodución ao saír
&Play files from start
Reproducir ficheiros ao &inicio
Advanced
Avanzado
Auto
Automático
&Advanced
&Avanzado
icon
icona
Here you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosound
Aquí pode introducir opcións extra para o MPlayer.
Escríbaas separadas con espazos.
Exemplo: -flip -nosound
You can also pass additional video filters.
Separate them with ",". Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1
Pode introducir tamén filtros de video extra.
Sepáreos con «,». Non empregue espazos!
Exemplo: scale=512:-2,eq2=1.1
And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnorm
E, para rematar, os filtros de son. As regras son as mesmas que para os filtros de vídeo.
Por exemplo: resample=44100:0:0,volnorm
&Filter for UMPlayer logs:
&Filtro para os rexistros do UMPlayer:
Log MPlayer output
Saída do rexistro do MPlayer
This option is mainly intended for debugging the application.
Esta opción está pensada para depurar os aplicativos.
Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.
Activando esta opción hase reducir o escintileo, mais tamén poida que o vídeo non se amose correctamente.
&Monitor aspect:
Aspecto do &monitor:
&Run MPlayer in its own window
&Iniciar o MPlayer nunha xanela de seu
&Options:
&Opcións:
V&ideo filters:
Filtros de víd&eo:
Audio &filters:
Filtros de &son:
&Colorkey:
&Sobreposición de cores:
C&hange...
Ca&mbiar...
Logs
Rexistros
Log MPlayer &output
Rexistro de &saída do MPlayer
Options for MP&layer
Opcións do MP&layer
Autosave MPlayer log
Gardado automático do rexistro de MPlayer
If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.
No caso de marcar esta opción o rexistro do MPlayer gardarase nun ficheiro que se especifique cada vez que se comece a reproducir un novo ficheiro. Está destinado aos aplicativos externos que queiran obter información sobre o que está a reproducir.
Autosave MPlayer log filename
Gardar automaticamente o nome do rexistro de MPlayer
Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.
Introduza aquí o enderezo e o nome do ficheiro para gardar os rexistros do MPlayer.
A&utosave MPlayer log to file
Ga&rdado automático do rexistro de MPlayer
Pass short filenames (8+3) to MPlayer
Pasar nomes curtos de ficheiros (8+3) ao MPlayer
&Pass short filenames (8+3) to MPlayer
&Pasar nomes curtos de ficheiros (8+3) ao MPlayer
Monitor aspect
Aspecto do monitor
Select the aspect ratio of your monitor.
Escolla a relación de aspecto do seu monitor.
Run MPlayer in its own window
Executar o MPlayer nunha xanela de seu
If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in UMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.
Se marca esta opción a xanela de vídeo do MPLayer non se incrusta dentro da interface principal do UMPlayer senón que emprega a súa propia xanela. Entenda que o rato e o teclado serán dirixidos directamente por MPlayer, isto é, que os atallos e os xestos do rato non van traballar como espera cando a xanela do MPlayer estea en primeiro plano.
Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make UMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.
Actualmenete o MPLayer non é quen de abrir ficheiros que conteñan caracteres que non pertenzan ao código local. Marque esta opción se quere que UMPlayer lle pase ao MPLayer a versión reducida dos nomes para que este os dea aberto.
Colorkey
Sobreposición de cores
If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.
Se ve partes do vídeo por riba doutra xanela pode cambiar a sobreposición de cores para solucionalo. Tente seleccionar unha cor preto do negro.
Options for MPlayer
Opcións do MPlayer
Options
Opcións
Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.
Aquí pode engadir opcións para o MPlayer. Teñen que ir separadas por espazos.
Video filters
Filtros de vídeo
Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!
Pode engadir filtros de vídeo para o MPlayer aquí. Escríbaos separados por comas e non use espazos!
Audio filters
Filtros de son
Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!
Pode engadir filtros de son para o MPlayer aquí. Escríbaos separados por comas e non use espazos!
Log UMPlayer output
Saída do rexistro do &UMPlayer
If this option is checked, UMPlayer will store the debugging messages that UMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> UMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.
Se marca esta opción, UMPlayer almacenará as mensaxes de depuración que emite (pode velos en <b>Opcións -> Ver rexistros -> UMPlayer</b>). Esta información pode ser moi útil para o programador no caso de que atope algún fallo.
If checked, UMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.
Se está marcada, UMPlayer almacenará a saída do MPlayer (pódea ver en <b>Opcións -> Ver rexistros -> MPlayer</b>). De ter problemas este rexistro pode conter información importante, polo tanto é recomendábel manter activada esta opción.
Filter for UMPlayer logs
Filtro para os rexistros do UMPlayer
This option allows to filter the UMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i>
Esta opción permite filtrar as mensaxes que se almacenarán no rexistro. Aquí pode escribir calquera expresión regular.<br>Por exemplo: <i>^Core::.*</i> amosará só as liñas que comezan por <i>Core::</i>
Repaint the background of the video window
Redebuxar o fondo da xanela de vídeo
Repaint the backgroun&d of the video window
Redebuxar o &fondo da xanela de vídeo
IPv4
IPv4
Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.
Emprega IPv4 en conexións a redes. Se falla, emprega IPv6 automaticamente.
IPv6
IPv6
Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.
Emprega IPv6 en conexións a redes. Se falla, emprega IPv4 automaticamente.
Rebuild index if needed
Reconstruír un índice se for preciso
Network Connection
Conexión a redes
IPv&4
IPv&4
IPv&6
IPv&6
Rebuild &index if needed
&Reconstruír un índice si é preciso
Lo&gs
Re&xistros
Correct pts
Corrixir PTS
Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.
Cambia MPlayer a un modo experimental no que as marcas de tempo para as imaxes de vídeo calcúlanse dun xeito diferente e admitense os filtros de vídeo que engaden novas imaxes ou modifican as marcas de tempo dos existentes. Pódense ver as marcas de tempo mais precisas por exemplo cando se reproducen subtítulos sincronizados a cambios de escena coa biblioteca SSA/ASS activada. Sen corrección de PTS seguramente a sincronización irá desprazada algunhas imaxes. Esta opción non funciona correctamente con algúns demuxers e códecs.
Actions list
Lista de accións
Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.
Aquí pode especificar unha lista de <i>accións</i> que se executaran cada vez que se abra un ficheiro. Atopara as accións dispoñíbeis no editor de atallos na sección <b>Teclado e rato</b>. As accións deben separarse con espazos. Aquelas accións que se poden activar ou desactivar poden ir seguidas de <i>true</i> ou <i>false</i>.
Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).
Limite: as accións execútanse só cando se abre un ficheiro, mais non cando se reinicia o proceso do mplayer (por exemplo ao seleccionar un filtro de son ou vídeo).
Network
Redes
R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:
Exec&utar as seguintes accións cada vez que se abra un ficheiro. As accións deben estar separadas por espazos:
&Network
R&edes
Example:
Exemplo:
Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.
Reconstrúe o índice dos ficheiros cando é atopado, permitindo buscas. É útil con descargas rutas/incompletas, ou ficheiros que están mal creados. Esta opción só funciona se o medio admite buscas (p.e. non con stdin, pipe, etc).<br><b>Nota:</b> a creación do índice pode levar algún tempo.
C&orrect PTS:
C&orrixir PTS:
Log &UMPlayer output
Rexistro de saída do &UMPlayer
&Verbose
&Detallado
Warning
Advertencia
Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.
Non foi posíbel asociar todos os ficheiros. Comprobe os permisos de seguridade e probe de novo.
File Types
Tipo de ficheiro
Select all
Seleccionar todo
Check all file types in the list
Marcar todos os ficheiros da lista
Uncheck all file types in the list
Desmarcar todos os ficheiros da lista
List of audio file types
Lista de tipos de ficheiros de son
Check the audio file extensions you would like UMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with UMPlayer. If you uncheck an audio type, the file association will be restored.
Marque as extensións de ficheiro de son que queira que UMPlayer manexe. Cando prema en Aplicar asociaranse automaticamente esas extensións co UMPlayer. No caso de que desmarque un tipo de ficheiro restabelecerase a asociación previa.
List of video file types
Lista de tipos de ficheiros de vídeo
Check the video file extensions you would like UMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with UMPlayer. If you uncheck a video type, the file association will be restored.
Marque as extensións de ficheiro de vídeo que queira que UMPlayer manexe. Cando prema en Aplicar asociaranse automaticamente esas extensións co UMPlayer. No caso de que desmarque un tipo de ficheiro restablecerase a asociación previa.
List of playlist file types
Lista de tipos de ficheiros de lista de reprodución
Check the playlist file extensions you would like UMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with UMPlayer. If you uncheck a playlist type, the file association will be restored.
Marque as extensións de lista de reprodución que queira que UMPlayer manexe. Cando prema en Aplicar asociaranse automaticamente esas extensións co UMPlayer. No caso de que desmarque un tipo de ficheiro restabelecerase a asociación previa.
Audio
Son
Audio files handled by UMPlayer:
Ficheiros manexados polo UMPlayer:
Video
Vídeo
Video files handled by UMPlayer:
Ficheiros de vídeo manexados polo UMPlayer:
Playlist
Lista de reprodución
Playlist files handled by UMPlayer:
Ficheiros de lista de reprodución manexados polo UMPlayer:
Restore Defaults
Restabelecer valores predeterminados
Select All
Seleccionar todo
Select None
Desmarcar todo
Select none
Non seleccionar nada
<b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).
<b>Nota:</b> (a restauración non funciona en Windows Vista).
Drives
Dispositivos
UMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).
O UMPlayer non selecciona o dispositivo de CD ou DVD. polo tanto, para reproducir CD / DVD ten que seleccionar o dispositivo a empregar, que pode ser o mesmo.
icon
icona
CD device
Dispositivo de CD
Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.
Escolla o dispositivo de CD-ROM. Que se vai empregar para reproducir VCD e CD de son.
DVD device
Dispositivo de DVD
Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.
Escolla o dispositivo de DVD. Que vai ser empregado para reproducir DVD.
If this option is checked, umplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.
Se esta opción está marcada, o UMPlayer reproducirá DVDs usando dvdnav. Precisa unha versión recente de mplayer compilada con compatibilidade para dvdnav.
Select your &CD device:
Escolla o seu dispositivo de &CD:
Select your &DVD device:
Escolla o seu dispositivo de &DVD:
Enable DVD menus
Activar os menús de DVD
<b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance.
<b>Aviso 1</b>: desactivarase a caché, isto pode afectar ao rendemento.
<b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.
<b>Aviso 2</b>: quizais desexe asignar a acción «activar a opción nos menús DVD» a un dos botóns do rato.
<b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it.
<b>Aviso 3</b>: esta funcionalidade está en desenvolvemento, espere ter unha morea de problemas con ela.
&Enable DVD menus (experimental)
&Activar os menús de DVD (experimental)
&Scan for CD/DVD drives
E&xaminar os dispositivos de CD/DVD
General
Xeral
&General
&Xeral
Media settings
Configuración dos medios
Start videos in fullscreen
Comezar os vídeos en pantalla completa
Disable screensaver
Desactivar o protector de pantalla
Select the mplayer executable
Seleccione o executábel do MPlayer
Executables
Executábeis
All files
Todos os ficheiros
Select a directory
Escolla un cartafol
Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, UMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.
Pode introducir aquí o idioma preferido para o son e os subtítulos. Cando se reproduza un vídeo con múltiples mostras de son e subtítulos UMPlayer ha tentar escoller o seu idioma preferido. Isto só funcionara co medio que ofreza información sobre os idiomas do son ou os subtítulos, como os DVD ou ficheiros mkv.<br>Este campo acepta expresións regulares. Exemplo:<b>gl|glg</b> seleccione a pista se cadra con <i>gl</i> ou <i>glg</i>.
MPlayer executable
Executábel do MPlayer
Here you must specify the mplayer executable that UMPlayer will use.<br>UMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).
Aquí debe especificar o executábel do MPlayer a empregar por UMPlayer.<br>UMPlayer require polo menos MPlayer 1.0rc1 (aínda que recomendase unha revisión recente do SVN).
If this setting is wrong, UMPlayer won't be able to play anything!
Se esta opción á incorrecta, UMPlayer non será quen de reproducir nada!
Usually UMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.
Normalmente UMPlayer lembrará as opcións para cada ficheiro que reproduza (a pista de son seleccionado, o volume, os filtros...). Desmarque esta opción se non quere que o faga.
If you check this option, UMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).
Se se marca esta opción, UMPlayer lembrara a última posición do ficheiro cando o abra de novo. Só funciona con ficheiros normais (non con DVD, CD, URL...).
Screenshots folder
Cartafol de capturas da pantallas
Here you can specify a folder where the screenshots taken by UMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.
Aquí pode especificar o cartafol onde se han gardar as capturas da pantalla. Se deixa o campo baleiro non se farán as capturas da pantalla.
Recordings folder
Cartafol de gravacións
Here you can specify a folder where the YouTube recordings of UMPlayer will be stored.
Aquí pode especificar un cartafol no que UMPlayer gardará as gravacións de YouTube
Video output driver
Controlador da saída de vídeo
When this option is checked, UMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the UMPlayer window is in the foreground.
Se esta opción está marcada o UMPlayer tentará evitar a activación do protector de pantalla cando se reproduza un ficheiro. O protector de pantalla mostrarase se se reproduce un ficheiro de son ou está en modo pausa. Esta opción unicamente funcionará cando a xanela do UMPlayer estea en primeiro plano.
Audio output driver
Controlador de saída do son
Select the audio output driver.
Escolla o controlador de saída do son.
Remember settings
Gardar as configuracións
Preferred audio language
Idioma preferido para o son
Preferred subtitle language
Idioma preferido para os subtítulos
Software video equalizer
Ecualizador de vídeo por software
You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.
Pode marcar esta opción se a súa tarxeta gráfica ou o controlador de vídeo non admiten a ecualización de vídeo.<br><b>Nota:</b> esta opción pode ser incompatíbel con algúns controladores de vídeo.
If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.
Se marca esta opción todos os vídeos comezaran a se reproducir en modo de pantalla completa.
Software volume control
Control de volume por software
Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.
Marque esta opción se quere empregar o mesturador de son, no canto de usar o mesturador da tarxeta de son.
Postprocessing quality
Calidade do postprocesado
Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.
Altera dinamicamente os niveis de postprocesado dependendo do espazo dispoñíbel na CPU. O número especifica o máximo nivel empregado. Xeralmente, pode empregar un número maior.
&Audio:
&Son:
&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)
&Lembrar configuracións para todos os ficheiros (pistas de son, subtítulos...)
Su&btitles:
Sub&títulos:
&Quality:
&Calidade:
Recordings
Gravacións
Folder:
Cartafol:
Start videos in &fullscreen
Comezar os vídeos en &pantalla completa
Disable &screensaver
Desactivar o &protector de pantalla
Use s&oftware volume control
Empregar o control de volume por &software
Ma&x. Amplification:
Amplificación &máx.:
&AC3/DTS pass-through S/PDIF
&AC3/DTS con pasaxe S/PDIF
Direct rendering
Renderizado directo
Double buffering
Dobre búfering
D&irect rendering
Renderizado &directo
Dou&ble buffering
Do&bre búfering
Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.
O dobre búfer soluciona o escintileo xa que almacena dous fotogramas na memoria e amosa un mentres descodifica outro. Pode afectar negativamente ao OSD, pero habitualmente elimina o escintileo do OSD.
&Enable postprocessing by default
&Activar postprocesado predeterminado
Volume &normalization by default
&Normalización predeterminada do volume
Close when finished
Pechar ao rematar
If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.
Se marca esta opción, a xanela principal ha ser pechada automaticamente cando se remate de reproducir o ficheiro ou a lista de reprodución.
2 (Stereo)
2 (estéreo)
4 (4.0 Surround)
4 (4.0 envolvente)
6 (5.1 Surround)
6 (5.1 envolvente)
C&hannels by default:
&Canles predeterminadas:
&Pause when minimized
&Pausar ao minimizar
Pause when minimized
Pausar ao minimizar
Enable postprocessing by default
Activar o postprocesado predeterminado
Max. Amplification
Máx. amplificación
AC3/DTS pass-through S/PDIF
AC3/DTS pasaxe a S/PDIF
Volume normalization by default
Normalización predeterminada do volume
Maximizes the volume without distorting the sound.
Maximiza o volume sen distorsionar o son.
Channels by default
Canles predeterminadas
Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.
Estabelece o nivel máximo de amplificación, en tanto por cento (predeterminado: 110). Un valor de 200 significa que está axustando o volume ao dobre do actual. Con valores por baixo de 100 veces o valor inicial, que é o 100%, estará por debaixo do máximo, p.ex o OSD non se amosará correctamente.
Uses hardware AC3 passthrough
Usar a pasaxe de hardware AC3
Postprocessing will be used by default on new opened files.
Empregarase o postprocesado predeterminado para os novos ficheiros abertos .
Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, UMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.
Aquí pode introducir o idioma preferido para a pista de son. Cando se reproduza un vídeo con múltiples pistas de son, UMPlayer tentará usar o seu idioma preferido.<br>Isto só funcionará con medios que ofrezan información sobre os idiomas das pistas de son, como os DVD ou ficheiros mkv.<br>Este campo acepta expresións regulares. Exemplo: <b>gl|glg</b> seleccionará a pista de son se coincide con <i>gl</i> ou <i>glg</i>.
Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, UMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.
Aquí pode introducir o idioma preferido para os subtítulos. Cando se reproduza un vídeo con múltiples subtítulos, UMPlayer tentará usar o seu idioma preferido.<br>Isto só funcionará con medios que ofrezan información sobre os idiomas dos subtítulos, como os DVD ou ficheiros mkv.<br>Este campo acepta expresións regulares. Exemplo: <b>gl|glg</b> seleccionará o subtítulo se coincide con <i>gl</i> ou <i>glg</i>.
Audio track
Pista de son
Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.
Especifica a pista de son que empregar ao reproducir ficheiros. Se non existe a pista. logo usarase a primeira. <br><b>Nota:</b> a preferencia <i>«idioma de son preferido»</i> domina sobre desta opción.
Subtitle track
Pista de subtítulo
Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.
Especifica a pista de subtitulos que empregar cando se reproduzan novos ficheiros. Se non existe a pista empregarase a primeira. <br><b>Nota:</b> a preferencia <i>«idioma de son preferido»</i> domina sobre desta opción.
Or choose a track number:
Ou escolla un número de pista:
Audi&o:
S&on:
Preferred language:
Idioma preferido:
Preferre&d audio and subtitles
Son e subtítulos &preferidos
&Subtitle:
Sub&título:
High speed &playback without altering pitch
Re&producir en alta velocidade sen alterar a densidade
High speed playback without altering pitch
Reproducir en alta velocidade sen alterar a densidade
Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.
Permite alterar a velocidade de reprodución sen alterar a densidade. É necesario o MPlayer dev-SVN-r24924.
&Video
&Vídeo
Use s&oftware video equalizer
Empregar a ecualización de &vídeo por software
A&udio
&Son
Volume
Volume
Video
Vídeo
Audio
Son
Preferred audio and subtitles
Son e subtítulos preferidos
None
Ningún
Lowpass5
Paso baixo 5
Yadif (normal)
Yadif (normal)
Yadif (double framerate)
Yadif (dobre taxa de fotograma)
Linear Blend
Mistura lineal
Kerndeint
Kerndeint
Deinterlace by default
Desentralazado predeterminado
Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.
Seleccione o filtro de desentralazado para os vídeos que se abran novos.
Remember time position
Lembrar a posición no tempo
Remember &time position
Lembrar a &posición no tempo
fast
rápido
slow
lento
fast - ATI cards
rápido - tarxetas ATI
User defined...
Definido polo usuario...
Draw video using slices
Debuxar o vídeo por bandas
Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.
Activa ou desactiva o debuxado de vídeo por bandas/rebandas de 16 píxeles de altura. Se se desactiva, debuxarase a imaxe enteira dunha soa vez. Pode ser máis rápido ou máis lento, dependendo da tarxeta gráfica e da caché dispoñíbel. Só ten efecto cos códecs libmpeg2 e libavcodec.
Enable the audio equalizer
Activar o ecualizador de son
Check this option if you want to use the audio equalizer.
Marcar esta opción para poderempregar o ecualizador de son.
&Close when finished playback
&Pechar ao rematar a reprodución
Dra&w video using slices
Debuxar o vídeo &por bandas
&Enable the audio equalizer
Activar o &ecualizador de son
Default zoom
Zoom predeterminado
This option sets the default zoom which will be used for new videos.
Esta opción estabelece o zoom a predeterminado, que hase empregar para os novos vídeos.
Default &zoom:
&Zoom predeterminado:
Select the video output driver. %1 provides the best performance.
Escolla o controlador de vídeo. %1 fornece o mellor rendemento.
%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.
Recomendase empregar %1. Tente evitar %2 e %3 xa que son lentos e poden ter un impacto no rendemento.
If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.
Se esta opción está activada, o ficheiro porase en pausa cando sexa minimizada a xanela principal. Unha vez que a xanela volva a ser visíbel, a reprodución continuará.
Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.
Marque esta opción para desactivar o protector de pantallas durante a reprodución.<br>O protector de pantallas volverase a activar cando a reprodución remate.
Ou&tput driver:
Con&trolador de saída:
one ini file
un único ficheiro ini
multiple ini files
múltiples ficheiros ini
Method to store the file settings
Método para gardar as opcións dos ficheiros
This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:
Esta opción permite cambiar o modo no que se han gardar as opcións dos ficheiros. Están dispoñíbeis as seguintes opcións:
<b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)
<b>un único ficheiro ini</b>: as opcións de todos os ficheiros que se reproduzan gardaranse nun único ficheiro ini (%1)
The latter method could be faster if there is info for a lot of files.
O último método pode ser máis rápido se hai gardada información de moitos ficheiros.
&Store settings in
Gardar as opción&s en
<b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1
<b>múltiples ficheiros ini</b>: empregarase un ficheiro ini por cada ficheiro reproducido. Estes ficheiros ini gardaranse no cartafol %1
If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!
Se está marcado, activa o renderizado directo (non está admitido por todos os códecs e saídas de vídeo)<br><b>Aviso:</b> Pode provocar estragos no OSD e nos subtítulos!
Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).
Cambia o número de canles de reprodución. MPlayer pídelle ao descodificador que descodifique o son en tantas canles como se teñan indicado. Entón a petición só depende do descodificador. Normalmente só é importante cando se reproducen vídeos con son AC3 (como os DVD). Nese caso a liba52 realiza a descodificación predeterminada e mistura correctamente o son no número de canles que se pediron. <b>Nota:</b> Esta opción é respectada polos códecs (só AC3), filtros (envolvente) e controladores de son (polo menos OSS).
Enable screenshots
Activar as capturas de pantalla
You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.
Pode usar esta opción para activar ou desactivar a posibilidade de facer capturas de pantalla.
&MPlayer executable:
Executábel do &MPlayer
Screenshots
Capturas de pantalla
&Enable screenshots
&Activar as capturas de pantalla
&Folder:
Carta&fol:
Global volume
Volume global
If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.
Se esta opción está marcada, usarase o mesmo volume para todos os ficheiros que reproduza. Do contrario cada ficheiro usará o seu propio volume.
This option also applies for the mute control.
Esta opción tamén se aplica para o control de silenciado.
Glo&bal volume
Volume &global
Switch screensaver off
Apagar o protector de pantalla
This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.
Esta opción desactiva o protector de pantalla antes de iniciar a reprodución dun ficheiro e actívao de novo ao rematar esta. Se esta opción está activada o protector de pantalla non aparecerá tampouco durante a reprodución dun ficheiro de son nin cando un ficheiro está pausado.
Avoid screensaver
Evitar o protector de pantalla
Screensaver
Protector de pantalla
Swit&ch screensaver off
&Conmutar o protector de pantalla a apagado
Avoid &screensaver
Evitar o &protector de pantalla
Audio/video auto synchronization
Sincronización automática do son e do vídeo
Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.
Axustar gradualmente a sincronización S/V baseándose en medicións do atraso do son.
A-V sync correction
Corrección da sincronización S-V
Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)
Sincronización máxima de S-V por fotograma (en segundos)
Synchronization
Sincronización
Audio/video auto &synchronization
&Sincronización automática do son e do vídeo
&Factor:
&Factor:
A-V sync &correction
&Corrección da sincronización S-V
&Max. correction:
&Max. corrección:
<b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.
<b>Nota:</b> esta opción non se empregará para as canles de TV.
Dei&nterlace by default (except for TV):
Dese&ntrelazado predeterminado (agás para TV):
Keyboard and mouse
Teclado e rato
&Keyboard
&Teclado
icon
Icona
&Mouse
&Rato
Button functions:
Funcións do botón:
Media seeking
Busca nos medios
Volume control
Control do volume
Zoom video
Zoom de vídeo
None
Nigún
Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.
Aquí pode cambiar calquera atallo de teclado. Para facelo faga dobre clic ou prema Enter enriba da cela. Saiba que pode gardar esta lista e compartila con outra xente ou cargala noutro computador.
Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.
Aquí pode cargar calquera atallo de teclado. Para facelo prema dúas veces ou comece a escribir enriba dunha cela. Saiba que pode gardar esta lista para compartila ou cargala noutro ordenador.
&Left click
Clic &esquerdo
&Double click
Do&bre clic
&Wheel function:
Funcións da &roda do rato:
Shortcut editor
Editor de atallos
This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.
Esta táboa permítelle cambiar os atallos para as accións máis relevantes. Faga dobre clic ou prema Enter sobre dun elemento, ou prema no botón de <b>Cambiar atallo</b> para que lle aparece no diálogo <i>Modificar atallo</i>. Hai dúas maneiras de cambiar un atallo: se está activo o botón de <b>Capturar</b> a seguir prema a nova combinación de teclas a usar para esa acción (desafortunadamente, isto non funciona para todas as teclas); se o botón de <b>Captura</b> está desactivado pode introducir manualmente o nome da tecla.
Left click
Clic esquerdo
Select the action for left click on the mouse.
Escolla a acción para o clic co botón esquerdo do rato.
Double click
Dobre clic
Select the action for double click on the mouse.
Escolla a acción para o dobre clic no rato.
Wheel function
Función da roda do rato
Select the action for the mouse wheel.
Escolla a acción para a roda do rato.
Play
Reproducir
Pause
Pausar
Stop
Parar
Fullscreen
Pantalla completa
Screenshot
Captura da pantalla
Mute
Silenciar
Frame counter
Contador de fotogramas
Reset zoom
Restabelecer o zoom
Exit fullscreen
Saír do modo de pantalla completa
Double size
Tamaño dobre
Play / Pause
Reproducir / Pausar
Pause / Frame step
Pausa / Avanzar fotograma
Playlist
Lista de reprodución
Preferences
Preferencias
No function
Sen funcións
Change speed
Modificar a velocidade
Normal speed
Velocidade normal
Keyboard
Teclado
Mouse
Rato
Middle click
Clic no botón do medio
Select the action for middle click on the mouse.
Escolla a acción para o clic no botón central do rato.
M&iddle click
Clic ¢ral
X Button &1
Botón X &1
X Button &2
Botón X &2
Go backward (short)
Retroceder (curto)
Go backward (medium)
Retroceder (normal)
Go backward (long)
Retroceder (longo)
Go forward (short)
Avanzar (curto)
Go forward (medium)
Avanzar (normal)
Go forward (long)
Avanzar (longo)
OSD - Next level
OSD - Seguinte nivel
Show context menu
Amosar o menú de contexto
&Right click
Clic &dereito
Increase volume
Subir o volume
Decrease volume
Baixar o volume
X Button 1
Botón X 1
Select the action for the X button 1.
Escolla a acción para o botón X 1.
X Button 2
Botón X 2
Select the action for the X button 2.
Escolla a acción para o botón X 2.
Show video equalizer
Amosar o ecualizador de vídeo
Show audio equalizer
Amosar o ecualizador de son
Always on top
Sempre enriba das xanelas
Never on top
Nunca enriba das xanelas
On top while playing
Enriba das xanelas durante a reprodución
Activate option under mouse in DVD menus
Activar a opción debaixo do rato nos menús DVD
Return to main DVD menu
Volver ao menú principal do DVD
Return to previous menu in DVD menus
Volver ao menú anterior nos menús de DVD
Move cursor up in DVD menus
Mover o cursor cara arriba nos menús de DVD
Move cursor down in DVD menus
Mover o cursor cara abaixo nos menús de DVD
Move cursor left in DVD menus
Mover o cursor cara a esquerda nos menús de DVD
Move cursor right in DVD menus
Mover o cursor cara a dereita nos menús de DVD
Activate highlighted option in DVD menus
Activar o resaltado de opcións nos menús de DVD
Change function of wheel
Cambiar a función da roda do rato
Media &seeking
&Busca nos medios
&Zoom video
&Zoom de vídeo
&Volume control
Control do &volume
&Change speed
&Cambiar a velocidade
Mouse wheel functions
Funcións da roda do rato
Check it to enable seeking as one function.
Márqueo para activar a busca como unha función.
Check it to enable changing volume as one function.
Márqueo para activar o cambio de volume como unha función.
Check it to enable zooming as one function.
Márqueo para activar o zoom +/- como unha función.
Check it to enable changing speed as one function.
Márqueo para activar o cambio de velocidade como unha función.
M&ouse wheel functions
Funcións da &roda do rato
Select the actions that should be cycled through when using the "Change function of wheel" option.
Seleccionar as accións que rotarán cando se use a opción de «Cambiar a función da roda».
Interface
Interface
<Autodetect>
<Detectar automaticamente>
&Interface
&Interface
Never
Nunca
Whenever it's needed
Cando se precise
Only after loading a new video
Só despois de cargar un novo vídeo
Recent files
Ficheiros recentes
Language
Idioma
Here you can change the language of the application.
Aquí pode cambiar o idioma do aplicativo.
&Short jump
&Salto curto
&Medium jump
&Salto mediano
&Long jump
&Salto longo
Mouse &wheel jump
Salto coa &roda do rato
Ma&x. items
Má&x. de elementos
L&anguage:
&Idioma:
Main window
Xanela principal
Auto&resize:
Dimensiona&r automaticamente:
R&emember position and size
&Lembrar a posición e o tamaño
Skin:
Tema:
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://www.umplayer.com/skins/"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">Get more Skins</span></a></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://www.umplayer.com/skins/"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">Obter máis temas</span></a></p></body></html>
Default font:
Tipo de letra predeterminado:
&Change...
&Cambiar...
&Behaviour of time slider:
Comportamento do control de &tempo:
Seek to position while dragging
Buscar a posición ao arrastrar
Seek to position when released
Buscar a posición ao soltar
&Use only one running instance of UMPlayer
&Empregar só unha instancia de UMPlayer
TextLabel
EtiquetaDeTexto
&Seeking
&Busca
Ins&tances
Inst&ancias
Autoresize
Redimensionar automaticamente
The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.
A xanela principal pode ser redimensionada automaticamente. Escolla a opción que prefira.
Remember position and size
Recordar a posición e o tamaño
Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.
Escolla o número máximo de obxectos a ser amosados en <b>Ficheiros recentes</b>. Se define 0 non se amosará o submenú.
Icon set
Tema de iconas
Do no use skins
Non empregar temas
If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run UMPlayer again.
Se marca esta opción, hanse gardar a posición e o tamaño da xanela principal e restauralos cando se abra de novo o UMPlayer.
Select the skin you prefer for the application.
Escolla o tema que prefire para o aplicativo.
Default font
Tipo de letra predeterminado
You can change here the application's font.
Aquí pode cambiar o tipo de letra do aplicativo.
Seeking
Busca
Short jump
Salto curto
Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.
Escolla o intervalo de tempo a ser empregado cando aplique a acción %1.
short jump
salto curto
Medium jump
Salto mediano
medium jump
salto mediano
Long jump
Salto longo
long jump
salto longo
Mouse wheel jump
Salto coa roda do rato
Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.
Escolla o intervalo de tempo a ser empregado cando mova a roda do rato.
Behaviour of time slider
Comportamento do control de tempo
Select what to do when dragging the time slider.
Escolla o que debe acontecer ao arrastrar o controlador de tempo.
Instances
Instancias
Use only one running instance of UMPlayer
Empregar só unha instancia de UMPlayer
Check this option if you want to use an already running instance of UMPlayer when opening other files.
Marque esta opción se quere empregar unha instancia xa existente do UMPlayer cando abra outros ficheiros.
UMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.
UMPlayer precisa dun porto para recibir ordes doutras instancias. Se escolle esta opción, abrirase un porto automaticamente.
UMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.
UMPlayer precisa escoitar nun porto para recibir ordes doutras instancias. Pode cambiar este porto no caso de que o predeterminado xa estea collido por outro aplicativo.
Automatic port
Porto automático
Manual port
Porto manual
Port to listen
Porto a empregar
&Automatic
&Automático
&Manual
&Manual
Floating control
Control flotante
Animated
Animado
If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.
Activando esta opción, o control flotante aparecerá como unha animación.
Width
Largo
Specifies the width of the control (as a percentage).
Especifica o largo do control (porcentaxe do largo da pantalla).
Margin
Marxe
This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.
Esta opción estabelece o número de píxeles que o control flotante hase separar do bordo inferior da pantalla. Útil cando a pantalla é un televisor, xa que a sobre mostraxe pode evitar que o control se vexa totalmente.
Bypass window manager
Omitir o xestor de xanelas
If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.
Activada esta opción, o control amosarase na pantalla sen ter en conta o xestor de xanelas. Desactive esta opción se o control flotante non funciona correctamente con seu xestor de xanelas.
&Floating control
Control &flotante
The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.
O control flotante aparece no modo de pantalla completa cando se move o rato cara a parte inferior da pantalla.
&Animated
&Animado
&Width:
&Largo:
0
0
&Margin:
&Marxe:
&Bypass window manager
&Omitir o xestor de xanela
Performance
Rendemento
&Performance
&Rendemento
Priority
Prioridade
Select the priority for the MPlayer process.
Escolla a prioridade dos procesos de MPlayer.
realtime
tempo real
high
alta
abovenormal
por riba do normal
normal
normal
belownormal
por baixo do normal
idle
desocupado
YouTube
YouTube
Playback
Reprodución
Select the video quality for YouTube playback
Seleccione a calidade de vídeo para a reprodución de YouTube
Quality:
Calidade:
Normal (360p)
Normal (360p)
HD (720p)
HD (720p)
Full HD (1080p)
Full HD (1080p)
Recording
Gravación
Select the video quality for YouTube recording
Seleccione a calidade de vídeo para a gravación de YouTube
Quality
Calidade
Select the video format for YouTube recording
Seleccione o formato de vídeo para a gravación de YouTube
Format
Formato
MP4
MP4
Flv
Flv
KB
KB
Setting a cache may improve performance on slow media
Dispor dunha caché pode mellorar o rendemento ao reproducir medio lentos
Allow frame drop
Permitir que se salten fotogramas
Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.
Saltar algúns fotogramas para manter a sincronización S/V en sistemas lentos.
Allow hard frame drop
Permitir o salto brusco de fotogramas
More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!
Unha perda de fotogramas intensa creba a descodificación. Leva a que se distorsione a imaxe!
Priorit&y:
&Prioridade:
&Allow frame drop
&Permitir saltar fotogramas
Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)
Permitir saltar fotogramas &bruscamente (pode levar a que se distorsione a imaxe)
&Fast audio track switching
&Cambio rápido da pista de son
Fast &seek to chapters in dvds
&Selección rápida de capítulos en DVD
Fast audio track switching
Cambio rápido da pista de son
Fast seek to chapters in dvds
Selección rápida de capítulos nos DVD
If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.
De se marcar tentarase o método máis rápido para buscar capítulos mais poida que non funcione con algúns discos.
Skip loop filter
Ignorar os filtros de bucle
H.264
H.264
Cache for files
Caché para ficheiros locais
This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.
Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, emprega cando pon en caché un ficheiro.
Cache for streams
Caché para fluxos
This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.
Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, emprega cando poña en caché un URL.
Cache for DVDs
Caché para DVD
This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.
Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, emprega cando poña en caché un DVD.<br><b>Advertencia:</b>A busca pode non funcionar correctamente, incluíndo cambiar de capítulo, ao empregar a caché para DVD.
&Cache
&Caché
Cache for Youtube:
Caché para YouTube:
Cache for &other streams:
Caché para &outros fluxos:
Cache for &DVDs:
Caché para &DVD:
Cache for &local files:
Caché para ficheiros &locais:
Enabled
Activado
Skip (always)
Ignorar (sempre)
Skip only on HD videos
Ignorar só en vídeos HD
Loop &filter
&Filtro de bucle
This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.
Esta opción permite ignorar o filtro de bucle (tamén chamado desbloqueo) durante a descodificación H.264. Xa que se supón que o fotograma filtrado é empregado como referencia para a descodificación de fotogramas isto ten un efecto peor ca non facer desbloqueo. p.ex. vídeos MPEG-2. Polo menos, para vídeos HDTV de alta taxa de bits isto fornece unha maior velocidade sen efecto de perda aparente.
Possible values:
Posíbeis valores:
<b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped
<b>Activado</b>: filtro de bucle non ignorado
<b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video
<b>Ignorar (sempre)</b>: o filtro de bucle ignórase independentemente da resolución do vídeo
<b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.
<b>Ignorar só en vídeo HD</b>: o filtro de bucle ignorarase só en vídeos con tamaños por enriba dos %1.
Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: UMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.
Posíbeis valores: <br><b>Si</b>: Tentará o método máis rápido para cambiar a pista de son (poida que non funcione con algúns formatos).<br> <b>Non</b>: o proceso MPlayer reiniciarase cando cambie de pista de son. <br> <b> Automática </b>: UMPlayer decide que facer segundo a versión que empregue do MPlayer.
Cache
Caché
Cache for audio CDs
Caché para CD de son
This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.
Esta opción especifica a cantidade de memoria, en kBytes, que se ha de empregar para por na caché un CD de son.
Cache for &audio CDs:
Caché para &CD de son:
Cache for VCDs
Caché para VCD
This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.
Esta opción especifica canta memoria, en Kbytes, se emprega para por na caché un VCD.
Cache for &VCDs:
Caché para &VCD:
Threads for decoding
Fíos para a descodificación
Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264
Axusta o número de fíos a empregar na descodificación. Só para MPEG-1/2 e H.264
&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):
&Fios para a descodificación (só MPEG-1/2 y H.264):
Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.
Axusta a prioridade do proceso do MPlayer según as prioridades dispoñíbeis en Windows.<br><b>Advertencia:</b> Usar a prioridade tempo real pode causar a creba do sistema.
Use CoreAVC if no other codec specified
Empregar CoreAVC se non se especifica outro códec
Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.
Tentara usar o códec non libre CoreAVC cando non se non se especifique outro e non se seleccione a saída de vídeo VDPAU. Require que o MPlayer fose compilado con compatibilidade con CoreAVC.
&Use CoreAVC if no other codec specified
&Empregar CoreAVC se non se especifica outro códec
Cache for &TV:
Caché para &TV:
Playlist
Lista de reprodución
Automatically add files to playlist
Engadir ficheiros automaticamente á lista de reprodución
If this option is enabled, every time a file is opened, UMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.
Se esta opción está activada, cada vez que se abra un ficheiro, UMPlayer borrará a lista de reprodución e engadirá o ficheiro lista. No caso de DVD, CD e VCD, engadiranse tódos os títulos do disco.
If this option is enabled, UMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.
Se está opción está activada, UMPlayer buscará ficheiros consecutivos (vídeo_1.avi, video_2.avi...) e se os atopa engadiranse á lista.
Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.
Marque esta opción se quere que ao engadir un directorio se engadan os ficheiros dos subdirectorios recursivamente. Do contrario só se engadiran os ficheiros do directorio seleccionado.
Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.
Marque esta opción para obter información sobre os ficheiros que van seren engadidos lista. Isto permite amosar o título (de estar dispoñíbel) e a duración dos ficheiros. Pola contra esta información non estará dispoñíbel até que o ficheiro sexa reproducido. Coidado: esta opción pode ser lenta, especialmente se se engaden moitos ficheiros.
Add consecutive files
Engadir ficheiros consecutivos
&Playlist
&Lista de reprodución
&Add files in directories recursively
&Engadir os ficheiros dos cartafoles
&Automatically add files to playlist
&Engadir automaticamente ficheiros á lista de reprodución
Add &consecutive files
Engadir ficheiros &consecutivos
Automatically get &info about files added
Obter &información sobre dos ficheiros engadidos automaticamente
&Play files from start
&Reproducir ficheiros ao inicio
&Save copy of playlist on exit
&Gardar unha copia da lista de reprodución ao saír
Subtitles
Subtítulos
Choose a ttf file
Escolla un ficheiro TTF
Truetype Fonts
Tipos de letra TrueType
&Subtitles
&Subtítulos
Autoload
Cargar automaticamente
Same name as movie
Gardar o nome como a película
All subs containing movie name
Todos os subtítulos que conteñan o nome da película
All subs in directory
Todos os subtítulos no cartafol
Position
Posición
0
0
Top
Enriba
Bottom
Embaixo
Font
Tipo de letra
Select the font which will be used for subtitles (and OSD):
Escolla o tipo de letra que quere empregar para os subtítulos e mailo OSD:
Size
Tamaño
No autoscale
Sen escalado automático
Proportional to movie height
Proporcional ao alto da película
Proportional to movie width
Proporcional ao largo da película
Proportional to movie diagonal
Proporcional á diagonal da película
Subtitle position
Posición do subtítulos
This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.
Esta opción especifica a posición dos subtítulos por riba da xanela de vídeo. <i>100</i> significa no fondo e inversamente <i>0</i> quere dicir na cima.
Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):
Cargar au&tomaticamente os ficheiros de subtítulos (*.srt, *.sub...):
S&elect first available subtitle
&Escolla o primeiro subtítulo dispoñíbel
&Default subtitle encoding:
&Codificación de subtítulos predeterminada:
Default &position of the subtitles on screen
&Posición predeterminada dos subtítulos na pantalla
&Include subtitles on screenshots
&Incluír os subtítulos nas capturas da pantalla
&TTF font:
Tipo de letra &TTF:
S&ystem font:
Tipo de letra do &sistema:
A&utoscale:
&Escalado automático:
Select first available subtitle
Escolla o primeiro subtítulo dispoñíbel
Default subtitle encoding
Codificación predeterminada de subtítulos
Include subtitles on screenshots
Incluír os subtítulos nas capturas da pantalla
TTF font
Tipo de letra TTF
System font
Tipo de letra do sistema
Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.
Pode escoller aquí o tipo de letra do sistema que quere empregar nos subtítulos e máis no OSD. <b>Nota:</b> precisase que MPlayer teña compatibilidade con fontconfig.
Autoscale
Escalado automático
Text color
Cor do texto
Select the color for the text of the subtitles.
Escolla a cor para o texto dos subtítulos.
Border color
Cor do bordo
Select the color for the border of the subtitles.
Escolla a cor do bordo dos subtítulos.
Select the subtitle autoload method.
Seleccionar o método de cargado automático de subtítulos.
If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.
Se hai unha ou máis pistas de subtítulos dispoñíbeis hase de escoller unha automaticamente, xeralmente a primeira, aínda que se algunha cadra co idioma predeterminado do usuario ha ser escollida preferentemente.
Select the subtitle autoscaling method.
Seleccionar o método de escalado automático de subtítulos.
Select the encoding which will be used for subtitle files by default.
Selecciona a codificación predeterminada a empregar para ficheiros de subtítulos.
Try to autodetect for this language
Tentar a detección automática para este idioma
When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.
Cando esta opción está activada, tentase detectar automaticamente a codificación para o idioma seleccionado. Se a detección automática falla empregarase a codificación predeterminada. Esta opción require un MPlayer compilado con compatibilidade para ENCA.
Subtitle language
Idioma dos subtítulos
Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.
Selecciona o idioma para o que queres que se realice a detección automática da codificación.
Encoding
Codificación
Try to a&utodetect for this language:
Tentar a detección &automática para este idioma:
Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1
Aquí pode seleccionar un tipo de letra TTF para os subtítulos. Normalmente atopara ficheiros TTF en %1
Outline
Contorno
Select the font for the subtitles.
Escolla o tipo de letra para os subtítulos.
The size in pixels.
O tamaño en píxeles.
Bold
Negriña
If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.
Activado, o texto amosarase en <b>negriña</b>.
Italic
Cursiva
If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.
Activado, o texto amosarase en <i>cursiva</i>.
Left margin
Marxe esquerda
Specifies the left margin in pixels.
Especifica a marxe esquerda en píxeles.
Right margin
Marxe dereita
Specifies the right margin in pixels.
Especifica a marxe dereita en píxeles.
Vertical margin
Marxe vertical
Specifies the vertical margin in pixels.
Especifica a marxe vertical en píxeles.
Horizontal alignment
Aliñamento horizontal
Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.
Especifica o aliñamento horizontal. Os posíbeis valores son esquerda, centrado e dereita.
Vertical alignment
Aliñamento vertical
Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.
Especifica o aliñamento vertical. Os posíbeis valores son abaixo, no medio e enriba.
Border style
Estilo do bordo
Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.
Especifica o estilo do bordo. Posíbeis valores: contorno e opaco.
Shadow
Sombra
Si&ze:
&Tamaño:
Bol&d
Ne&griña
&Italic
&Cursiva
Colors
Cores
&Text:
T&exto:
&Border:
&Bordo:
Margins
Marxes
L&eft:
&Esquerda:
&Right:
&Dereita:
Verti&cal:
Ve&rtical:
Alignment
Aliñamento
&Horizontal:
&Horizontal:
&Vertical:
&Vertical:
Border st&yle:
Esti&lo do bordo:
&Outline:
C&ontorno:
Shado&w:
So&mbra:
The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).
As seguintes opcións permiten definir o estilo a empregar para subtítulos sen estilo (srt, sub...).
Left
Esquerda
Centered
Centrado
Right
Dereita
Bottom
Enbaixo
Middle
No medio
Top
Enriba
Outline
Contorno
Opaque box
Opaco
If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.
Cando o estilo do bordo se estabelece como <i>contorno</i>, esta opción especifica o largo do contorno arredor do texto en píxeles.
If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.
Cando o estilo do bordo se establece como <i>contorno</i>, esta opción especifica a profundidade da sombra tralo texto en píxeles.
Enable normal subtitles
Activar subtítulos normais
Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.
Prema este botón para seleccionar os subtítulos normais/tradicionais. Este tipo de subtítulos só poden amosar subtítulos de cor branco.
Enable SSA/ASS subtitles
Activar subtítulos SSA/ASS
Normal subtitles
Subtítulos normais
This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.
Esta opción NON cambia o tamaño dos subtítulos do vídeo actual. Para facelo, use as opcións <i>Tamaño+</i> e <i>Tamaño-</i> do menú subtítulos.
Default scale
Escala predeterminada
This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.
Esta opción especifica a escala predeterminada para os subtítulos normais que será empregada ao reproducir os novos vídeos que se abran.
SSA/ASS subtitles
Subtítulos SSA/ASS
This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.
Esta opción especifica a escala predeterminada para os subtítulos SSA/ASS que será empregada ao reproducir os novos vídeos que se abran.
Line spacing
Espaciado entre liñas
This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.
Esta opción especifica o espazo que se empregara para separar múltiples liñas. Pode ter valores negativos.
&Font and colors
&Tipo de letra e cores
Enable &normal subtitles
Activar subtítulos &normais
Enable SSA/&ASS subtitles
Activar subtítulos SSA/&ASS
Default s&cale:
Es&cala predeterminada:
Defa&ult scale:
Escala &predeterminada:
&Line spacing:
Espaciado entre &liñas:
Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...
Prema este botón para activar a nova biblioteca SSA/ASS. Permite amosar subtítulos de múltiples cores, tipos de letra...
Freetype support
Compatibilidade con Freetype
You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b>
Normalmente non debería desactivar esta opción. Fágao soamente se o seu MPlayer foi compilado sen compatibilidade con freetype. <b>Desactivar esta opción pode facer que os subtítulos non funcionen en absoluto!</b>
Freet&ype support
Compatibilidade con Freet&ype
If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.
Se marca esta opción, os subtítulos aparecerán tamén nas capturas da pantalla. <b>Nota:</b> esta opción podería causar algún problema.
Customize SSA/ASS style
Personalizar o estilo SSA/ASS
Here you can enter your customized SSA/ASS style.
Aquí pode personalizar o estilo SSA/ASS.
Clear the edit line to disable the customized style.
Borrar a liña de edición para desactivar o estilo personalizado.
SSA/ASS style
Estilo SSA/ASS
Shadow color
Cor da sombra
This color will be used for the shadow of the subtitles.
Empregarase esta cor para a sombra dos subtítulos.
Shadow:
Sombra:
Custo&mize...
&Personalizar
Apply style to ass files too
Aplicar o estilo tamén aos ficheiros ASS
If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.
Se marca esta opción, o estilo definido arriba aplicarase tamén aos subtítulos ASS.
A&pply style to ass files too
A&plicar o estilo tamén aos ficheiros ass
TV and radio
TV e radio
None
Ningún
Lowpass5
Paso baixo 5
Yadif (normal)
Yadif (normal)
Yadif (double framerate)
Yadif (dobre taxa de fotograma)
Linear Blend
Mistura lineal
Kerndeint
Kerndeint
Deinterlace by default for TV
Desentralazado predeterminado para TV
Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels.
Seleccione o filtro de desentralazado que desexa empregar para as canles de TV.
Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup
Volver a examinar ~/.mplayer/channels.conf no inicio
If this option is enabled, UMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.
Se esta opción está activada, UMPlayer buscará novas canles de TV e radio en ~/.mplayer/channels.conf.ter ou ~/.mplayer/channels.conf.
&TV and radio
&TV e radio
Dei&nterlace by default for TV:
Dese&ntrelazado predeterminado: para TV:
&Check for new channels on startup
&Verificar se hai novas canles no inicio
UMPlayer - Help
UMPlayer - Axuda
OK
Aceptar
Cancel
Cancelar
Apply
Aplicar
Help
Axuda
UMPlayer - Preferences
UMPlayer - Preferencias
will show this message and then will exit.
amosará esta mensaxe e logo sairá.
the main window will be closed when the file/playlist finishes.
a xanela principal pecharase cando o ficheiro ou a lista de reprodución remate.
tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.
tenta conectarse a outra instancia e enviarlle a acción especificada. Exemplo: send-action pause. O resto das opcións, no caso de que houber, serán ignoradas e a aplicación rematará. Ha devolver 0 se todo foi ben ou -1 se houbo un fallo.
action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.
action_list é unha lista de acción separadas por espazos. As accións executaranse xusto despois de que se cargue o ficheiro, se houber, na mesma orde na que se introduciron. Para accións comprobábeis pode introducir true ou false coma parámetros. Exemplo: -actions "fullscreen compact true" . As comiñas son necesarias en caso de que introduza máis dunha acción.
media
medio
if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.
os medios engadiranse á lista de reprodución de existir outra instancia en execución. No caso contrario, esta opción ignorarase e os ficheiros serán abertos noutra instancia do programa.
the main window won't be closed when the file/playlist finishes.
a xanela principal non será pechada ao rematar o ficheiro ou lista de reprodución.
the video will be played in fullscreen mode.
o vídeo ha de se reproducir en pantalla completa.
the video will be played in window mode.
o vídeo ha se reproducir en modo de xanela.
opens the mini gui instead of the default one.
abre a interface reducido no canto do normal.
Restores the old associations and cleans up the registry.
Restaura as asociacións antigas e limpa o rexistro.
Usage:
Uso:
directory
directorio
action_name
nome_da_acción
action_list
lista_de_accións
opens the default gui.
abre a interface predeterminada.
subtitle_file
ficheiro_de_subtítulos
specifies the subtitle file to be loaded for the first video.
especifica o ficheiro de subtítulos para que cargue co primeiro vídeo.
%1 second(s)
%1 segundo
%1 minute(s)
%1 minuto
%1 and %2
%1 e %2
disabled
desactivado
auto
automático
unknown
descoñecido
opens the mpc gui.
abre o interface mpc.
width
largo
height
alto
specifies the directory where umplayer will store its configuration files (umplayer.ini, umplayer_files.ini...)
especifica o directorio onde UMPlayer gardará os seus ficheiros de configuración (umplayer.ini, umplayer_files.ini...)
specifies the coordinates where the main window will be displayed.
especifica as coordenadas onde aparecerá a xanela principal.
specifies the size of the main window.
especifica o tamaño da xanela principal.
'media' is any kind of file that UMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that UMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not UMPlayer.
«medio» é calquera tipo de ficheiro que o UMPlayer sexa quen de reproducir. Pode ser tanto un ficheiro local, un DVD (p.ex dvd://1) como un fluxo procedente da Internet (p.ex. mms://....) así como un ficheiro m3u ou pls. No caso de que sexa empregada a opción -playlist o UMPlayer pasaralle a opción -playlist ao MPlayer para que a xestione este, e non UMPlayer.
This is UMPlayer v. %1 running on %2
Este é o UMPlayer v. %1 executándose en %2
Enqueue in UMPlayer
Engadir a cola de reprodución do UMPlayer
ZIP/UNZIP API error %1
Producise un erro %1 da API ZIP/UNZIP
icon
icona
label
etiqueta
Modify shortcut
Modificar atallo
Clear
Limpar
Press the key combination you want to assign
Prema a combinación de teclas que quere asignar
Capture
Capturar
Capture keystrokes
Capturar teclas de atallo
Subtitle selection
Selección de subtítulos
This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.
Este ficheiro conten máis dun subtítulo. Por favor escolla aqueles que desexe extraer.
Select All
Seleccionar todo
Select None
Desmarcar todo
Form
Formulario
Audio
Son
Audio delay (in milliseconds)
Atraso do son (en milisegundos)
ms
ms
Subtitles
Subtítulos
Subtitles delay (in milliseconds):
Atraso dos subtítulos (en milisegundos)
Apply
Aplicar
Reset
Restabelecer
Set as default values
Estabelecer os valores predeterminados
Channel editor
Editor de canles
TV/Radio list
Lista de TV/Radio
&Jump to:
&Ir a:
Auto
Automático
Yes
Si
No
Non
Contrast
Contraste
Brightness:
Brillo:
Brightness
Brillo
Hue:
Matiz:
Hue
Matiz
Saturation:
Saturación:
Saturation
Saturación
Gamma:
Gamma:
Gamma
Gamma
&Reset
&Reiniciar
&Set as default values
&Empregar como valores predeterminados
Use the current values as default values for new videos.
Usa os valores actuais como valores predeterminados para os novos vídeos.
Set all controls to zero.
Poñer todos os controis a cero.
Video Equalizer
Ecualizador de vídeo
Contrast:
Contraste:
Information
Información
The current values have been stored to be used as default.
Os valores actuais veñen de ser gardados para seren empregados como predeterminados.
Video preview
Vista previa do vídeo
Cancel
Cancelar
Creating thumbnails...
Creando miniaturas...
Size: %1 MB
Tamaño: %1 MB
Length: %1
Duración: %1
Save file
Gardar ficheiro
Error saving file
Produciuse un erro ao gardar o ficheiro
The file couldn't be saved
Non foi posíbel gardar o ficheiro
Error
Erro
Generated by UMPlayer
Xerado por UMPlayer
The following error has occurred while creating the thumbnails:
O seguinte erro produciuse mentres se creaban as miniaturas:
The temporary directory (%1) can't be created
Non foi posíbel crear o directorio temporal (%1)
The mplayer process didn't run
O proceso do mplayer non se executou
Resolution: %1x%2
Resolución: %1x%2
Video format: %1
Formato de vídeo: %1
Frames per second: %1
Imaxes por segundo: %1
Aspect ratio: %1
Relación de aspecto: %1
The file %1 can't be loaded
Non foi posíbel cargar o ficheiro %1
No filename
Non hai ficheiro
The mplayer process didn't start while trying to get info about the video
O proceso do MPlayer non se executou ao tentar obter información sobre o vídeo
The length of the video is 0
A duración do vídeo é 0
The file %1 doesn't exist
O ficheiro %1 non existe
Images
Imaxes
No info
Sen información
%1 kbps
%1 kbps
%1 Hz
%1 Hz
Video bitrate: %1
Taxa de bis do vídeo: %1
Audio bitrate: %1
Taxa de bits do son: %1
Audio rate: %1
Taxa do son: %1
Default
Predeterminado
Video Preview
Vista previa do vídeo
&File:
&Ficheiro:
&Columns:
&Columnas:
&Rows:
Fi&las:
&Aspect ratio:
&Relación de aspecto:
&Seconds to skip at the beginnning:
&Segundos para ir ao principio:
&Maximum width:
Tamaño &máximo:
The preview will be created for the video you specify here.
A vista previa crearase do vídeo especificado aquí.
The thumbnails will be arranged on a table.
As imaxes en miniatura amosaranse nunha táboa.
This option specifies the number of columns of the table.
Esta opción especifica o número de columnas da táboa.
This option specifies the number of rows of the table.
Esta opción especifica o número de filas da táboa.
If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.
Se marca esta opción, o tempo de reprodución engadirase ás imaxes en miniatura.
If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.
No caso de que a relación de aspecto de vídeo sexa errónea, pode seleccionar aquí unha diferente.
Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.
Normalmente os primeiros fotogramas son negros, polo que é unha boa idea saltarse uns cantos segundos ao inicio do vídeo. Esta opción permite especificar cantos segundos se saltarán.
This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.
Esta opción especifica a largura máxima en píxeles que terá a vista previa.
Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.
Para crear a vista previa extraeranse uns cantos fotogramas. Aquí pode escoller o formato de imaxe a empregar para eses fotogramas. O formato PNG pode dar mellor calidade.
Add playing &time to thumbnails
Engadir &tempo de reprodución as imaxes
&Extract frames as
&Extraer imaxes en formato
Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.
Introduza aquí o dispositivo DVD ou un directorio cunha imaxe de DVD.
&DVD device:
Dispositivo &DVD:
Remember folder used to &save the preview
Lembrar o cartafol empregado para &gardar a vista previa
Volume
Volume