Version: %1
Versión: %1
This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
Este programa é software libre, así que pode redistribuílo e/ou modificalo baixo os termos da GNU General Public License tal e como a publica a Free Software Foundation, tanto na súa versión 2 coma nas seguintes.
The following people have contributed with translations:
As seguintes persoas colaboraron con traducións:
German
Alemán
Slovak
Eslovaco
Italian
Italiano
French
Francés
%1, %2 and %3
%1, %2 e %3
Simplified-Chinese
Chinés simplificado
Russian
Ruso
%1 and %2
%1 e %2
Hungarian
Húngaro
The following people have contributed on GitHub:
As seguintes persoas colaboraron no GitHub:
Polish
Polaco
Japanese
Xaponés
Dutch
Holandés
Ukrainian
Ucraíno
Portuguese - Brazil
Portugués do Brasil
Georgian
Xeorxiano
Czech
Checo
Bulgarian
Búlgaro
Turkish
Turco
Swedish
Sueco
Serbian
Serbio
Traditional Chinese
Chinés tradicional
Romanian
Romanés
Portuguese - Portugal
Portugués de Portugal
Greek
Grego
Finnish
Finés
<b>%1</b>: %2
<b>%1</b>: %2
<b>%1</b> (%2)
<b>%1</b> (%2)
About SMPlayer2
Sobre o SMPlayer2
&Info
&Información
icon
icona
&Contributions
&Contribucións
&Translators
&Tradutores
&License
&Licenza
Visit our web for updates:
Visite a web para actualizacións:
Korean
Coreano
Macedonian
Macedonio
Basque
Éuscaro
Catalan
Catalán
Using Qt %1 (compiled with Qt %2)
Usando Qt %1 (compilado con Qt %2)
Slovenian
Esloveno
Arabic
Árabe
Kurdish
Curdo
Galician
Galego
If there's any omission, please report.
Se hai algunha omisión, infórmenos por favor.
SMPlayer2 logo by %1
Logotipo do SMPlayer2 por %1
%1, %2, %3 and %4
%1, %2, %3 e %4
%1, %2, %3, %4 and %5
%1, %2, %3, %4 e %5
Vietnamese
Vietnamita
Estonian
Estonio
Lithuanian
Lituano
Danish
Danés
Name
Nome
Description
Descrición
Shortcut
Atallo
&Save
&Gardar
&Load
&Cargar
Key files
Ficheiros de atallos
Choose a filename
Seleccionar un nome de ficheiro
Confirm overwrite?
Desexa sobrescribir?
The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?
O ficheiro %1 xa existe.
Seguro que desexa sobrescribilo?
Choose a file
Seleccionar un ficheiro
Error
Erro
The file couldn't be saved
Non é posíbel gardar o ficheiro
The file couldn't be loaded
Non foi posíbel cargar o ficheiro
&Change shortcut...
&Cambiar atallo...
Audio Equalizer
Ecualizador de son
31.25 Hz
31.25 Hz
62.50 Hz
62.50 Hz
125.0 Hz
125.0 Hz
250.0 Hz
250.0 Hz
500.0 Hz
500.0 Hz
1.000 kHz
1.000 kHz
2.000 kHz
2.000 kHz
4.000 kHz
4.000 kHz
8.000 kHz
8.000 kHz
16.00 kHz
16.00 kHz
&Reset
&Restabelecer
&Set as default values
&Usar como valores predeterminados
Use the current values as default values for new videos.
Usar os valores actuais como valores predeterminados para os novos vídeos.
Set all controls to zero.
Poñer todos os controis a cero.
Information
Información
The current values have been stored to be used as default.
Gardáronse os valores actuais para usalos como predeterminados.
SMPlayer2 - mplayer log
SMPlayer2 - rexistro de mplayer
SMPlayer2 - smplayer2 log
SMPlayer2 - rexistro de smplayer2
&Open
&Abrir
&Play
&Reproducir
&Video
&Vídeo
&Audio
&Son
&Subtitles
&Subtítulos
&Browse
&Explorar
Op&tions
&Opcións
&Help
&Axuda
&File...
&Ficheiro...
D&irectory...
&Cartafol...
&Playlist...
Lista de re&produción...
&DVD from drive
&DVD desde o dispositivo
D&VD from folder...
D&VD desde un cartafol...
&URL...
&URL...
&Clear
&Borrar
&Recent files
Fichei&ros recentes
P&lay
&Reproducir
&Pause
&Pausar
&Stop
&Parar
&Frame step
&Avanzar fotograma
&Normal speed
Velocidade &normal
&Halve speed
&Reducir á metade
&Double speed
Veloci&dade dobre
Speed &-10%
Velocidade &-10%
Speed &+10%
Velocidade &+10%
Sp&eed
V&elocidade
&Repeat
&Repetir
&Fullscreen
&Pantalla completa
&Compact mode
Modo &compacto
Si&ze
&Tamaño
&Aspect ratio
Proporción de &aspecto
&None
&Ningún
&Lowpass5
&Lowpass5
Linear &Blend
Linear &Blend
&Deinterlace
&Desentrelazado
&Postprocessing
&Postprocesado
&Autodetect phase
&Detección automática da fase
&Deblock
&Deblock
De&ring
De&ring
Add n&oise
Engadir ruíd&o
F&ilters
F&iltros
&Equalizer
&Ecualizador
&Screenshot
&Captura de pantalla
S&tay on top
Man&ter en primeiro plano
&Extrastereo
&Extra-estéreo
&Karaoke
&Karaoke
&Filters
&Filtros
&Stereo
E&stéreo
&5.1 Surround
&5.1 Surround
&Channels
&Canles
&Left channel
Canl&e esquerda
&Right channel
Canle de&reita
&Stereo mode
Modo es&téreo
&Mute
&Silenciar
Volume &-
Volume &-
Volume &+
Volume &+
&Delay -
&Retardo -
D&elay +
Retard&o +
&Select
&Seleccionar
&Load...
&Cargar...
Delay &-
Retardo &-
Delay &+
Retardo &+
&Up
Poñer en&riba
&Down
Poñer em&baixo
&Title
&Título
&Chapter
&Capítulo
&Angle
&Ángulo
&Playlist
Lista de re&produción
&Disabled
&Desactivado
&OSD
&OSD
&View logs
Ver &rexistros
P&references
P&referencias
About &Qt
Sobre o &Qt
About &SMPlayer2
Sobre o &SMPlayer2
<empty>
<baleiro>
Video
Vídeo
Audio
Son
Playlists
Listas de reprodución
All files
Todos os ficheiros
Choose a file
Seleccionar un ficheiro
SMPlayer2 - Information
SMPlayer2 - Información
The CDROM / DVD drives are not configured yet.
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.
As unidades de CDROM / DVD aínda non foron configuradas.
Vaise mostrar o diálogo de configuración agora, para que o poida facer.
Choose a directory
Seleccionar un cartafol
Subtitles
Subtítulos
About Qt
Sobre o Qt
Playing %1
Reproducindo %1
Pause
Pausar
Stop
Parar
Play / Pause
Reproducir / Pausar
Pause / Frame step
Pausar / Avanzar fotograma
U&nload
&Descargar
V&CD
V&CD
C&lose
&Pechar
View &info and properties...
Ver &información e propiedades...
Zoom &-
Zoom &-
Zoom &+
Zoom &+
&Reset
&Reiniciar
Move &left
Mover cara á &esquerda
Move &right
Mover cara á de&reita
Move &up
Desprazar cara a a &rriba
Move &down
&Desprazar cara a a baixo
&Previous line in subtitles
Liña &anterior
N&ext line in subtitles
Liña s&eguinte
-%1
-%1
+%1
+%1
Dec volume (2)
Diminuír volume (2)
Inc volume (2)
Aumentar volume (2)
Exit fullscreen
Saír da pantalla completa
OSD - Next level
OSD - Seguinte nivel
Dec contrast
Diminuír contraste
Inc contrast
Aumentar contraste
Dec brightness
Diminuír brillo
Inc brightness
Aumentar brillo
Dec hue
Diminuír ton
Inc hue
Aumentar ton
Dec saturation
Diminuír saturación
Dec gamma
Diminuír gamma
Next audio
Son seguinte
Next subtitle
Subtítulo seguinte
Next chapter
Capítulo seguinte
Previous chapter
Capítulo anterior
Inc saturation
Aumentar saturación
Inc gamma
Aumentar gamma
&Load external file...
Cargar un ficheiro e&xterno...
&Kerndeint
&Kerndeint
&Yadif (normal)
&Yadif (normal)
Y&adif (double framerate)
Y&adif (dobre taxa de fotogramas)
&Next
Segui&nte
Pre&vious
&Anterior
Volume &normalization
&Normalización do volume
&Audio CD
&CD de son
Denoise nor&mal
Quitar ruído - nor&mal
Denoise &soft
Quitar ruído - &suave
Denoise o&ff
Quitar ruído &desactivado
Use SSA/&ASS library
Usar a biblioteca SSA/&ASS
&Toggle double size
Cambiar &tamaño dobre
S&ize -
Ta&maño -
Si&ze +
&Tamaño +
Add &black borders
Engadir &bordos negros
Soft&ware scaling
Escalado por soft&ware
Visualize &motion vectors
Visualizar vectores de ani&mación
&Command line options
Op&cións da liña de ordes
SMPlayer2 command line options
Opcións da liña de ordes de SMPlayer2
&Forced subtitles only
Mostrar só os subtítulos &forzados
Reset video equalizer
Redefinir o ecualizador de vídeo
mplayer2 has finished unexpectedly.
O mplayer2 rematou inesperadamente.
Exit code: %1
Código de saída: %1
mplayer2 failed to start.
Fallo ao iniciar o mplayer2.
Please check the mplayer2 path in preferences.
Comprobe a ruta ao mplayer2 nas preferencias.
mplayer2 has crashed.
O mplayer2 quebrou.
See the log for more info.
Comprobe o rexistro para obter máis información.
&Rotate
X&irar
&Off
&Desactivado
&Rotate by 90 degrees clockwise and flip
Xi&rar 90º á dereita e inverter
Rotate by 90 degrees &clockwise
Xirar 90º á de&reita
Rotate by 90 degrees counterclock&wise
Xirar 90º á es&querda
Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip
Xirar 90º á esquerda e inverte&r
&Jump to...
&Ir a...
Show context menu
Mostrar o menú de contexto
Multimedia
Multimedia
E&qualizer
&Ecualizador
Reset audio equalizer
Restabelecer o ecualizador de son
Find subtitles on &OpenSubtitles.org...
Buscar subtítulos en &OpenSubtitles.org...
Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...
Enviar subtítulos a &OpenSubtitles.org...
Speed -&4%
Velocidade -&4%
&Speed +4%
&Velocidade +4%
Speed -&1%
Velocidade -&1%
S&peed +1%
V&elocidade +1%
Mirr&or image
&Reflexar imaxe
Scree&n
&Pantalla
&Auto
&Automático
&Default
&Predeterminado
Next video
Vídeo seguinte
&Track
P&ista
&Track
&Pista
Next aspect ratio
Seguinte relación de aspecto
&Auto zoom
&Zoom automático
Zoom for &16:9
Zoom para &16:9
Zoom for &2.35:1
Zoom para &2.35:1
Pre&view...
&Previsualización...
&Always
&Sempre
&Never
&Nunca
While &playing
Durante a &reprodución
Set dela&y...
Estabelecer retar&do...
Se&t delay...
Es&tabelecer retardo...
Use mplayer2 defaults
Empregar os predeterminados do mplayer2
&Disc
&Disco
F&avorites
&Preferidos
Toggle stay on top
Cambiar «En primeiro plano»
&4.0 Quadraphonic
&4.0 Quadraphonico
&7.1 Surround
&7.1 Envolvente
&Closed captions
Subtítulos &ocultábeis
&Edition
&Edición
DVD menu, move up
Menú DVD, mover arriba
DVD menu, move down
Menú DVD, mover abaixo
DVD menu, move left
Menú DVD, mover á esquerda
DVD menu, move right
Menú DVD, mover á dereita
DVD &menu
&Menu DVD
DVD menu, select option
Menú DVD, seleccionar opción
DVD &previous menu
&Menú DVD anterior
DVD menu, mouse click
Menú DVD, clic do rato
&Jump to:
&Ir a:
SMPlayer2 - Seek
SMPlayer2 - Buscar
SMPlayer2 - Audio delay
SMPlayer2 - Retardo do son
Audio delay (in milliseconds):
Retardo do son (en milisegundos):
SMPlayer2 - Subtitle delay
SMPlayer2 - Retardo dos subtítulos
Subtitle delay (in milliseconds):
Retardo dos subtítulos (en milisegundos):
Jump to %1
Ir a %1
Start/stop takin&g screenshots
Iniciar/Parar as capturas de pantal&la
Subtitle &visibility
&Visibilidade dos subtítulos
Next wheel function
Seguinte función da roda
P&rogram
P&rograma
&TV
&TV
Radi&o
Radi&o
Subtitles onl&y
Só subtítul&os
Volume + &Seek
Volume + De&sprazamento
Volume + Seek + &Timer
Volume + Desprazamento + &Cronómetro
Volume + Seek + Timer + T&otal time
Volume + Desprazamento + Cronómetro + Tem&po total
Video filters are disabled when using vdpau
Os filtros de vídeo desactívanse cando se usa vdpau
Fli&p image
Inv&erter a imaxe
Zoo&m
Zoo&m
Show filename on OSD
Mostrar o nome do ficheiro en OSD
Set &A marker
Estabelecer o marcador &A
Set &B marker
Estabelecer o marcador &B
&Clear A-B markers
Limpar os mar&cadores A e B
&A-B section
Sección &A-B
Toggle deinterlacing
Activar/Desactivar o desentrelazado
SMPlayer2 is still running here
O SMPlayer2 aínda se está a executar
S&how icon in system tray
Mo&strar a icona na bandexa do sistema
&Hide
Agoc&har
&Restore
&Restabelecer
&Quit
&Saír
Playlist
Lista de reprodución
Brightness: %1
Brillo: %1
Contrast: %1
Contraste. %1
Gamma: %1
Gamma: %1
Hue: %1
Ton: %1
Saturation: %1
Saturación: %1
Volume: %1
Volume: %1
Zoom: %1
Zoom: %1
Font scale: %1
Escala do tipo de letra: %1
Aspect ratio: %1
Relación de aspecto: %1
Updating the font cache. This may take some seconds...
Actualizando a caché de tipos de letra. Isto pode levar algúns segundos...
Subtitle delay: %1 ms
Retardo dos subtítulos: %1 ms
Audio delay: %1 ms
Retardo do son: %1 ms
Speed: %1
Velocidade: %1
Subtitles on
Subtítulos activados
Subtitles off
Subtítulos desactivados
Mouse wheel seeks now
A roda do rato agora fai buscas
Mouse wheel changes volume now
A roda do rato agora cambia o volume
Mouse wheel changes zoom level now
A roda do rato agora cambia o nivel do zoom
Mouse wheel changes speed now
A roda do rato agora cambia a velocidade
Screenshot NOT taken, folder not configured
Non se realizou a captura de pantalla, o cartafol non está configurado
Screenshots NOT taken, folder not configured
Non se realizaron as capturas de pantalla, o cartafol non está configurado
"A" marker set to %1
Estabeleceuse o marcador A en %1
"B" marker set to %1
Estabeleceuse o marcador B en %1
A-B markers cleared
Elimináronse os marcadores A e B
Welcome to SMPlayer2
Benvido ao SMPlayer2
Audio
Son
Subtitle
Subtítulo
&Main toolbar
Barra &principal
&Language toolbar
&Barra de &idiomas
&Toolbars
&Barra de ferramentas
A:%1
A:%1
B:%1
B:%1
Status&bar
&Barra de estado
&Video info
Información do &vídeo
&Frame counter
Contador de &fotogramas
%1x%2 %3 fps
%1x%2 %3 fps
icon
icona
Hide log
Agochar rexistro
Show log
Mostrar rexistro
mplayer2 Error
Produciuse un erro no mplayer2
icon
icona
Error
Erro
Icon
Icona
Name
Nome
Media
Medio
Favorite editor
Editor favorito
Favorite list
Lista de favoritos
You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.
Pode editar, eliminar, ordenar ou engadir novos elementos. Prema dúas veces nunha cela para editar os seus contidos.
Select an icon file
Seleccionar un ficheiro de iconas
Images
Imaxes
icon
Icona
D&elete
&Eliminar
Delete &all
Elimin&ar todo
&Up
Poñer en&riba
&New item
&Novo elemento
New &submenu
Novo &submenú
&Down
Poñer em&baixo
&Edit...
&Editar...
&Jump...
&Ir...
&Next
&Seguinte
&Previous
An&terior
&Add current media
&Engadir o medio actual
Jump to item
Ir ao elemento
Enter the number of the item in the list to jump:
Introduza o número do elemento da lista ao que desexa ir:
Click to select a file or folder
Prema para seleccionar un ficheiro ou cartafol
Downloading...
Descargando...
Downloading %1
Descargando %1
SMPlayer2 - File properties
SMPlayer2 - Propidedades do ficheiro
&Information
&Información
&Demuxer
&Demuxer
&Select the demuxer that will be used for this file:
&Seleccionar o demuxer que desexa usar con este ficheiro:
&Reset
&Reiniciar
&Video codec
Códec de &vídeo
&Select the video codec:
&Seleccionar o códec de vídeo:
A&udio codec
Códec de &son
&Select the audio codec:
&Seleccionar o códec de son:
&mplayer2 options
Opcións do &mplayer2
Additional Options for mplayer2
Opcións extra do mplayer2
Here you can pass extra options to mplayer2.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosound
Pode introducir aquí opcións extra do mplayer2.
Escríbaas separadas por espazos.
Por exemplo: -flip -nosound
&Options:
&Opcións:
You can also pass additional video filters.
Separate them with ",". Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1
Pode pasar filtros de vídeo adicionais.
Sepáreos con ",". Non empregue espazos!
Por exemplo: scale=512:-2,eq2=1.1
V&ideo filters:
Filtros de v&ídeo:
And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnorm
E, para rematar, os filtros de son. As regras son as mesmas que para os filtros de vídeo.
Por exemplo: resample=44100:0:0,volnorm
Audio &filters:
Filtros de &son:
OK
Aceptar
Cancel
Cancelar
Apply
Aplicar
add noise
engadir ruído
deblock
desbloqueo
normal denoise
quitar ruído - normal
soft denoise
quitar ruído - suave
volume normalization
normalización do volume
Http
Http
Socks5
Socks5
Enable/disable the use of the proxy.
Activar ou desactivar o proxy.
The host name of the proxy.
Nome de máquina do proxy.
The port of the proxy.
O porto do proxy.
If the proxy requires authentication, this sets the username.
Se o proxy precisa autenticación, aquí pode introducir o nome de usuario.
The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.
Contrasinal para o proxy. <b>Advertencia:</b> o contrasinal gardarase como texto plano no ficheiro de configuración.
Select the proxy type to be used.
Seleccionar o tipo de proxy que se vai usar.
Advanced options
Opcións avanzadas
Proxy
Proxy
&Enable proxy
&Activar proxy
&Host:
&Servidor:
&Port:
&Porto:
&Username:
&Nome de usuario:
Pa&ssword:
&Contrasinal:
&Type:
&Tipo:
Language
Idioma
Name
Nome
Format
Formato
Files
Ficheiros
Date
Data
Uploaded by
Enviado por
All
Todos
Close
Pechar
&Download
&Descargando
&Copy link to clipboard
&Copiar a ligazón no portapapeis
Error
Erro
Download failed: %1.
Fallou a descarga: %1.
Connecting to %1...
Conectando con %1...
Downloading...
Descargando...
Done.
Feito.
%1 files available
%1 ficheiros dispoñíbeis
Failed to parse the received data.
Produciuse un erro ao analizar os datos recibidos.
Find Subtitles
Buscar subtítulos
&Subtitles for
&Subtítulos para
&Language:
&Idioma:
&Refresh
&Actualizar
Subtitle saved as %1
Subtítulo gardado como %1
%1 subtitle(s) extracted
%1 subtítulo extraído
Overwrite?
Sobrescribir?
The file %1 already exits, overwrite?
O ficheiro %1 xa existe, desexa sobrescribilo?
Error saving file
Erro gardando o ficheiro
It wasn't possible to save the downloaded
file in folder %1
Please check the permissions of that folder.
Non foi posíbel gardar o ficheiro descargado
no cartafol %1
Por favor verifique os permisos dese cartafol.
Download failed
Produciuse un fallo na descarga
Temporary file %1
Ficheiro temporal %1
&Options
&Opcións
General
Xeral
Size
Tamaño
%1 KB (%2 MB)
%1 KB (%2 MB)
URL
URL
Length
Duración
Demuxer
Demuxer
Name
Nome
Artist
Artista
Author
Autor
Album
Álbum
Genre
Xénero
Date
Data
Track
Pista
Copyright
Dereitos de autor
Comment
Comentario
Software
Software
Clip info
Información do clip
Video
Vídeo
Resolution
Resolución
Aspect ratio
Relación de aspecto
Format
Formato
Bitrate
Taxa de bits
%1 kbps
%1 kbps
Frames per second
Fotogramas por segundo
Selected codec
Códec seleccionado
Initial Audio Stream
Fluxo de son inicial
Rate
Taxa
%1 Hz
%1 Hz
Channels
Canles
Audio Streams
Fluxos de son
Language
Idioma
empty
baleiro
Subtitles
Subtítulos
Type
Tipo
ID
ID
#
Nº
Stream title
Título do fluxo
Stream URL
URL do fluxo
File
Ficheiro
Choose a directory
Seleccionar un cartafol
SMPlayer2 - Play a DVD from a folder
SMPlayer2 - Reproducir un DVD dun cartafol
You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.
Pode reproducir un DVD desde o disco duro. Só ten que seleccionar o cartafol onde se atopan os ficheiros VIDEO_TS e AUDIO_TS.
Choose a directory...
Escoller un cartafol...
SMPlayer2 - Enter URL
SMPlayer2 - Introduza unha URL
&URL:
&URL:
Afar
Afar
Abkhazian
Abkhazo
Afrikaans
Africáner
Amharic
Amárico
Arabic
Árabe
Assamese
Assamese
Aymara
Aimara
Azerbaijani
Acerí
Bashkir
Bashkir
Bulgarian
Búlgaro
Bihari
Bihari
Bislama
Bislama
Bengali
Bengalí
Tibetan
Tibetano
Breton
Bretón
Catalan
Catalán
Corsican
Corso
Czech
Checo
Welsh
Galés
Danish
Danés
German
Alemán
Greek
Grego
English
Inglés
Esperanto
Esperanto
Spanish
Español
Estonian
Estonio
Basque
Éuscaro
Persian
Persa
Finnish
Finés
Faroese
Feroés
French
Francés
Frisian
Frisón
Irish
Irlandés
Galician
Galego
Guarani
Guaraní
Gujarati
Guxarati
Hausa
Hausa
Hebrew
Hebreo
Hindi
Hindi
Croatian
Croata
Hungarian
Húngaro
Armenian
Armenio
Interlingua
Interlingua
Indonesian
Indonesio
Interlingue
Interlingua
Icelandic
Islandés
Italian
Italiano
Inuktitut
Inuit
Japanese
Xaponés
Javanese
Xavanés
Georgian
Xeorxiano
Kazakh
Cazakho
Greenlandic
Groenlandés
Kannada
Canarés
Korean
Coreano
Kashmiri
Caxemir
Kurdish
Curdo
Kirghiz
Kirguíz
Latin
Latín
Lingala
Lingala
Lithuanian
Lituano
Latvian
Letón
Malagasy
Malgaxe
Maori
Maorí
Macedonian
Macedonio
Malayalam
Malaialam
Mongolian
Mongol
Moldavian
Moldavo
Marathi
Marathi
Malay
Malaio
Maltese
Maltés
Burmese
Burmese
Nauru
Nauru
Nepali
Nepalí
Dutch
Holandés
Norwegian
Noruegués
Occitan
Occitano
Oriya
Orixa
Polish
Polaco
Portuguese
Portugués
Quechua
Quechua
Romanian
Romanés
Russian
Ruso
Kinyarwanda
Kiniarguandés
Sanskrit
Sánscrito
Sindhi
Sindhi
Slovak
Eslovaco
Slovenian
Esloveno
Samoan
Samoano
Shona
Shona
Somali
Somalí
Albanian
Albanés
Serbian
Serbio
Sundanese
Sundanés
Swedish
Sueco
Swahili
Suahili
Tamil
Tamil
Telugu
Telugu
Tajik
Tadjico
Thai
Tailandés
Tigrinya
Tigrinia
Turkmen
Turcomano
Tagalog
Tagalo
Tonga
Tonga
Turkish
Turco
Tsonga
Tsonga
Tatar
Tártaro
Twi
Twi
Uighur
Uighur
Ukrainian
Ucraíno
Urdu
Urdu
Uzbek
Uzbeco
Vietnamese
Vietnamita
Wolof
Wolof
Xhosa
Xhosa
Yiddish
Ídiche
Yoruba
Yoruba
Zhuang
Zhuang
Chinese
Chinés
Zulu
Zulú
Portuguese - Brazil
Portugués do Brasil
Portuguese - Portugal
Portugués de Portugal
Simplified-Chinese
Chinés simplificado
Traditional Chinese
Chinés tradicional
Unicode
Unicode
UTF-8
UTF-8
Western European Languages
Linguas da Europa occidental
Western European Languages with Euro
Linguas europeas occidentais con Euro
Slavic/Central European Languages
Linguas europeas centrais e eslavas
Esperanto, Galician, Maltese, Turkish
Esperanto, Galego, Maltés, Turco
Old Baltic charset
Caracteres bálticos antigos
Cyrillic
Cirílico
Modern Greek
Grego moderno
Baltic
Báltico
Celtic
Celta
Hebrew charsets
Caracteres hebreos
Ukrainian, Belarusian
Ucraíno, Bieloruso
Simplified Chinese charset
Caracteres do chinés simplificado
Traditional Chinese charset
Caracteres do chinés tradicional
Japanese charsets
Caracteres xaponeses
Korean charset
Caracteres coreanos
Thai charset
Caracteres tailandeses
Cyrillic Windows
Cirílico Windows
Slavic/Central European Windows
Europeo central ou eslavo, Windows
Arabic Windows
Árabe, Windows
Avestan
Avestan
Akan
Akan
Aragonese
Aragonés
Avaric
Avar
Belarusian
Bieloruso
Bambara
Bambara
Bosnian
Bosníaco
Chechen
Checheno
Cree
Cree
Church
Church
Chuvash
Chuvash
Divehi
Divehi
Dzongkha
Dzongkha
Ewe
Ewe
Fulah
Fulah
Fijian
Fixian
Gaelic
Galés
Manx
Manés
Hiri
Hiri
Haitian
Haitiano
Herero
Herero
Chamorro
Chamorro
Igbo
Igbo
Sichuan
Sichuan
Inupiaq
Inupiaq
Ido
Ido
Kongo
Congo
Kikuyu
Kikuiu
Kuanyama
Kuaniama
Khmer
Camboiano
Kanuri
Kanuri
Komi
Komi
Cornish
Córnico
Luxembourgish
Luxemburgués
Ganda
Ganda
Limburgan
Limburgan
Lao
Lao
Luba-Katanga
Luba-Katanga
Marshallese
Marshalés
Bokmål
Noruegués
Ndebele
Ndebele
Ndonga
Ndonga
Navajo
Navaxo
Chichewa
Chichewa
Ojibwa
Oxibwa
Oromo
Oromo
Ossetian
Osetio
Panjabi
Punxabí
Pali
Pali
Pushto
Pushto
Romansh
Romanche
Rundi
Rundi
Sardinian
Sardo
Sami
Sami
Sango
Sango
Sinhala
Sinhala
Swati
Swati
Sotho
Sotho
Tswana
Tswana
Tahitian
Tahitiano
Venda
Venda
Volapük
Volapük
Walloon
Valón
Modern Greek Windows
Grego moderno Windows
Choose a filename to save under
Seleccionar un nome de ficheiro para gardar
Confirm overwrite?
Desexa sobrescribilo?
The file already exists.
Do you want to overwrite?
Xa existe este ficheiro,
Desexa sobrescribilo?
Error saving file
Produciuse un erro ao gardar o ficheiro
The log couldn't be saved
Non foi posíbel gardar o rexistro
Logs
Rexistros
Log Window
Xanela do rexistro
Save
Gardar
Copy to clipboard
Copiar ao portaretallos
&Close
&Pechar
Close
Pechar
Control bar
Barra de control
Control bar
Barra de control
-%1
-%1
+%1
+%1
Name
Nome
Length
Duración
&Play
&Reproducir
&Edit
&Editar
Playlists
Listas de reprodución
Choose a file
Seleccionar un ficheiro
Choose a filename
Seleccionar un nome de ficheiro
Confirm overwrite?
Desexa sobrescribilo?
The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?
O ficheiro %1 xa existe.
Desexa sobrescribilo?
Multimedia
Multimedia
All files
Todos os ficheiros
Select one or more files to open
Seleccionar un ou máis ficheiros para abrir
Choose a directory
Seleccionar un cartafol
Edit name
Editar nome
Type the name that will be displayed in the playlist for this file:
Teclee o nome que se mostrará na lista de reprodución para este ficheiro:
&Load
&Cargar
&Save
&Gardar
&Next
&Seguinte
Pre&vious
An&terior
Move &up
Su&bir
Move &down
Bai&xar
&Repeat
&Repetir
S&huffle
Me&sturar
Add ¤t file
Engadir o ficheiro &actual
Add &file(s)
Engadir &ficheiro(s)
Add &directory
Engadir &cartafol
Remove &selected
Eliminar &selección
Remove &all
Eliminar &todo
SMPlayer2 - Playlist
SMPlayer2 - Lista de reprodución
Add...
Engadir...
Remove...
Eliminar...
Playlist modified
Lista de reprodución modificada
There are unsaved changes, do you want to save the playlist?
Hai cambios que non se gardaron. Desexa gardar a lista de reprodución?
Advanced
Avanzado
Auto
Automático
&Advanced
&Avanzado
icon
icona
Show tag in&fo in window title
Amosar a etiqueta de in&formación no título da xanela
Here you can pass extra options to mplayer2.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosound
Aquí pode introducir opcións extra para o mplayer2.
Escríbaas separadas por espazos.
Exemplo: -flip -nosound
You can also pass additional video filters.
Separate them with ",". Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1
Pode introducir tamén filtros de vídeo extra.
Sepáreos con ",". Non empregue espazos
Exemplo: scale=512:-2,eq2=1.1
And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnorm
E, para rematar, os filtros de son. As regras son as mesmas que para os filtros de vídeo.
Por exemplo: resample=44100:0:0,volnorm
Log mplayer2 output
Rexistro de saída do mplayer2
Log SMPlayer2 output
Rexistro de saída do SMPlayer2
This option is mainly intended for debugging the application.
Esta opción está pensada para depurar os aplicativos.
Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.
Marcando esta opción reducirase o escintileo, pero tamén é posíbel que o vídeo non se mostre correctamente.
Filter for SMPlayer2 logs
Filtro para os rexistros do SMPlayer2
&Monitor aspect:
Relación de aspecto do &monitor:
&Run mplayer2 in its own window
&Iniciar o mplayer2 nunha xanela de seu
&Options:
&Opcións:
V&ideo filters:
Filtros de víd&eo:
Audio &filters:
Filtros de &son:
&Colorkey:
&Clave da cor:
Log &SMPlayer2 output
Rexistro de saída do &SMPlayer2
&Filter for SMPlayer2 logs:
&Filtro para os rexistros do SMPlayer2:
C&hange...
Ca&mbiar...
Logs
Rexistros
Log mplayer2 &output
Rexistro de &saída do mplayer2
Options for MP&layer
Opcións do MP&layer
Autosave mplayer2 log
Gardar automaticamente o rexistro do mplayer2
If this option is checked, the mplayer2 log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.
Se esta opción está marcada o rexistro do mplayer2 gardarase no ficheiro especificado cada vez que se reproduza un novo ficheiro. Está destinado aos aplicativos externos que queiran obter información sobre o ficheiro que se está reproducindo.
Autosave mplayer2 log filename
Gardar automaticamente o nome do ficheiro do rexistro de mplayer2
Enter here the path and filename that will be used to save the mplayer2 log.
Introduza aquí a ruta e o nome do ficheiro onde gardar os rexistros do mplayer2.
A&utosave mplayer2 log to file
Ga&rdar automaticamente o rexistro do mplayer2
Monitor aspect
Relación de aspecto do monitor
Select the aspect ratio of your monitor.
Seleccionar a relación de aspecto do monitor.
Run mplayer2 in its own window
Executar o mplayer2 nunha xanela de seu
If you check this option, the mplayer2 video window won't be embedded in SMPlayer2's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by mplayer2, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the mplayer2 window has the focus.
Se marca esta opción a xanela de vídeo do mplayer2 non se encaixará dentro da interface principal do SMPlayer2 senón que usará a súa propia xanela. Desta forma as accións do rato e do teclado manexaranse directamente polo mplayer2, isto significa que os atallos e clics do rato probabelmente non funcionen como se espera cando a xanela do mplayer2 teña o foco.
Colorkey
Clave da cor
If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.
Se ve partes do vídeo por riba doutra xanela pode cambiar a clave de cor para solucionalo. Tente seleccionar unha cor preto do negro.
Show tag info in window title
Amosar a etiqueta de información no título da xanela
If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.
Se esta opción está activada, a información das etiquetas mostrarase no título da xanela. Pola contra, só se amosara o nome do ficheiro.
Options for mplayer2
Opcións do mplayer2
Options
Opcións
Here you can type options for mplayer2. Write them separated by spaces.
Aquí pode engadir opcións para o mplayer2. Escríabaas separadas por espazos.
Video filters
Filtros de vídeo
Here you can add video filters for mplayer2. Write them separated by commas. Don't use spaces!
Aquí pode engadir filtros de vídeo para o mplayer2 . Escríbaos separados por comas e non use espazos.
Audio filters
Filtros de son
Here you can add audio filters for mplayer2. Write them separated by commas. Don't use spaces!
Aquí pode engadir filtros de son para o mplayer2. Escríbaos separados por comas e non use espazos.
Repaint the background of the video window
Repintar o fondo da xanela de vídeo
Repaint the backgroun&d of the video window
Repintar o &fondo da xanela de vídeo
IPv4
IPv4
Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.
Usar IPv4 en conexións a redes. Se falla, usa IPv6 automaticamente.
IPv6
IPv6
Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.
Usar IPv6 en conexións a redes. Se falla, usa IPv4 automaticamente.
Rebuild index if needed
Reconstruír o índice se é preciso
Network Connection
Conexión a redes
IPv&4
IPv&4
IPv&6
IPv&6
Rebuild &index if needed
&Reconstruír o índice se é preciso
Lo&gs
Re&xistros
If this option is checked, SMPlayer2 will store the debugging messages that SMPlayer2 outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer2</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.
Se marca esta opción, SMPlayer2 almacenará as mensaxes de depuración que emite (pode velos en <b>Opcións -> Ver rexistros -> SMPlayer2</b>). Esta información pode ser moi útil para o programador no caso de que atope algún fallo.
If checked, SMPlayer2 will store the output of mplayer2 (you can see it in <b>Options -> View logs -> mplayer2</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.
Se está marcada, SMPlayer2 almacenará a saída do mplayer2 (pódea ver en <b>Opcións -> Ver rexistros -> mplayer2</b>). De ter problemas este rexistro pode conter información importante, polo tanto é recomendábel manter activada esta opción.
This option allows to filter the SMPlayer2 messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i>
Esta opción permite filtrar as mensaxes que se almacenarán no rexistro do SMplayer. Aquí pode escribir calquera expresión regular.<br>Por exemplo: <i>^Core::.*</i> mostrará só as liñas que comezan por <i>Core::</i>
Correct pts
Corrixir PTS
Switches mplayer2 to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.
Cambia mplayer2 a un modo experimental no que as marcas de tempo para as imaxes de vídeo calcúlanse dun xeito diferente e acéptanse os filtros de vídeo que engaden novas imaxes ou modifican as marcas de tempo dos existentes. Pódense ver as marcas de tempo máis precisas por exemplo cando se reproducen subtítulos sincronizados con cambios de escena coa biblioteca SSA/ASS activada. Sen corrección de pts seguramente a sincronización irá desprazada algúns fotogramas. Esta opción non funciona correctamente con algúns demuxers e códecs.
Actions list
Lista de accións
Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.
Aquí pode especificar unha lista de <i>accións</i> que se executarán cada vez que se abra un ficheiro. Atopará as accións dispoñíbeis no editor de atallos na sección <b>Teclado e rato</b>. As accións deben separarse con espazos. Aquelas accións que se poden activar ou desactivar poden ir seguidas de <i>true</i> ou <i>false</i>.
Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).
Límite: as accións execútanse só cando un ficheiro se abre, pero non cando o proceso do mplayer é reiniciado (por exemplo ao seleccionar un filtro de son ou vídeo).
Network
Redes
R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:
Exec&utar as seguintes accións cada vez que se abra un ficheiro. As accións deben estar separadas por espazos:
&Network
R&edes
Example:
Exemplo:
Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.
Reconstrúe o índice dos ficheiros nos que este non se encontrou, permitindo desprazarse por eles. É útil con descargas rotas/incompletas, ou ficheiros que están mal creados. Esta opción só funciona si o medio soporta buscas (p.e. non con stdin, pipe, etc).<br><b>Nota:</b> a creación do índice pode levar algún tempo.
C&orrect PTS:
C&orrixir PTS:
&Verbose
&Detallado
Save SMPlayer2 log to file
Gardar o rexistro do SMPlayer2 nun ficheiro
If this option is checked, the SMPlayer2 log wil be recorded to %1
Se esta opción está marcada, o rexistro do SMPlayer2 gardarase en %1
Sa&ve SMPlayer2 log to a file
Gardar o rexi&stro do SMPlayer2 nun ficheiro
Warning
Advertencia
Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.
Non foi posíbel asociar todos os ficheiros. Comprobe os permisos de seguranza e probe de novo.
File Types
Tipo de ficheiro
Select all
Seleccionar todo
Check all file types in the list
Marcar todos os ficheiros da lista
Uncheck all file types in the list
Desmarcar todo os ficheiros da lista
List of file types
Lista do tipo de ficheiros
File types
Tipos de ficheiro
Media files handled by SMPlayer2:
Ficheiros manexados polo SMPlayer2:
Select All
Seleccionar todo
Select None
Deseleccionar todo
Check the media file extensions you would like SMPlayer2 to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer2. If you uncheck a media type, the file association will be restored.
Marque as extensións de ficheiro que queira que o SMPlayer2 manexe. Cando prema en Aplicar automaticamente asociaranse esas extensións co SMPlayer2. No caso de que desmarque un tipo de medio restabelecerase a asociación previa.
Select none
Non seleccionar nada
<b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).
<b>Nota:</b> (A restauración non funciona en Windows Vista).
Drives
Dispositivos
icon
Icona
CD device
Dispositivo de CD
Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.
Seleccionar o dispositivo de CD-Rom. Usarase para reproducir VCDs e CDs de son.
DVD device
Dispositivo de DVD
Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.
Seleccionar o dispositivo de DVD. Usarase para reproducir DVDs.
Select your &CD device:
Seleccionar o dispositivo de &CD:
Select your &DVD device:
Seleccionar o dispositivo de &DVD:
SMPlayer2 does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).
O SMPlayer2 non selecciona de forma predeterminada o dispositivo de CD ou DVD. Polo tanto, para reproducir CD / DVD ten que seleccionar o dispositivo a usar, (que pode ser o mesmo).
Enable DVD menus
Activar os menús DVD
If this option is checked, smplayer2 will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.
Se esta opción está marcada, o smplayer2 reproducirá DVDs usando dvdnav. Precisa unha versión recente de mplayer compilada con compatibilidade para dvdnav.
<b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance.
<b>Aviso 1</b>: desactivarase a caché, isto pode afectar ao rendemento.
<b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.
<b>Aviso 2</b>: quizais desexe asignar a acción "activar a opción nos menús DVD" a un dos botóns do rato.
<b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it.
<b>Aviso 3</b>: esta funcionalidade está en desenvolvemento, espere ter unha morea de problemas con ela.
&Enable DVD menus (experimental)
Activar os m&enús DVD (experimental)
&Scan for CD/DVD drives
Bu&scar dispositivos CD/DVD
General
Xeral
&General
&Xeral
Media settings
Configuración dos medios
Start videos in fullscreen
Iniciar os vídeos en pantalla completa
Disable screensaver
Desactivar o salvapantallas
Select the mplayer executable
Seleccionar o executábel do mplayer
8 (7.1 Surround)
8 (7.1 envolvente)
Executables
Executábeis
All files
Todos os ficheiros
Select a directory
Seleccionar un cartafol
mplayer2 executable
Executábel do mplayer2
Here you must specify the mplayer2 executable that SMPlayer2 will use.<br>SMPlayer2 requires a recent version of mplayer2 (latest from git preferred)
Aquí ten que especificar o executábel mplayer2 que SMPlayer2 vai empregar.<br>SMPlayer2 require unha versión recente de mplayer2 (a preferíbel é a última do GIT)
Screenshots folder
Cartafol de capturas da pantallas
Video output driver
Controlador da saída de vídeo
Audio output driver
Controlador da saída de son
Select the audio output driver.
Seleccionar o controlador de saída de son.
Remember settings
Lembrar os axustes
Preferred audio language
Idioma preferido para o son
Preferred subtitle language
Idioma preferido para os subtítulos
Software video equalizer
Ecualizador de vídeo por software
You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.
Pode marcar esta opción se a súa tarxeta gráfica ou o controlador de vídeo non aceptan a ecualización de vídeo.<br><b>Nota:</b> esta opción pode ser incompatíbel con algúns controladores de vídeo.
If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.
Se marca esta opción todos os vídeos comezaran a reproducirse en modo de pantalla completa.
Allows to change the playback speed without altering pitch.
Permite cambiar a velocidade de reprodución sen alterar o ton.
Software volume control
Control de volume por software
Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.
Marque esta opción se desexa usar o mesturador de son, no canto de usar o mesturador propio da tarxeta de son.
Postprocessing quality
Calidade do postprocesamento
Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.
Cambia dinamicamente os niveis de postprocesamento dependendo do tempo de reserva dispoñíbel na CPU. O número especifica o máximo nivel usado. Xeralmente, pode usar un número maior.
&Audio:
&Son:
&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)
&Lembrar os axustes para todos os ficheiros (pistas de son, subtítulos...)
Su&btitles:
Sub&títulos:
&Quality:
&Calidade:
Start videos in &fullscreen
Iniciar os vídeos en &pantalla completa
Disable &screensaver
Desactivar &salvapantallas
Use s&oftware volume control
Usar o control de volume por &software
Ma&x. Amplification:
Amplificación &máx.:
&AC3/DTS pass-through S/PDIF
&AC3/DTS pasado a través de S/PDIF
Direct rendering
Renderizado directo
Double buffering
Dobre almacenamento no búfer
D&irect rendering
Renderizado &directo
Dou&ble buffering
Do&bre almacenamento no búfer
Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.
O dobre almacenamento no búfer soluciona o escintileo xa que almacena dous fotogramas na memoria e amosa un mentres descodifica o outro. Pode afectar negativamente ao OSD, pero habitualmente elimina o escintileo do OSD.
&Enable postprocessing by default
&Activar postprocesamento predeterminado
Volume &normalization by default
&Normalización do volume predeterminado
Close when finished
Pechar ao rematar
If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.
Se marca esta opción, a xanela principal pecharase automaticamente cando se remate de reproducir o ficheiro ou a lista de reprodución.
2 (Stereo)
2 (Estéreo)
4 (4.0 Surround)
4 (4.0 Surround)
6 (5.1 Surround)
6 (5.1 Surround)
C&hannels by default:
&Canles predeterminadas:
&Pause when minimized
&Pausar ao minimizar
Pause when minimized
Pausar ao minimizar
Enable postprocessing by default
Activar postprocesamento predeterminado
Max. Amplification
Máx. amplificación
AC3/DTS pass-through S/PDIF
AC3/DTS pasado a través de S/PDIF
Volume normalization by default
Normalización predeterminada do volume
Maximizes the volume without distorting the sound.
Maximiza o volume sen distorsionar o son.
Channels by default
Canles predeterminadas
Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.
Estabelece o máximo nivel de amplificación, en tanto por cento (predeterminado: 110). Un valor de 200 permitirá que se axuste o volume a un máximo do dobre do actual. Con valores por baixo de 100 o volume inicial, que é o 100%, estará por riba do máximo, p.ex o OSD non se mostrará correctamente.
Postprocessing will be used by default on new opened files.
Usarase o postprocesamento de forma predeterminada para os novos ficheiros abertos .
Audio track
Pista de son
Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.
Especifica a pista de son que se usará ao reproducir ficheiros novos. Se non existe a pista. usarase a primeira. <br><b>Nota:</b> a opción <i>"idioma de son preferido"</i> ten preferencia sobre este axuste.
Subtitle track
Pista do subtítulo
Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.
Especifica a pista de subtítulos que se usará cando se reproduzan ficheiros novos. Se non existe a pista usarase a primeira. <br><b>Nota:</b> a opción <i>"idioma de son preferido"</i> ten preferencia sobre este axuste.
Or choose a track number:
Ou seleccione un número de pista:
Audi&o:
S&on:
Preferred language:
Idioma preferido:
Preferre&d audio and subtitles
Son e subtítulos &preferidos
&Subtitle:
&Subtítulo:
Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer2 will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.
Pode introducir aquí o idioma preferido para o son e os subtítulos. Cando se reproduza un vídeo con múltiples fluxos de son e subtítulos SMPlayer2 tentará seleccionar o seu idioma preferido. Isto só funcionará co medio que ofreza información sobre os idiomas do son ou os subtítulos, coma os DVDs ou ficheiros mkv.<br>Este campo acepta expresións regulares. Exemplo:<b>gl|glg</b> Seleccionar a pista se coincide con <i>gl</i> ou <i>glg</i>.
High speed &playback without altering pitch
Re&produción en alta velocidade sen alterar o ton
High speed playback without altering pitch
Reprodución en alta velocidade sen alterar o ton
&Video
&Vídeo
Configu&re...
Configu&rar...
Use s&oftware video equalizer
Usar a ecualización de &vídeo por software
A&udio
&Son
Volume
Volume
Video
Vídeo
Audio
Son
Preferred audio and subtitles
Son e subtítulos preferidos
None
Ningún
Lowpass5
Lowpass5
Yadif (normal)
Yadif (normal)
Yadif (double framerate)
Yadif (dobre velocidade de fotograma)
Linear Blend
Linear Blend
Kerndeint
Kerndeint
Deinterlace by default
Desentralazado predeterminado
Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.
Seleccionar o filtro de desentralazado para os novos vídeos.
Remember time position
Lembrar a posición no tempo
Remember &time position
Lembrar a &posición no tempo
fast
rápido
slow
lento
fast - ATI cards
rápido - tarxetas ATI
User defined...
Definido polo usuario...
Draw video using slices
Debuxar o vídeo por segmentos
Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.
Activar ou desactivar o debuxado de vídeo por segmentos/bandas de 16 píxeles de altura. Se se desactiva, debuxarase a imaxe enteira dunha soa vez. Pode ser máis rápido ou máis lento, dependendo da tarxeta gráfica e da caché dispoñíbel. Só ten efecto cos códecs libmpeg2 e libavcodec.
Enable the audio equalizer
Activar o ecualizador de son
Check this option if you want to use the audio equalizer.
Marcar esta opción para poder usar o ecualizador de son.
&Close when finished playback
&Pechar ao rematar a reprodución
Dra&w video using slices
Debuxar o vídeo &por segmentos
&Enable the audio equalizer
Activar o &ecualizador de son
Default zoom
Zoom predeterminado
This option sets the default zoom which will be used for new videos.
Esta opción estabelece o zoom predeterminado, que se usará para os novos vídeos.
Default &zoom:
&Zoom predeterminado:
If this setting is wrong, SMPlayer2 won't be able to play anything!
Se esta opción é incorrecta, o SMPlayer2 non será quen de reproducir nada
Select the video output driver. %1 provides the best performance.
Seleccionar o controlador de vídeo. %1 fornece o mellor rendemento.
%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.
Recoméndase usar %1. Tente evitar %2 e %3 xa que son lentos e poden ter un impacto no rendemento.
Usually SMPlayer2 will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.
Normalmente SMPlayer2 lembrará as opcións para cada ficheiro que reproduza (a pista de son seleccionado, o volume, os filtros...). Desmarque esta opción se non desexa que o faga.
If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.
Se esta opción está activada, o ficheiro porase en pausa cando sexa minimizada a xanela principal. Unha vez que a xanela volva ser visíbel, a reprodución continuará.
Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.
Marque esta opción para desactivar o salvapantallas durante a reprodución.<br>O salvapantallas volverase activar cando a reprodución remate.
Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer2 will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.
Aquí pode introducir o idioma preferido para as pistas de son. Cando se reproduza un ficheiro multimedia con múltiples pistas de son, SMPlayer2 tentará usar o seu idioma preferido.<br>Isto só funcionará con medios que ofrezan información sobre os idiomas das pistas de son, como os DVDs ou ficheiros mkv.<br>Este campo acepta expresións regulares. Exemplo: <b>gl|glg</b> seleccionará a pista de son se coincide con <i>gl</i> ou <i>glg</i>.
Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer2 will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.
Aquí pode introducir o idioma preferido para os subtítulos. Cando se reproduza un vídeo con múltiples subtítulos, SMPlayer2 tentará usar o seu idioma preferido.<br>Isto só funcionará con medios que ofrezan información sobre os idiomas dos subtítulos, como os DVDs ou ficheiros mkv.<br>Este campo acepta expresións regulares. Exemplo: <b>gl|glg</b> seleccionará o subtítulo se coincide con <i>gl</i> ou <i>glg</i>.
Ou&tput driver:
Con&trolador de saída:
Add black borders on fullscreen
Engadir bordos negros en modo pantalla completa
If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.
Se esta opción está activada, engadiranse bordos negros á imaxe en modo de pantalla completa. Isto permite que os subtítulos aparezan nos bordos negros.
&Add black borders on fullscreen
Engadir bordos &negros en modo pantalla completa
one ini file
un único ficheiro ini
multiple ini files
múltiples ficheiros ini
Method to store the file settings
Método para gardar as opcións dos ficheiros
This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:
Esta opción permite cambiar o modo no que se han gardar as opcións dos ficheiros. Están dispoñíbeis as seguintes opcións:
<b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)
<b>un único ficheiro ini</b>: as opcións de todos os ficheiros que se reproduzan gardaranse nun único ficheiro ini (%1)
The latter method could be faster if there is info for a lot of files.
O último método pode ser máis rápido se hai gardada información de moitos ficheiros.
&Store settings in
Gardar as opción&s en
<b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1
<b>múltiples ficheiros ini</b>: usarase un ficheiro ini por cada ficheiro reproducido. Estes ficheiros ini gardaranse no cartafol %1
If you check this option, SMPlayer2 will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).
Se marca esta opción, o SMPlayer2 lembrará a última posición do ficheiro cando o abra de novo. Só funciona con ficheiros normais (non con DVDs, CDs, URLs...).
If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!
Se está marcado, activa o renderizado directo (non é compatíbel con todos os códecs e saídas de vídeo)<br><b>Aviso:</b> Pode provocar corrupción no OSD e nos subtítulos
Requests the number of playback channels. mplayer2 asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).
Cambia o número de canles de reprodución. mplayer2 pídelle ao descodificador que descodifique o son en tantas canles como se indicasen. Entón a petición só depende do descodificador. Normalmente só é importante cando se reproducen vídeos con son AC3 (como os DVDs). Nese caso a liba52 realiza a descodificación predeterminada e mestura correctamente o son no número de canles que se pediron. <b>Nota:</b> Esta opción é respectada polos códecs (só AC3), filtros (surround) e controladores de son (polo menos OSS).
Enable screenshots
Activar a captura de pantalla
You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.
Pode usar esta opción para activar ou desactivar a posibilidade de facer capturas de pantalla.
Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer2 will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.
Aquí pode especificar o cartafol onde se han gardar as capturas da pantalla feitas polo SMPlayer2. Se o cartafol non é correcto desactivarase esta funcionalidade.
&mplayer2 executable:
Executábel do &mplayer2:
Screenshots
Capturas de pantalla
&Enable screenshots
Activa&r a captura de pantalla
&Folder:
Carta&fol:
Global volume
Volume global
If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.
Se esta opción está marcada, usarase o mesmo volume para todos os ficheiros que reproduza. Do contrario cada ficheiro usará o seu propio volume.
This option also applies for the mute control.
Esta opción tamén se aplica ao control de silencio.
Glo&bal volume
Volume &global
Switch screensaver off
Desactivar o salvapantallas
This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.
Esta opción desactiva o salvapantallas antes de iniciar a reprodución dun ficheiro e actívao de novo ao rematar esta. Se esta opción está activada o salvapantallas non aparecerá tampouco durante a reprodución dun ficheiro de son nin cando un ficheiro está pausado.
Avoid screensaver
Evitar o salvapantallas
When this option is checked, SMPlayer2 will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer2 window is in the foreground.
Se esta opción está marcada o SMPlayer2 tentará evitar a activación do salvapantallas cando se reproduza un ficheiro. O salvapantallas mostrarase se se reproduce un ficheiro de son ou está en modo pausa. Esta opción unicamente funcionará cando a xanela do SMPlayer2 estea en primeiro plano.
Screensaver
Salvapantallas
Swit&ch screensaver off
Desacti&var o salvapantallas
Avoid &screensaver
Evitar o &salvapantallas
Audio/video auto synchronization
Sincronización automática do son e do vídeo
Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.
Axustar gradualmente a sincronización son/vídeo baseándose en cálculos do retardo de son.
A-V sync correction
Corrección da sincronización son/vídeo
Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)
Corrección máxima da sincronización son/vídeo por fotograma (en segundos)
Synchronization
Sincronización
Audio/video auto &synchronization
&Sincronización automática son/vídeo
&Factor:
&Factor:
A-V sync &correction
&Corrección da sincronización son/vídeo
&Max. correction:
Corrección &máx.:
<b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.
<b>Nota:</b> Esta opción non se usará para canles de tv.
Dei&nterlace by default (except for TV):
Dese&ntrelazado predeterminado (excepto para TV):
Uses hardware AC3 passthrough.
Usar paso a través de AC3 por hardware.
<b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.
<b>Nota:</b> ningún dos filtros de son se usarán cando esta opción estea activada.
Keyboard and mouse
Teclado e rato
&Keyboard
&Teclado
icon
icona
&Mouse
&Rato
Button functions:
Funcións do botón:
Media seeking
Desprazarse polo medio
Volume control
Control do volume
Zoom video
Zoom de vídeo
None
Ningún
Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.
Aquí pode cambiar calquera atallo de teclado. Para facelo faga dobre clic e prema Intro enriba da cela. Opcionalmente pode gardar esta lista e compartila con outra xente ou cargala noutro computador.
Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.
Aquí pode cambiar calquera atallo de teclado. Para facelo prema dúas veces ou comece a escribir sobre unha cela. Opcionalmente pode gardar esta lista para compartila ou cargala noutro computador.
&Left click
&Clic esquerdo
&Double click
&Dobre clic
&Wheel function:
Fucións da &roda do rato:
Shortcut editor
Editor de atallos
This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.
Esta táboa permite cambiar os atallos para as accións máis relevantes. Faga dobre clic ou prema Intro sobre un elemento, ou prema no botón de <b>Cambiar atallo</b> para que apareza o diálogo <i>Modificar atallo</i>. Hai dúas maneiras de cambiar un atallo: se está activo o botón de <b>Capturar</b> prema a nova combinación de teclas a usar para esa acción (desafortunadamente, isto non funciona para todas as teclas); se o botón de <b>Capturar</b> está desactivado pode introducir manualmente o nome da tecla.
Left click
Clic esquerdo
Select the action for left click on the mouse.
Seleccionar a acción para o clic esquerdo do rato.
Double click
Dobre clic
Select the action for double click on the mouse.
Seleccionar a acción para o dobre clic no rato.
Wheel function
Función da roda do rato
Select the action for the mouse wheel.
Seleccionar a acción para a roda do rato.
Play
Reproducir
Pause
Pausar
Stop
Parar
Fullscreen
Pantalla completa
Compact
Compacto
Screenshot
Captura da pantalla
Mute
Silenciar
Frame counter
Contador de fotogramas
Reset zoom
Reiniciar o zoom
Exit fullscreen
Saír do modo de pantalla completa
Double size
Tamaño dobre
Play / Pause
Reproducir / Pausar
Pause / Frame step
Pausar / Avanzar fotograma
Playlist
Lista de reprodución
Preferences
Preferencias
No function
Sen función
Change speed
Modificar velocidade
Normal speed
Velocidade normal
Keyboard
Teclado
Mouse
Rato
Middle click
Clic no botón do medio
Select the action for middle click on the mouse.
Seleccionar a acción para o clic central do rato.
M&iddle click
Clic ¢ral
X Button &1
X Botón &1
X Button &2
X Botón &2
Go backward (short)
Retroceder (curto)
Go backward (medium)
Retroceder (normal)
Go backward (long)
Retroceder (longo)
Go forward (short)
Avanzar (curto)
Go forward (medium)
Avanzar (normal)
Go forward (long)
Avanzar (longo)
OSD - Next level
OSD - Seguinte nivel
Show context menu
Mostrar menú de contexto
&Right click
Clic &dereito
Increase volume
Subir o volume
Decrease volume
Baixar o volume
X Button 1
X botón 1
Select the action for the X button 1.
Seleccionar a acción para o X botón 1.
X Button 2
X botón 2
Select the action for the X button 2.
Seleccionar a acción para o X botón 2.
Show video equalizer
Mostrar ecualizador de vídeo
Show audio equalizer
Mostrar ecualizador de son
Always on top
Sempre en primeiro plano
Never on top
Nunca en primeiro plano
On top while playing
En primeiro plano durante a reprodución
Activate option under mouse in DVD menus
Activar a opción debaixo do rato nos menús DVD
Return to main DVD menu
Volver ao menú DVD principal
Return to previous menu in DVD menus
Volver ao menú anterior dos menús DVD
Move cursor up in DVD menus
Mover o cursor cara a arriba nos menús DVD
Move cursor down in DVD menus
Mover o cursor cara a abaixo nos menús DVD
Move cursor left in DVD menus
Mover o cursor cara a esquerda nos menús DVD
Move cursor right in DVD menus
Mover o cursor cara a dereita nos menús DVD
Activate highlighted option in DVD menus
Activar a opción resaltada nos menús DVD
Change function of wheel
Cambiar a función da roda
Media &seeking
De&sprazamento
&Zoom video
&Zoom do vídeo
&Volume control
Control do &volume
&Change speed
&Cambiar a velocidade
Mouse wheel functions
Funcións da roda do rato
Check it to enable seeking as one function.
Marcar para activar a función de desprazamento polo medio.
Check it to enable changing volume as one function.
Marcar para activar a función de cambio de volume.
Check it to enable zooming as one function.
Marcar para activar a función de zoom.
Check it to enable changing speed as one function.
Marcar para activar a función de cambio de velocidade.
M&ouse wheel functions
Funcións da roda d&o rato
Select the actions that should be cycled through when using the "Change function of wheel" option.
Seleccionar as accións que rotarán cando se use a opción de 'Cambiar a función da roda'.
Reverse mouse wheel seeking
Inverter o desprazamento coa roda do rato
Check it to seek in the opposite direction.
Marcar para desprazarse na dirección oposta.
R&everse wheel media seeking
Inv&erter a roda do rato nos desprazamentos
Interface
Interface
<Autodetect>
<Detectar automaticamente>
Default
Predeterminado
&Interface
&Interface
Never
Nunca
Whenever it's needed
Cando se precise
Only after loading a new video
Só despois de cargar un novo vídeo
Recent files
Ficheiros recentes
Language
Idioma
Here you can change the language of the application.
Pode cambiar o idioma do aplicativo aquí.
&Short jump
&Salto curto
&Medium jump
&Salto normal
&Long jump
&Salto longo
Mouse &wheel jump
Salto coa &roda do rato
&Use only one running instance of SMPlayer2
&Usar só unha instancia de SMPlayer2
Ma&x. items
E&lementos máx.
St&yle:
E&stilo:
Ico&n set:
Xogo de &iconas:
L&anguage:
&Idioma:
Main window
Xanela principal
Auto&resize:
Dimensiona&r automaticamente:
R&emember position and size
&Lembrar a posición e tamaño
&Hide video window when playing audio files
&Agochar a xanela de vídeo cando se reproducen ficheiros de son
Default font:
Tipo de letra predeterminada:
&Change...
&Cambiar...
&Behaviour of time slider:
&Comportamento do control do &tempo:
Seek to position while dragging
Desprazarse á posición ao arrastar
Seek to position when released
Desprazarse á posición ao soltar
TextLabel
Etiqueta_de_texto
&Seeking
De&sprazamento
Ins&tances
Inst&ancias
Autoresize
Redimensionar automaticamente
The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.
A xanela principal pode ser redimensionada automaticamente. Seleccionar a opción que prefira.
Remember position and size
Lembrar a posición e o tamaño
If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer2 again.
Se marca esta opción, gardarase a posición e o tamaño da xanela principal e restabeleceranse cando se abra de novo o SMPlayer2.
Hide video window when playing audio files
Agochar a xanela de vídeo cando se reproducen ficheiros de son
If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.
Se está activada esta opción, a xanela de vídeo ha ser agochada mentres se reproducen ficheiros de son.
Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.
Seleccionar o número máximo de elementos a ser amosados en <b>Abrir->Ficheiros recentes</b>. Se estabelece como 0 non se mostrará o menú.
Icon set
Xogo de iconas
Select the icon set you prefer for the application.
Seleccionar o xogo de iconas que prefire para este aplicativo.
Style
Estilo
Select the style you prefer for the application.
Seleccionar o estilo que prefire para o aplicativo.
Default font
Tipo de letra predeterminada
You can change here the application's font.
Aquí pode cambiar o tipo de letra do aplicativo.
Seeking
Desprazamento
Short jump
Salto curto
Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.
Seleccionar o tempo que avanzará ou retrocederá cando aplique a acción %1.
short jump
salto curto
Medium jump
Salto normal
medium jump
salto normal
Long jump
Salto longo
long jump
salto longo
Mouse wheel jump
Avance coa roda do rato
Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.
Seleccionar o tempo que avanzará ou retrocederá cando mova a roda do rato.
Behaviour of time slider
Comportamento do control de tempo
Select what to do when dragging the time slider.
Seleccionar o que debe acontecer ao arrastrar o control de tempo.
Instances
Instancias
Use only one running instance of SMPlayer2
Usar só unha instancia do SMPlayer2
Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer2 when opening other files.
Marque esta opción se desexa usar unha instancia xa existente do SMPlayer2 cando abra outros ficheiros.
SMPlayer2 needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.
SMPlayer2 precisa escoitar nun porto para recibir ordes doutras instancias. Pode cambiar este porto no caso de que o predeterminado xa estea ocupado por outro aplicativo.
Default GUI
Interface predeterminada
Mini GUI
Interface reducida
GUI
Interface
Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer2.
Seleccionar a interface que prefire para o aplicativo. Existen dous tipos: predeterminada ou reducida. <br> A <b>Interface predeterminada</b> é a interface tradicional con barra de ferramentes e barra de control. A <b>Interface reducida</b> é máis sinxela, sen barra de ferramentas e cunha barra de control con menos botóns.<br><b>Nota: esta opción só comeza a funcionar tras reiniciar o SMPlayer2.
&GUI
&Interface
Automatic port
Porto automático
SMPlayer2 needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.
SMPlayer2 precisa dun porto para recibir ordes doutras instancias. Se selecciona esta opción, escollerase un porto automaticamente.
Manual port
Porto manual
Port to listen
Porto a usar
&Automatic
&Automático
&Manual
&Manual
Floating control
Control flotante
Animated
Animado
If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.
Activando esta opción, o control flotante aparecerá como unha animación.
Width
Largo
Specifies the width of the control (as a percentage).
Especifica o largo do control (como porcentaxe).
Margin
Marxe
This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.
Esta opción estabelece o número de píxeles que o control flotante estará separado do bordo inferior da pantalla. Útil cando a pantalla é un televisor, xa que o sobrescaneado pode evitar que o control sexa visíbel.
Display in compact mode too
Mostrar tamén en modo compacto
Bypass window manager
Saltar o xestor de xanelas
If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.
Se esta opción está activada, o control mostrarase na pantalla sen ter en conta ao xestor de xanelas. Desactivar esta opción se o control flotante non funciona correctamente co xestor de xanelas.
&Floating control
Control &flotante
The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.
O control flotante aparece no modo de pantalla completa cando se move o rato á parte inferior da pantalla.
&Animated
&Animado
&Width:
&Largo:
0
0
&Margin:
&Marxe:
Display in &compact mode too
Mostrar tamén en modo &compacto
&Bypass window manager
&Saltar o xestor de xanelas
If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.
Se esta opción está activada, o control flotante aparecerá tamén en modo compacto. <b>Advertencia:</b> o control flotante non foi deseñado para o modo compacto e pode que non funcione correctamente.
Mpc GUI
Interface Mpc
Performance
Rendemento
&Performance
&Rendemento
Priority
Prioridade
Select the priority for the mplayer2 process.
Seleccionar a prioridade dos procesos de mplayer2.
realtime
tempo real
high
alta
abovenormal
por riba do normal
normal
normal
belownormal
por baixo do normal
idle
inactivo
Auto
Automático
KB
KB
Setting a cache may improve performance on slow media
Dispor dunha caché pode mellorar o rendemento ao reproducir medios lentos
Allow frame drop
Permitir que se salten fotogramas
Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.
Saltar algúns fotogramas para manter a sincronización son/vídeo en sistemas lentos.
Allow hard frame drop
Permitir o salto brusco de fotogramas
More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!
Unha perda de fotogramas intensa quebra a descodificación. Leva a que se distorsione a imaxe.
Priorit&y:
&Prioridade:
&Allow frame drop
&Permitir saltar fotogramas
Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)
Permitir saltar fotogramas &bruscamente (pode levar a que se distorsione a imaxe)
Skip loop filter
Ignorar o filtro de bucle
H.264
H.264
Cache for files
Caché para ficheiros locais
This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.
Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, usa cando almacena un ficheiro na caché.
Cache for streams
Caché para fluxos
This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.
Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, usa cando almacena unha URL na caché.
Cache for DVDs
Caché para DVDs
This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.
Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, usa cando alamacena na caché un DVD.<br><b>Advertencia:</b>O desprazamento pode non funcionar correctamente, incluíndo cambiar de capítulo, ao usar a caché para DVDs.
&Cache
&Caché
Cache for &DVDs:
Caché para &DVDs:
Cache for &local files:
Caché para ficheiros &locais:
Cache for &streams:
Caché para &fluxos:
Enabled
Activado
Skip (always)
Saltar (sempre)
Skip only on HD videos
Saltar só en vídeos HD
Loop &filter
&Filtro de bucle
This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.
Esta opción permite ignorar o filtro de bucle (tamén chamado deblocking) durante a descodificación H.264. Xa que se supón que o fotograma filtrado é usado como referencia para a descodificación de fotogramas isto ten un efecto peor que non facer deblocking. p.ex. vídeos MPEG-2. Polo menos, para vídeos HDTV de alta taxa de bits isto fornece unha maior velocidade sen efecto de perda de calidade aparente.
Possible values:
Posíbeis valores:
<b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped
<b>Activado</b>: non se saltará o filtro de bucle
<b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video
<b>Saltar (sempre)</b>: o filtro de bucle saltarase independentemente da resolución do vídeo
<b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.
<b>Saltar só en vídeo HD</b>: o filtro de bucle ignorarase só en vídeos con altura por enriba dos %1.
Cache
Caché
Cache for audio CDs
Caché para CDs de son
This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.
Esta opción especifica a cantidade de memoria (en kBytes) que se usará para almacenar na caché un CD de son.
Cache for &audio CDs:
Caché para &CDs de son:
Cache for VCDs
Caché para VCDs
This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.
Esta opción especifica canta memoria, en Kbytes, se usará para almacenar na caché un VCD.
Cache for &VCDs:
Caché para &VCDs:
Threads for decoding
Fíos para a descodificación
Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264
Estabelece o número de fíos a usar na descodificación. Só para MPEG-1/2 e H.264
&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):
&Fios para a descodificación (só MPEG-1/2 y H.264):
Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.
Estabelece a prioridade do proceso do mplayer2 segundo as prioridades predeterminadas dispoñíbeis en Windows.<br><b>Advertencia:</b> Usar a prioridade de tempo real pode causar o bloqueo do sistema.
Cache for &TV:
Caché para &TV:
Playlist
Lista de reprodución
Automatically add files to playlist
Engadir ficheiros automaticamente á lista de reprodución
If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer2 will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.
Se esta opción está activada, cada vez que se abra un ficheiro, SMPlayer2 borrará a lista de reprodución e engadirá o ficheiro á lista. No caso de DVDs, CDs e VCDs, engadiranse todos os títulos do disco á lista.
Add consecutive files
Engadir ficheiros consecutivos
If this option is enabled, SMPlayer2 will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.
Se está opción está activada, SMPlayer2 buscará ficheiros consecutivos (p.e.: video_1.avi, video_2.avi...) e se os atopa engadiraos á lista.
&Playlist
&Lista de reprodución
&Automatically add files to playlist
&Engadir automaticamente ficheiros á lista de reprodución
Add &consecutive files
Engadir ficheiros &consecutivos
Add files in directories recursively
Engadir os ficheiros dos cartafoles recursivamente
Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.
Marque esta opción se desexa que ao engadir un directorio se engadan os ficheiros dos subdirectorios recursivamente. Do contrario só se engadirán os ficheiros do directorio seleccionado.
Add info automatically about files added
Engadir automaticamente a información dos ficheiros engadidos
Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.
Marque esta opción para obter información sobre os ficheiros que van ser engadidos á lista. Isto permite mostrar o título (se está dispoñíbel) e a duración dos ficheiros. Pola contra esta información non estará dispoñíbel até que o ficheiro sexa reproducido. Coidado: esta opción pode ser lenta, especialmente se se engaden moitos ficheiros.
P&lay files from start
Reproducir os fic&heiros desde o inicio
Add files in directories &recursively
Engadir os ficheiros dos cartafoles &recursivamente
Get &info automatically about files added (slow)
Obter automaticamente a &información dos ficheiros engadidos (lento)
&Save copy of playlist on exit
Gardar unha copia da lista de reprodución ao &saír
Subtitles
Subtítulos
Choose a ttf file
Seleccionar un ficheiro ttf
Truetype Fonts
Tipos de letra TrueType
&Subtitles
&Subtítulos
Autoload
Cargar automaticamente
Same name as movie
O mesmo nome que a película
All subs containing movie name
Todos os subtítulos que conteñan o nome da película
All subs in directory
Todos os subtítulos no cartafol
Prefer subtitles from external file
Preferir os subtítulos dun ficheiro externo
Use mplayer2 defaults
Empregar os valores predeterminados de MPlayer2
Position
Posición
0
0
Top
Arriba
Bottom
Abaixo
Font
Tipo de letra
Select the font which will be used for subtitles (and OSD):
Seleccionar o tipo de letra que desexa usar para os subtítulos e o OSD:
Size
Tamaño
No autoscale
Sen escalado automático
Proportional to movie height
Proporcional ao alto da película
Proportional to movie width
Proporcional ao largo da película
Proportional to movie diagonal
Proporcional á diagonal da película
Subtitle position
Posición dos subtítulos
This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.
Esta opción especifica a posición dos subtítulos na xanela de vídeo. <i>100</i> significa no fondo e <i>0</i> significa enriba.
Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):
Cargar au&tomaticamente os ficheiros de subtítulos (*.srt, *.sub...):
S&elect first available subtitle
&Seleccionar o primeiro subtítulo dispoñíbel
&Default subtitle encoding:
&Codificación de subtítulos predeterminada:
Default &position of the subtitles on screen
&Posición predeterminada dos subtítulos na pantalla
&Include subtitles on screenshots
&Incluír subtítulos nas capturas da pantalla
&TTF font:
Tipo de fonte &TTF:
S&ystem font:
TIpo de fonte do &sistema:
A&utoscale:
&Escalado automático:
Select first available subtitle
Seleccionar o primeiro subtítulo dispoñíbel
Default subtitle encoding
Codificación de subtítulos predeterminada
Include subtitles on screenshots
Incluír subtítulos nas capturas da pantalla
TTF font
Tipo de letra TTF
System font
Tipo de letra do sistema
Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a mplayer2 with fontconfig support.
Pode seleccionar aquí o tipo de letra do sistema que desexa usar nos subtítulos e mais na OSD. <b>Nota:</b> precísase que mplayer2 sexa compatíbel con fontconfig.
Autoscale
Escalado automático
Text color
Cor do texto
Select the color for the text of the subtitles.
Seleccionar a cor para o texto dos subtítulos.
Border color
Cor do bordo
Select the color for the border of the subtitles.
Seleccionar a cor do bordo dos subtítulos.
Select the subtitle autoload method.
Seleccionar o método de cargado automático de subtítulos.
If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.
Se hai unha ou máis pistas de subtítulos dispoñíbeiss seleccionarase unha automaticamente, xeralmente a primeira, aínda que se algunha coincide coa lingua predeterminada do usuario escollerase preferentemente.
Select the subtitle autoscaling method.
Seleccionar o método de escalado automático de subtítulos.
Select the encoding which will be used for subtitle files by default.
Seleccionar a codificación predeterminada a usar para ficheiros de subtítulos.
Try to autodetect for this language
Tentar a detección automática para este idioma
When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a mplayer2 compiled with ENCA support.
Cando esta opción estea activada, tentarase detectar automaticamente a codificación para o idioma seleccionado. Se a detección automática falla usarase a codificación predeterminada. Esta opción require un mplayer2 compilado con compatibilidade para ENCA.
Subtitle language
Idioma dos subtítulos
Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.
Seleccionar o idioma para o que desexa que se realice a detección automática da codificación.
Encoding
Codificación
Try to a&utodetect for this language:
Tentar &a detección automática para:
Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1
Aquí pode seleccionar un tipo de letra ttf para os subtítulos. Normalmente atoparás ficheiros ttf en %1
Outline
Contorno
Select the font for the subtitles.
Seleccionar o tipo de letra para os subtítulos.
This prevents SMPlayer2 from overriding most subtitle-related options.
Isto evita que SMPlayer2 substitúa a maioría das opcións relacionadas cos subtítulos.
The size in pixels.
O tamaño en píxeles.
Bold
Grosa
If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.
Se está marcada, o texto mostrarase en <b>grosa</b>.
Italic
Cursiva
If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.
Se está marcada, o texto mostrarase en <i>cursiva</i>.
Left margin
Marxe esquerda
Specifies the left margin in pixels.
Especifica a marxe esquerda en píxeles.
Right margin
Marxe dereita
Specifies the right margin in pixels.
Especifica a marxe dereita en píxeles.
Vertical margin
Marxe vertical
Specifies the vertical margin in pixels.
Especifica a marxe vertical en píxeles.
Horizontal alignment
Aliñamento horizontal
Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.
Especifica o aliñamento horizontal. Os posíbeis valores son esquerda, centrado e dereita.
Vertical alignment
Aliñamento vertical
Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.
Especifica o aliñamento vertical. Os posíbeis valores son abaixo, no medio e arriba.
Border style
Estilo do bordo
Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.
Especifica o estilo do bordo. Posíbeis valores: contorno e opaco.
Shadow
Sombra
Si&ze:
&Tamaño:
Bol&d
&Grosa
&Italic
&Cursiva
Colors
Cores
&Text:
T&exto:
&Border:
&Bordo:
Margins
Marxes
L&eft:
&Esquerdo:
&Right:
&Dereito:
Verti&cal:
Ve&rtical:
Alignment
Aliñamento
&Horizontal:
&Horizontal:
&Vertical:
&Vertical:
Border st&yle:
Esti&lo do bordo:
&Outline:
C&ontorno:
Shado&w:
So&mbra:
The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).
As seguintes opcións permiten definir o estilo a usar para subtítulos sen estilo (srt, sub...).
Left
Esquerda
Centered
Centrado
Right
Dereita
Bottom
Abaixo
Middle
No medio
Top
Arriba
Outline
Contorno
Opaque box
Opaco
If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.
Cando o estilo do bordo se estabelece como <i>contorno</i>, esta opción especifica o largo do contorno en píxeles arredor do texto.
If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.
Cando o estilo do bordo se estabelece como <i>contorno</i>, esta opción especifica a profundidade da sombra en píxeles tras o texto.
Enable normal subtitles
Activar subtítulos normais
Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.
Premer este botón para seleccionar os subtítulos normais/tradicionais. Este tipo de subtítulos só poden mostrar subtítulos de cor branco.
Enable SSA/ASS subtitles
Activar subtítulos SSA/ASS
Normal subtitles
Subtítulos normais
This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.
Esta opción NON cambia o tamaño dos subtítulos do vídeo actual. Para facelo, use as opcións <i>Tamaño+</i> e <i>Tamaño-</i> do menú subtítulos.
Default scale
Escala predeterminada
This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.
Esta opción especifica a escala predeterminada para os subtítulos normais que se usará ao reproducir os novos vídeos que se abran.
SSA/ASS subtitles
Subtítulos SSA/ASS
This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.
Esta opción especifica a escala predeterminada para os subtítulos SSA/ASS que se usará ao reproducir os novos vídeos que se abran.
Line spacing
Espazado entre liñas
This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.
Esta opción especifica o espazo que se usará para separar múltiples liñas. Pode ter valores negativos.
&Font and colors
&Tipo de letra e cores
Enable &normal subtitles
Activar subtítulos &normais
Enable SSA/&ASS subtitles
Activar subtítulos SSA/&ASS
Default s&cale:
Es&cala predeterminada:
Defa&ult scale:
Escala &predeterminada:
&Line spacing:
Espazado entre &liñas:
Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...
Premer este botón para activar a nova biblioteca SSA/ASS. Permite mostrar subtítulos de múltiples cores, tipos de letra...
Freetype support
Compatibilidade para Freetype
You should normally not disable this option. Do it only if your mplayer2 is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b>
Normalmente non debería desactivar esta opción. Fágao soamente se o mplayer2 foi compilado sen compatibilidade para freetype. <b>Desactivar esta opción pode facer que os subtítulos non funcionen</b>
Freet&ype support
Compatibilidade para Freet&ype
If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.
Se marca esta opción, os subtítulos aparecerán tamén nas capturas da pantalla. <b>Nota:</b> esta opción podería causar algún problema.
Customize SSA/ASS style
Personalizar o estilo SSA/ASS
Here you can enter your customized SSA/ASS style.
Aquí pode personalizar o estilo SSA/ASS.
Clear the edit line to disable the customized style.
Borrar a liña de edición para desactivar o estilo personalizado.
SSA/ASS style
Estilo SSA/ASS
Shadow color
Cor da sombra
This color will be used for the shadow of the subtitles.
Esta cor usarase na sombra dos subtítulos.
Shadow:
Sombra:
Custo&mize...
Personali&zar...
Apply style to ass files too
Aplicar o estilo tamén aos ficheiros ass
If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.
Se marca esta opción, o estilo definido arriba aplicarase tamén aos subtítulos ass.
A&pply style to ass files too
A&plicar o estilo tamén aos ficheiros ass
TV and radio
TV e radio
None
Ningún
Lowpass5
Lowpass5
Yadif (normal)
Yadif (normal)
Yadif (double framerate)
Yadif (dobre velocidade de fotograma)
Linear Blend
Linear Blend
Kerndeint
Kerndeint
Deinterlace by default for TV
Desentrelazado predeterminado para TV
Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels.
Seleccionar o filtro de desentrelazado que desexa usar para as canles de TV.
Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup
Analizar de novo ~/.mplayer/channels.conf no inicio
&TV and radio
&TV e radio
Dei&nterlace by default for TV:
Dese&ntrelazado predeterminado para TV:
If this option is enabled, SMPlayer2 will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.
Se esta opción está activada, SMPlayer2 buscará novas canles de TV e radio en ~/.mplayer/channels.conf.ter ou ~/.mplayer/channels.conf.
&Check for new channels on startup
Bus&car novas canles ao iniciar
SMPlayer2 - Help
SMPlayer2 - Axuda
OK
Aceptar
Cancel
Cancelar
Apply
Aplicar
Help
Axuda
SMPlayer2 - Preferences
SMPlayer2 - Preferencias
will show this message and then will exit.
mostrará esta mensaxe e logo sairá.
the main window will be closed when the file/playlist finishes.
a xanela principal pecharase cando o ficheiro ou a lista de reprodución remate.
This is SMPlayer2 v. %1 running on %2
Este é o SMPlayer2 v. %1 executándose en %2
tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.
tenta conectarse a outra instancia e enviar a acción especificada. Exemplo: send-action pause. O resto das opcións, no caso de que houber, serán ignoradas e o aplicativo rematará. Devolverá 0 se todo foi ben ou -1 se houbo un fallo.
action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.
action_list é unha lista de accións separadas por espazos. As accións executaranse xusto despois de que se cargue o ficheiro na mesma orde na que se introduciron. Para accións comprobábeis pode introducir true ou false coma parámetros. Exemplo: -actions "fullscreen compact true" . As comiñas son necesarias en caso de que introduza máis dunha acción.
media
medio
if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.
os medios engadiranse á lista de reprodución de existir outra instancia en execución. No caso contrario, esta opción ignorarase e os ficheiros abriranse noutra instancia do programa.
the main window won't be closed when the file/playlist finishes.
a xanela principal non se pechará ao concluír o ficheiro ou lista de reprodución.
the video will be played in fullscreen mode.
o vídeo reproducirase en pantalla completa.
the video will be played in window mode.
o vídeo reproducirase en modo de xanela.
Enqueue in SMPlayer2
Engadir á lista de reprodución do SMPlayer2
opens the mini gui instead of the default one.
abre a interface reducida no canto da normal.
Restores the old associations and cleans up the registry.
Restabelece as asociacións antigas e borra o rexistro.
Usage:
Uso:
directory
directorio
action_name
nome_de_acción
action_list
lista_de_accións
opens the default gui.
abre a interface predeterminada.
subtitle_file
ficheiro_de_subtítulos
specifies the subtitle file to be loaded for the first video.
especifica o ficheiro de subtítulos para que cargue co primeiro vídeo.
%1 second(s)
%1 segundo
%1 minute(s)
%1 minuto
%1 and %2
%1 e %2
disabled
desactivado
auto
automático
unknown
descoñecido
opens the mpc gui.
abre o interface mpc.
width
largo
height
alto
specifies the directory where SMPlayer2 will store its configuration files (smplayer2.ini, smplayer2_files.ini...)
especifica o directorio onde SMPlayer gardará os seus ficheiros de configuración (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)
specifies the coordinates where the main window will be displayed.
especifica as coordenadas onde se mostrará a xanela principal.
specifies the size of the main window.
especifica o tamaño da xanela principal.
Disables the server used to communicate with other instances. This disables too the possibility to use a single instance.
Desactiva o servidor empregado para comunicarse con outras instancias. Isto desactiva tamén a posibilidade de usar unha única instancia.
'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.
«medio» é calquera tipo de ficheiro que o SMPlayer sexa quen de reproducir. Pode ser tanto un ficheiro local, un DVD (p.ex dvd://1) como un fluxo procedente da Internet (p.ex. mms://....) ou unha lista de reprodución local en formato m3u ou pls.
icon
icona
label
etiqueta
Modify shortcut
Modificar atallo
Clear
Borrar
Press the key combination you want to assign
Premer a combinación de teclas que desexa asignar
Capture
Capturar
Capture keystrokes
Capturar as pulsacións no teclado
Subtitle selection
Selección de subtítulos
This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.
Este ficheiro contén máis dun subtítulo. Por favor elixa aqueles que desexe extraer.
Select All
Seleccionar todo
Select None
Deseleccionar todo
Channel editor
Editor de canles
TV/Radio list
Lista de TV/Radio
&Jump to:
&Ir a:
Auto
Automático
Yes
Si
No
Non
VDPAU Properties
Propiedades VDPAU
Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.
Seleccione os códecs VDPAU para usar. Non todos poden traballar.
ffh&264vdpau
ffh&264vdpau
ff&mpeg12vdpau
ff&mpeg12vdpau
ff&wmv3vdpau
ff&wmv3vdpau
ff&vc1vdpau
ff&vc1vdpau
ffodiv&xvdpau
ffodiv&xvdpau
&Disable software video filters
&Desactivar os filtros de vídeo por software
Contrast
Contraste
Brightness
Brillo
Hue
Ton
Saturation
Saturación
Gamma
Gamma
&Reset
&Reiniciar
&Set as default values
&Usar como valores predeterminados
Use the current values as default values for new videos.
Usar os valores actuais coma valores predeterminados para os novos vídeos.
Set all controls to zero.
Poñer todos os controis a cero.
Video Equalizer
Ecualizador de vídeo
Information
Información
The current values have been stored to be used as default.
Os valores actuais acaban de gardarse para ser usados como predeterminados.
Video preview
Vista previa do vídeo
Cancel
Cancelar
Generated by SMPlayer2
Xerado por SMPlayer2
Creating thumbnails...
Creando miniaturas...
Size: %1 MB
Tamaño: %1 MB
Length: %1
Duración: %1
Save file
Gardar ficheiro
Error saving file
Produciuse un erro gardando o ficheiro
The file couldn't be saved
Non foi posíbel gardar o ficheiro
Error
Erro
The following error has occurred while creating the thumbnails:
O seguinte erro produciuse mentres se creaban as miniaturas:
The temporary directory (%1) can't be created
Non foi posíbel crear o directorio temporal (%1)
The mplayer process didn't run
O proceso do mplayer non se executou
Resolution: %1x%2
Resolución: %1x%2
Video format: %1
Formato de vídeo: %1
Frames per second: %1
Fotogramas por segundo: %1
Aspect ratio: %1
Relación de aspecto: %1
The file %1 can't be loaded
Non foi posíbel cargar o ficheiro %1
No filename
Non hai ficheiro
The mplayer process didn't start while trying to get info about the video
O proceso do mplayer non se executou ao tentar obter información sobre o vídeo
The length of the video is 0
A duración do vídeo é 0
The file %1 doesn't exist
O ficheiro %1 non existe
Images
Imaxes
No info
Sen información
%1 kbps
%1 kbps
%1 Hz
%1 Hz
Video bitrate: %1
Taxa de bits do vídeo: %1
Audio bitrate: %1
Taxa de bits do son: %1
Audio rate: %1
Taxa do son: %1
Default
Predeterminado
Video Preview
Vista previa do vídeo
&File:
&Ficheiro:
&Columns:
&Columnas:
&Rows:
Fi&las:
&Aspect ratio:
&Relación de aspecto:
&Seconds to skip at the beginnning:
&Segundos antes de ir ao principio:
&Maximum width:
Largo &máximo:
The preview will be created for the video you specify here.
A vista previa crearase para o vídeo especificado aquí.
The thumbnails will be arranged on a table.
As imaxes en miniatura mostraranse nunha táboa.
This option specifies the number of columns of the table.
Esta opción especifica o número de columnas da táboa.
This option specifies the number of rows of the table.
Esta opción especifica o número de filas da táboa.
If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.
Se marca esta opción, o tempo de reprodución engadirase ás imaxes en miniatura.
If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.
No caso de que a relación de aspecto do vídeo sexa errónea, pode seleccionar aquí unha diferente.
Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.
Normalmente os primeiros fotogramas son negros, polo que é unha boa idea saltarse uns cantos segundos ao inicio do vídeo. Esta opción permite especificar cantos segundos se saltarán.
This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.
Esta opción especifica o largo máximo en píxeles que terá a vista previa.
Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.
Para crear a vista previa extraeranse uns cantos fotogramas. Aquí pode elixir o formato de imaxe a usar para eses fotogramas. O formato PNG pode dar mellor calidade.
Add playing &time to thumbnails
Engadir &tempo de reprodución ás miniaturas
&Extract frames as
&Extraer fotogramas en formato
Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.
Introducir aquí o dispositivo DVD ou un cartafol cunha imaxe de DVD.
&DVD device:
Dispositivo &DVD:
Remember folder used to &save the preview
Lembrar o cartafol u&sado para gardar a previsualización
Volume
Volume