Text below icons
Texto baixo as iconas
Text only
Só texto
Theme
Tema
Desktop background
Fondo de escritorio
Bring up the menu over the desktop background to set the backdrop image or change the pinboard options.
Abra o menú sobre o fondo de escritorio para definir a imaxe de fondo ou cambiar as opcións do taboleiro.
GTK theme
Tema GTK
Colour scheme
Esquema de cor
Toolbars and Menus
Barras de ferramentas e menús
Show icons in menus
Amosar iconas nos menús
Detachable toolbars
Barras de ferramentas separábels
Toolbar style:
Estilo da barra de ferramentas:
%s: invalid options
%s: opcións incorrectas
Create Wrapper
Crear un lanzador
Program:
Programa:
Icon:
Icona:
Help files:
Ficheiros de axuda:
Prompt for program arguments
Pedir argumentos para o programa
Failed to make %s
%s
Atopouse un erro ao facer %s
%s
Options for
Opcións para
Failed to make help files
%s
Atopouse un erro ao facer os ficheiros de axuda
%s
Failed to copy prompt utility
%s
Atopouse un erro ao copiar a utilidade de consulta de argumentos
%s
Failed to copy prompt utility
failed to find %s
Atopouse un erro ao copiar a utilidade de consulta de argumentos
No se puido atopar %s
Save
Gardar
/Info
/Información
/Configure...
/Configurar...
/Quit
/Salí
Drag a file or directory onto Archive to archive it. Drag an archive onto it to extract.
Arrastre un ficheiro ou directorio sobre «Archive» para comprimilo. Arrastre un arquivo sobre él para descomprimilo.
Sorry, I can only extract/archive local files.
Desculpe, só se pode comprimir/descomprimir arquivos locais.
_Delete file afterwards?
_Borrar o ficheiro ao rematar?
Compress as .%s
Comprimir como .%s
Decompress .%s
Descomprimir como .%s
Extract from a .%s
Extraer desde un .%s
This operation creates a directory, so you have to drag to a filer window on the local machine
Esta operación crea un directorio, así que debe arrastralo a unha ventá do xestor de ficheiros da máquina local
'%s' already exists and is not a directory!
«%s» xa existe e non é un directorio!
Create .%s archive
Crear un arquivo .%s
<dir>
<dir>
_Quiet
_Silencioso
Quiet
Silencioso
Don't confirm every operation
Non confirme cada operación
Directory
Directorio
Expression:
Expresión:
See the attr(5) man page for full details.
Vexa a páxina do manual attr(5) para máis detalles.
See the fsattr(5) man page for full details.
Vexa a páxina do manual fsattr(5) para máis detalles.
You do not appear to have OS support.
Parece que non ten compatibilidade para S.O.
Find expression reference
Referencia para expresións de busca
<u>Quick Start</u>
Just put the name of the file you're looking for in single quotes:
<b>'index.html'</b> (to find a file called 'index.html')
<u>Examples</u>
<b>'*.htm', '*.html'</b> (finds HTML files)
<b>IsDir 'lib'</b> (finds directories called 'lib')
<b>IsReg 'core'</b> (finds a regular file called 'core')
<b>! (IsDir, IsReg)</b> (is neither a directory nor a regular file)
<b>mtime after 1 day ago and size > 1Mb</b> (big, and recently modified)
<b>'CVS' prune, isreg</b> (a regular file not in CVS)
<b>IsReg system(grep -q fred "%")</b> (contains the word 'fred')
<u>Simple Tests</u>
<b>IsReg, IsLink, IsDir, IsChar, IsBlock, IsDev, IsPipe, IsSocket, IsDoor</b> (types)
<b>IsSUID, IsSGID, IsSticky, IsReadable, IsWriteable, IsExecutable</b> (permissions)
<b>IsEmpty, IsMine</b>
A pattern in single quotes is a shell-style wildcard pattern to match. If it
contains a slash then the match is against the full path; otherwise it is
against the leafname only.
<u>Comparisons</u>
<b><, <=, =, !=, >, >=, After, Before</b> (compare two values)
<b>5 bytes, 1Kb, 2Mb, 3Gb</b> (file sizes)
<b>2 secs|mins|hours|days|weeks|years ago|hence</b> (times)
<b>atime, ctime, mtime, now, size, inode, nlinks, uid, gid, blocks</b> (values)
<u>Specials</u>
<b>system(command)</b> (true if 'command' returns with a zero exit status;
a % in 'command' is replaced with the path of the current file)
<b>prune</b> (false, and prevents searching the contents of a directory).
<u>Inicio rápido</u>
Poña só o nome do ficheiro que quere buscar entre comiñas simples:
<b>'index.html'</b> (Para atopar «index.html»)
<u>Exemplos</u>
<b>'*.htm', '*.html'</b> (Atopa HTML)
<b>IsDIr 'lib'</b> (Atopa directorios «lib»)
<b>IsReg 'core'</b> (atopa un ficheiro regular chamado «core»)
<b>! (IsDir, IsReg)</b> (Non é un directorio ou ficheiro regular)
<b>mtime after 1 day ago and size > 1Mb</b> (Con 1 MB e modificado recentemente)
<b>'CVS' prune, isreg</b> (ficheiro regular non está en CVS)
<b>IsReg system(grep -q fred "%")</b> (conten a palabra «fred»)
<u>Probas sinxelas</u>
<b>IsReg, IsLink, IsDir, IsChar, IsBlock, IsDev, IsPipe, IsSocket, IsDoor</b> (types)
<b>IsSUID, IsSGID, IsSticky, IsReadable, IsWriteable, IsExecutable</b> (permisos)
<b>IsEmpty, IsMine</b>
Un patrón entre comiñas simples é un patrón comodín estilo terminal.
Se conten unha barra despois do espazo racha a ruta completa, pola
contra racha o nome da folla.
<u>Comparacións</u>
<b><, <=, =, !=, >, >=, After, Before</b> (compara dous valores)
<b>5 bytes, 1Kb, 2Mb, 3Gb</b> (tamaños de ficheiros)
<b>2 secs|mins|hours|days|weeks|years ago|hence</b> (veces)
<b>atime, ctime, mtime, now, size, inode, nlinks, uid, gid, blocks</b> (valores)
<u>Especiais</u>
<b>system(command)</b> (verdadeiro se «orde» devolve un cero de saída;
% na «orde» é substituído por a ruta ao actual ficheiro)
<b>prune</b> (falso, e impide a busca de contido nun directorio).
Change permissions reference
Referencia para o cambio de permisos
Normally, you can just select a command from the menu (click
on the arrow beside the command box). Sometimes, you need more...
The format of a command is: <b>CHANGE, CHANGE, ...</b>
Each <b>CHANGE</b> is: <b>WHO HOW PERMISSIONS</b>
<b>WHO</b> is some combination of <b>u</b>, <b>g</b> and <b>o</b> which determines whether to
change the permissions for the User (owner), Group or Others.
<b>HOW</b> is <b>+</b>, <b>-</b> or <b>=</b> to add, remove or set exactly the permissions.
<b>PERMISSIONS</b> is some combination of the letters <b>rwxXstugo</b>
Bracketed text and spaces are ignored.
<u>Examples</u>
<b>u+rw</b>: the file owner gains read and write permission
<b>g=u</b>: the group permissions are set to be the same as the user's
<b>o=u-w</b>: others get the same permissions as the owner, but without write permission
<b>a+x</b>: <b>a</b>ll get execute/access permission - same as <b>ugo+x</b>
<b>a+X</b>: directories become accessable by everyone; files which were
executable by anyone become executable by everyone
<b>u+rw, go+r</b>: two commands at once!
<b>u+s</b>: set the SetUID bit - often has no effect on script files
<b>755</b>: set the permissions directly
See the chmod(1) man page for full details.
Normalmente é abondo con seleccionar unha opción do menú despregable,
pero as veces necesitase precisar un pouco máis...
O formato de unha orde é <b>CAMBIO,CAMBIO,...</b>
Cada <b>CAMBIO</b> é: <b>QUEN COMO PERMISOS</b>
<b>QUEN</b> é algunha combinación de <b>u</b>, <b>g</b>, <b>o</b> que determina se se van a
cambiar os permisos para O Usuario (propietario), Grupo ou Outros.
<b>COMO</b> é <b>+</b>,<b>-</b> o <b>-</b> para engadir, quitar ou manter permisos.
<b>PERMISOS</b> son combinacións das letras <b>rwxXstugo</b>
Os textos entre parénteses e os espazos son ignorados
<u>Exemplos</u>
<b>u+rw</b>: concede permisos de lectura e escritura ao propietario
<b>g=u</b>: os permisos para grupo son os mesmos que os de usuario(s)
<b>o=u-w</b>: outros teñen os mesmos permisos que o propietario menos o de escritura
<b>a+x</b>: <b>a</b>Permisos de acceso/execución - o mesmo que <b>ugo+x</b>
<b>a+X</b>: os directorios fanse accesibles para todos; os ficheiros fanse executables para todos
<b>u+rw, go+r</b>: duas ordes á vez!
<b>u+s</b>: poñer o bit SetUID - normalmente non ten efecto en ficheiros de escritura
<b>755</b>: configura permisos directamente
Vexa a páxina de axuda (man) chmod(1) para ver máis detalles.
Set type reference
Referencia para a definición de tipo
Normally ROX-Filer determines the type of a regular file
by matching it's name against a pattern. To change the
type of the file you must rename it.
Newer file systems can support something called 'Extended
Attributes' which can be used to store additional data with
each file as named parameters. ROX-Filer uses the
'user.mime_type' attribute to store file types.
File types are only supported for regular files, not
directories, devices, pipes or sockets, and then only
on certain file systems and where the OS implements them.
Normalmente «ROX-Filer» determina o tipo dun ficheiro regular
buscando un patrón no seu nome. Para cambiar o tipo do ficheiro
ten que renomealo.
Algúns sistemas novos de ficheiros son compatibles con algo chamado
«Atributos estendidos» que poden ser usados para gardar datos adicionais
de cada ficheiro como parámetros nomeados. «ROX-Filer» usa o atributo
«user.mime_type» para gardar os tipos de ficheiro.
Os tipos de ficheiro só son compatibles con ficheiros regulares, e non
para directorios, dispositivos, canalizacións (pipes) ou «sockets», polo tanto só
en certos sistemas de ficheiros e cando o S.O. os implementa.
Process terminated.
Proceso rematado.
There was one error.
Atopouse un erro.
There were %d errors.
Atopáronse %d erros.
ERROR reading
Atopouse un ERRO ao ler
'
Done
'
Feito
ERROR
ERRO
Yes
Si
No
Non
Asking child process to terminate...
Solicitando proceso fillo para rematar...
Trying to KILL run-away process...
Tentando deter (KILL) procesos desbocados...
?Count contents of %s?
?Calcular o contido de %s?
?Delete %s'%s'?
?Eliminar %s«%s»?
WRITE-PROTECTED
PROTEXIDO CONTRA ESCRITURA
'Deleting '%s'
'Eliminando «%s»
'Directory '%s' deleted
'O directorio «%s» foi eliminado
?Eject '%s'?
?Expulsar «%s»?
'Eject '%s'
'Expulsar «%s»
!%s
eject failed
!%s
fallou a expulsión
?Check '%s'?
?Verificar «%s»?
!Invalid find condition - change it and try again
!A condición de busca non é válida - debe cambiala e probar de novo
'(while checking '%s')
'(ao verificar «%s»)
?Change permissions of '%s'?
?Cambiar permisos de «%s»?
'Changing permissions of '%s'
'Cambiando permisos de «%s»
!Invalid mode command - change it and try again
!Orde de modo non válida - debe cambiala e probar de novo
?Change contents of '%s'?
?Cambiar o contido de «%s»?
?Change type of '%s'?
?Cambiar o tipo de «%s»?
!Invalid type - change it and try again
!Tipo non válido - debe cambialo e probar de novo
'Changing type of '%s' to '%s'
'Cambiando o tipo de «%s» a «%s»
'Not changing type of directory '%s'
'O tipo de directorio «%s» non se cambia'
'Non-regular file '%s' not changed
'Ficheiro non regular «%s» non se cambia
?'%s' already exists - %s?
?«%s» xa existe - %s?
merge contents
mesturar contidos
overwrite
sobrescribir
'Trying copy anyway...
'Tentando copiar aínda así...
?Copy %s as %s?
?Copiar %s en %s?
'Copying %s as %s
'Copiando %s en %s
!ERROR: Destination already exists, but is not a directory
!ERRO: O destino xa existe pero non é un directorio
!%s
Failed to copy '%s'
!%s
Fallou ao copiar «%s»
?'%s' already exists - overwrite?
?«%s» xa existe - sobrescribir?
'Trying move anyway...
'Tentando mover aínda así...
?Move %s as %s?
?Mover %s para %s?
'Moving %s as %s
'Movendo %s para %s
!%s
Failed to move %s as %s
!%s
fallou ao mover %s para %s
!ERROR: Can't copy object into itself
!ERRO: Non se pode copiar un obxecto cara a el mesmo
!ERROR: Can't move/rename object into itself
!ERRO: Non se pode mover/renomear un obxecto cara a el mesmo
'Linking %s as %s
'Ligando %s con %s
?Link %s as %s?
?Crear ligazón para %s con %s?
'Mounting %s
'Montando %s
'Unmounting %s
'Desmontando %s
?Mount %s?
?Montar %s?
?Unmount %s?
?Desmontar %s?
!%s
Mount failed
!%s
Fallou a montaxe
!%s
Unmount failed
!%s
Fallou a desmontaxe
'(seems to be mounted now anyway)
'(de calquera xeito agora parece estar montado)
'
Total: %s (
'
Total: %s (
file
ficheiro
files
ficheiros
no directories)
ningún directorio)
directory
directorio
directories
directorios
!No mount points selected!
!Punto de montaxe sen seleccionar!
?Another search?
?Outra busca?
!'%s' is a symbolic link
!«%s» é unha ligazón simbólica
You need to select some items to search through
É preciso seleccionar algúns elementos para buscar en eles
Find
Buscar
You need to select some items to count
É preciso seleccionar algúns elementos para calcular
Disk Usage
Uso de disco
Mount / Unmount
Montar / Desmontar
ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry.
«ROX-Filer» aínda non é compatible con puntos de montaxe no seu sistema. Desculpe.
Delete
Eliminar
Force
Forzar
Don't confirm deletion of non-writeable items
Non confirme ao eliminar en elementos sen permisos de escritura
Brief
Rexistro
Only log directories being deleted
Só crea rexistro dos directorios ao seren eliminados
You need to select the items whose permissions you want to change
É necesario escoller os elementos cuxos permisos quere modificar
a+x (Make executable/searchable)
a+x (Facer executable/buscable)
a-x (Make non-executable/non-searchable)
a-x (Facer non executable/non buscable)
u+rw (Give owner read+write)
u+rw (Dar ao propietario permisos de lectura escritura)
go-rwx (Private - owner access only)
go-rwx (Privado - acceso permitido só ao propietario)
go=u-w (Public access, not write)
go=u-w (Acceso público, sen escritura)
Permissions
Permisos
Don't list processed files
Non listar os ficheiros procesados
Recurse
Recursivo
Also change contents of subdirectories
Cambiar tamén o contido dos subdirectorios
Command:
Orde:
You need to select the items whose type you want to change
Ten que seleccionar o elemento cuxo tipo quere modificar
Set type
Definir tipo
Change contents of subdirectories
Cambiar o contido dos subdirectorios
Type:
Tipo:
Copy
Copiar
Newer
Recente
Only over-write if source is newer than destination.
Sobrescribir só se a fonte é máis recente que o destino
Only log directories as they are copied
Crear rexistro de directorios só ao seren copiados
Move
Mover
Don't log each file as it is moved
Non crear rexistro de cada ficheiro ao seren movido
Link
Ligazón
Eject
Expulsar
Deleting items such as
Eliminar elementos como
Deleting the item
Eliminando o elemento
Deleting the items
Eliminando os elementos
and
e
will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?
vai a afectar a algúns elementos no taboleiro ou no panel - quere eliminalo igualmente?
will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?
vai a afectar a algúns elementos no taboleiro ou no panel - quere eliminalos igualmente?
<missing label>
<falta a etiqueta>
Symlink any programs you want into this directory. They will appear in the menu for all items of this type (%s/%s).
Cree as ligazóns simbólicas para os programas que precise neste directorio. Apareceran no menú para todos os elementos deste tipo (%s/%s).
Customise Menu...
Personalizar o menú...
Help
Axuda
Path
Ruta
Title
Título
Can't bookmark non-local resource '%s'
Non é posible gardar nos favoritos un recurso non local «%s»
'%s' isn't a directory
«%s» non é un directorio
You should first select some rows to delete
Debe seleccionar algunhas liñas para eliminar
Put the cursor on an entry in the list to move it
Sitúe o punteiro nunha entrada da lista para mover
This item is already at the end
Este elemento xa está no fin
Can't bookmark non-local directories like '%s'
Non é posible gardar nos favoritos directorios non locais como «%s»
Add New Bookmark
Engadir a marcador
Edit Bookmarks
Editar marcador
Recently Visited
Visitado recentemente
Bulk rename files
Renomear ficheiros en grupo
Reset
Restaurar
Make the New column a copy of Old
Facer na columna «Novo» unha copia da columna «Antigo»
_Rename
_Renomear
Replace:
Substituír:
This is a regular expression to search for.
^ matches the start of a filename
$ matches the end
\. matches a dot
\.htm$ matches the '.htm' in 'index.htm', etc
Esta é unha expresión regular para ser buscada.
^ coincidencia ao inicio de un nome de ficheiro
$ coincidencia ao fin
\. coincidencia a un punto
\.htm$ coincidencia ao «.htm» en «index.htm», etc
With:
Por:
The first match in each filename will be replaced by this string. The only special characters are back-references from \0 to \9. To use them literally, they have to be escaped with a backslash.
A primeira coincidencia en cada nome de ficheiro será substituída por esta expresión. Os únicos caracteres especiais son copias das referencias de \0 a \9. Para usalos, literalmente, teñen que ser escapados con unha barra invertida «\».
Apply
Aplicar
Do a search-and-replace in the New column. The files are not actually renamed until you click on the Rename button below.
buscar e substituír nos ficheiros da columna Novo. Os ficheiros non son realmente renomeados até premer no botón Renomear, en baixo.
Old name
Nome antigo
New name
Nome novo
No strings (in the New column) matched the given expression
Ningunha expresión (na columna Novo) coincide con a expresión dada
One name matched, but the result was the same
Un nome coincide, pero o resultado foi o mesmo
%d names matched, but the results were all the same
%d nomes coinciden, pero os resultados foron os mesmos
Specify a regular expression to match, and a string to replace matches with.
Especifique unha expresión regular para coincidencias, e unha expresión para substituílas.
%s (for '%s')
%s (para «%s»)
A file called '%s' already exists. Aborting bulk rename.
Xa existe un ficheiro chamado «%s». Abandonando o renomeado en grupo.
Failed to rename '%s' as '%s':
%s
Aborting bulk rename.
Fallou ao renomear «%s» como «%s»:
%s
Abandonando o renomeado en grupo.
A file called '%s' already exists
O ficheiro chamado «%s» xa existe
Some of the New names contain / characters (eg '%s'). This will cause the files to end up in different directories. Continue?
Algúns dos novos nomes conteñen o carácter / (ex. «%s»). Isto fará que os ficheiros rematen en directorios diferentes. Continuar?
None of the names have changed. Nothing to do!
Ningún dos nomes foi cambiado. Non se fai nada!
%d directories could not be migrated
Non foi posible migrar %d directorios
Choices have been moved from
%s
to the new location
%s
%s
A selección foi movida de
%s
para a nova localización
%s
%s
Can't stat directory: %s
Non é posible ver estatísticas do directorio: %s
Can't open directory: %s
Non é posible abrir o directorio: %s
lstat(2) failed: %s
Fallo en lstat(2): %s
Link (relative)
Crear ligazón (relativa)
Link (absolute)
Crear ligazón (absoluta)
Internal error - bad info type
Atopouse un erro interno - «info» non válido
Drag a directory here to bookmark it.
Arrastre un directorio aquí para engadilo ao marcador
XDS protocol error: leafname may not contain '/'
Atopouse un erro no protocolo XDS: o nome de unha folla non pode conter «/»
XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/plain) did not contain a leafname
Destino XdndDirectSave0 dispoñible, pero o elemento XdndDirectSave0 (tipo texto/simple) non contén un nome de folla
Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0.
Desculpe - é necesario un destino do tipo text/uri-list ou XdndDirectSave0.
Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream.
Desculpe - É necesario o destino do tipo text/uri-list ou application/octet-stream.
Failed to add some items to the pinboard, because they are on a remote machine. For example:
%s
Fallou ao engadir algúns elementos ao taboleiro, xa que están nunha máquina remota. Por exemplo:
%s
Unknown target
Destino descoñecido
Remote app can't or won't send me the data - sorry
Desculpe - O aplicativo remoto non consegue ou non quere enviar os datos
XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'
Houbo un erro no protocolo XDS: o código de retorno debería ser «S», «F» ou «E»
Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data.
Desculpe, non é posible amosar un menú de accións para un ficheiro remoto / datos en bruto
UntitledData
DatosSenNome
Error saving file: %s
Atopouse un erro ao gardar o ficheiro: %s
No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)
Non hai URI no text/uri-list (non facer nada!)
Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)
Non é posible obter datos da máquina remota (application/octet-stream non dispoñible)
Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry
Desculpe - Algúns destes ficheiros están nunha máquina diferente - van ser ignorados
None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple remote files - sorry.
Ningún destes ficheiros está na máquina local - non se pode operar en múltiples ficheiros remotos.
Unknown action requested
A acción solicitada é descoñecida
Error getting file list: %s
Atopouse un erro ao obter a lista de ficheiros: %s
Show the current choice in a filer window
Amosar a selección actual nunha xanela do xestor
<nothing>
<nada>
I can't show you the currently set item, because nothing is currently set. Drag something onto me!
Non se pode amosar o elemento definido actualmente, xa que non hai nada definido actualmente. Arrastre algo cara aquí!
Sorry, you need to drop exactly one file onto the drop area.
Desculpe, debe soltar un ficheiro exactamente na área de destino.
Sorry, I can't use '%s' because it's not a local file.
Desculpe, non se pode usar «%s» porque non é un ficheiro local.
Can't access '%s':
%s
Non se pode aceder a «%s»:
%s
Error scanning '%s':
%s
Atopouse un erro ao explorar «%s»:
%s
Error scanning '%s':
%s
Atopouse un erro ao explorar «%s»:
%s
Do you want to unmount this device?
Unmounting a device makes it safe to remove the disk.
Desexa desmontar este dispositivo?
Desmontar un dispositivo fai que sexa seguro extraelo.
Perform the same action in future for this mount point
Realizar a mesma acción no futuro para este punto de montaxe
No change
Sen cambios
Unmount
Desmontar
Directory missing/deleted
Directorio ausente/eliminado
Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. Press %s on its own to reselect the files later.
Make sure NumLock is on if you use the keypad.
O grupo %s non está definido. Seleccione algúns ficheiros e prema en Ctrl+%s para definir o grupo. Prema só %s para seleccionar os ficheiros mais tarde.
Asegúrese de que «BloqNum» está activado ao usar o teclado numérico.
Directory '%s' is not accessible
Non se pode acceder ao directorio «%s»
Directory '%s' not found.
Non se atopa o directorio «%s».
Cancel
Cancelar
A
T
G
G
S
E
T
M
All,
Todos,
Glob (%s),
Glob (%s),
Scanning,
Explorando,
Thumbs,
Miniaturas,
Symbolic link to
Ligazón simbólica a
This filename is not valid UTF-8. You should rename it.
O nome do ficheiro non é un UTF-8 válido. Debe renomealo.
Item no longer exists!
O elemento xa non existe!
Select display properties to save
Seleccione as propiedades de visualización para gardar
<b>Save display settings for directory</b>
<b>Gardar axustes de visualización para o directorio/b>
Select settings to save
Seleccione os axustes para gardar
Position
Posición
Show hidden
Amosar agochados
Display style
Estilo de visualización
Sort type and order
Ordenar por tipo e propietario
Details
Detalles
Filter
Filtro
And
E
Not
Non
system
sistema
prune
desbotar
After
Despois
Before
Antes
IsReg
ÉRexistro
IsLink
ÉLigazón
IsDir
ÉDirectorio
IsChar
ÉCarácter
IsBlock
ÉBloque
IsDev
ÉDispositivo
IsPipe
ÉCanalización
IsSocket
ÉSocket
IsDoor
ÉPorta
IsSUID
ÉSUID
IsSGID
ÉSGID
IsSticky
ÉPegañento
IsReadable
ÉLexible
IsWriteable
ÉEscribible
IsExecutable
ÉExecutable
IsEmpty
ÉBaleiro
IsMine
ÉOmeu
Now
Agora
Byte
Byte
Bytes
Bytes
Kb
Kb
K
K
Mb
Mb
M
M
Gb
Gb
Sec
Segundo
Secs
Segundos
Min
Minuto
Mins
Minutos
Hour
Hora
Hours
Horas
Day
Día
Days
Días
Week
Semana
Weeks
Semanas
Year
Ano
Years
Anos
Ago
Antes
Hence
Desde
atime
atime
ctime
ctime
mtime
mtime
size
tamaño
inode
nodo-i
nlinks
nligazóns
uid
uid
gid
gid
blocks
bloque
Remote application wants to use Direct Save, but I can't read the XdndDirectSave0 (type text/plain) property.
O aplicativo remoto quere usar «Direct Save», pero non se pode ler a propiedade XdndDirectSave0 (type text/plain).
---
---
Attempt to read an XML file as a text file. File '%s' may be corrupted.
Tentando ler un ficheiro XML como un ficheiro de texto. O ficheiro «%s» pode estar danado.
Error in '%s' file at line %d:
"%s"
This may be due to upgrading from a previous version of ROX-Filer. Open the Options window and try changing something and then changing it back (causing the file to be resaved).
Further errors will be ignored.
Atopouse un erro no ficheiro «%s» na liña %d:
"%s"
Isto pode ser debido a ter actualizado desde unha versión antiga do «ROX-Filer». Abra a xanela «Opcións» probe a cambiar calquera cousa para darlle o valor desexado (para que o ficheiro volva a ser gardado).
Os próximos erros serán ignorados.
Incorrect or missing line break in text/uri-list data
Creba de liña incorrecta ou faltan os datos «text/uri-list»
Failed to open file '%s': %s
Non se pode abrir o ficheiro «%s»: %s
Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file
Fallou ao cargar a imaxe «%s»: razón descoñecida, é probable que o ficheiro de imaxe este danado
This program (%s) cannot be run, as the 0launch command is not available. It can be downloaded from here:
http://0install.net/injector.html
Este aplicativo (%s) non pode executarse, xa que a orde «0launch» non está dispoñible. Pode descargalo desta ligazón:
http://0install.net/injector.html
Note that you must save your choices and restart the filer for the new language setting to take full effect.
Fíxese en que ten que gardar a súa selección e reiniciar o xestor para que as novas definicións de idioma teñan efecto.
(click to set)
(prema para definir)
ROX-Filer
«ROX-Filer»
About ROX-Filer...
Acerca de «ROX-Filer»...
Show Help Files
Amosar ficheiros de axuda
Manual
Manual
Options...
Opcións...
Home Directory
Directorio persoal
File
Ficheiro
Shift Open
Abrir Con «Mayús»
Properties
Propiedades
Set Run Action...
Definir a acción a executar...
Set Icon...
Definir a icona...
Edit Item
Editar o elemento
Show Location
Amosar a localización
Remove Item(s)
Eliminar elemento(s)
%s '%s'
%s «%s»
Nothing
Nada
The location must contain at least one character!
A localización debe conter polo menos un carácter!
You must unlock '%s' before removing it
Debe desbloquear «%s» antes de quitalo
You must first select some items to remove
Antes de quitalo debe seleccionar algún elemento
An item must be unlocked before it can be removed.
O elemento debe ser desbloqueado antes de quitalo.
You must open the menu over an item
Hai que abrir o menú sobre o elemento
You can only set the run action for a regular file
Só se pode definir a acción de executar para un ficheiro regular
Press the desired shortcut (eg, Control+F1)
Prema o atallo desexado (ex. Control+F1)
Failed to get keyboard grab!
Falla o acceso ao teclado!
Clicking the icon opens:
Premer na icona abre:
Arguments to pass (for executables):
Argumentos necesarios (para executables):
The text displayed under the icon is:
O texto amosado baixo a icona é:
The keyboard shortcut is:
O atallo de teclado é:
Locked
Bloqueado
Locking an item prevents it from being accidentally removed
O bloqueo dun elemento impide que sexa eliminado accidentalmente
Are you sure you want to open %d windows?
Quere confirmar a apertura de %d xanelas?
Show Info
Información
(bad utf-8)
(utf-8 incorrecto)
Show _Help Files
Amosar fic_heiros de axuda
<b>Permissions</b>
<b>Permisos</b>
<b>Contents indicate...</b>
<b>O contido indica...</b>
<b>When all directories are closed</b>
<b>Cando se pechan todos os directorios</b>
bytes
bytes
Failed to read size
Fallou ao ler o tamaño
'%s' is no longer a symlink
«%s» xa non é unha ligazón simbólica
Failed to unlink '%s':
%s
Fallou ao desligar «%s»:
%s
Failed to create symlink from '%s':
%s
(note: old link has been deleted)
Fallou ao crear a ligazón de «%s»:
%s
(nota: a ligazón antiga foi eliminada)
Real directory:
Directorio real:
Owner, Group:
Propietario, Grupo:
Size:
Tamaño:
Scanning
Explorando
Failed to scan
Fallou a exploración
Change time:
Cambiar data:
Modify time:
Modificar data:
Access time:
Hora de acceso:
Extended attributes:
Atributos estendidos:
Present
Presente
None
Ningún
Not supported
Non compatible
Link target:
Destino da ligazón:
Run action:
Acción:
Execute file
Executar ficheiro
Comment
Comentario
Execute
Executar
<nothing yet>
<aínda nada>
file(1) says... %s
o ficheiro(1) dice... %s
Could not change permissions: %s
Non foi posible cambiar os permisos: %s
Owner
Propietario
Group
Grupo
World
Mundo
Read
Ler
Write
Escribir
Exec
Executar
SUID
SUID
SGID
SGID
Sticky
Pegañento
Do nothing
Non facer nada
Ask
Preguntar
Symbolic link
Ligazón simbólica
ROX application
Aplicativo ROX
mounted
montado
unmounted
desmontado
Mount point for %s (%s)
Punto de montaxe para %s (%s)
Mount point (%s)
Punto de montaxe (%s)
ROX-Filer started
«ROX-Filer» activado
%s on %d items
%s en %d elementos
Item
Elemento
Time
Hora
Action
Acción
Copyright (C) 2005 Thomas Leonard.
ROX-Filer comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,
to the extent permitted by law.
You may redistribute copies of ROX-Filer
under the terms of the GNU General Public License.
For more information about these matters, see the file named COPYING.
Copyright (C) 2005 Thomas Leonard.
«ROX-Filer» non ten ABSOLUTAMENTE NINGUNHA GARANTIA,
en toda a extensión permitida pola lei.
Vostede pode redistribuír copias de «ROX-Filer»
baixo os termos da GNU General Public License.
Para mais información sobre a licencia, vexa o ficheiro «COPYING».
Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.
Use «ROX-Filer/AppRun --help» para obter mais información.
Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.
Use «ROX-Filer/AppRun -h» para obter mais información.
NOTE: Your system does not support long options -
you must use the short versions instead.
NOTA: O seu sistema non é compatible con opcións longas -
no seu lugar debe utilizar as versións curtas.
Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...
Open each directory or file listed, or the current working
directory if no arguments are given.
-b, --border=PANEL open PANEL as a border panel
-B, --bottom=PANEL open PAN as a bottom-edge panel
-c, --client-id=ID used for session management
-d, --dir=DIR open DIR as directory (not application)
-D, --close=DIR close DIR and its subdirectories
-h, --help display this help and exit
-l, --left=PANEL open PAN as a left-edge panel
-m, --mime-type=FILE print MIME type of FILE and exit
-n, --new start new copy; for debugging the filer
-p, --pinboard=PIN use pinboard PIN as the pinboard
-r, --right=PANEL open PAN as a right-edge panel
-R, --RPC invoke method call read from stdin
-s, --show=FILE open a directory showing FILE
-S, --rox-session use default panel and pinboard options, and -n
-t, --top=PANEL open PANEL as a top-edge panel
-u, --user show user name in each window
-U, --url=URL open file or directory in URI form
-v, --version display the version information and exit
-x, --examine=FILE FILE has changed - re-examine it
Report bugs to %s.
Home page (including updated versions): http://rox.sourceforge.net/
Uso: ROX-Filer/AppRun [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...
Abrir cada directorio ou ficheiro listado, ou o directorio de
traballo actual se non se fornece ningún argumento.
-b, --border=PANEL abrir PANEL como un panel de bordo
-B, --bottom=PANEL abrir PANEL como un panel no bordo
inferior da pantalla
-c, --client-id=ID usado para a xestión da sesión
-d, --dir=DIR abrir DIR como un directorio (non como aplicativo)
-D, --close=DIR pechar DIR e os seus subdirectorios
-h, --help amosar esta axuda e sair
-l, --left=PAINEL abrir PANEL como un panel no bordo
esquerdo da pantalla
-m, --mime-type=FILE imprime o tipo MIME de FILE e saet
-n, --new inicia unha nova copia; para debug do filer
-p, --pinboard=PIN usar o taboleiro PIN como escritorio
-r, --right=PANEL abrir PANEL como un panel no bordo
dereito da pantalla
-R, --RPC invocar method call read from stdin
-s, --show=FILE abrir o directorio amosando FILE
-S, --rox-session usar as opcións predeterminadas de panel e escritorio, e -n
-t, --top=PANEL abrir PANEL como un panel no bordol
superior da pantalla
-u, --user amosar o nome de usuario en cada xanela
-v, --version amosa información da versión e sae
-x, --examine=FILE FICHEIRO cambiou - volver a analizar
Informar de erros a %s.
Páxina web (incluíndo versións actualizadas): http://rox.sourceforge.net/
We got a BadWindow error from the X server. This might be due to this GTK bug (during drag-and-drop?):
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=152151
Trying to continue...
Obtivemos o erro BadWindow do servidor X. Isto pode ser debido a este fallo do GTK (ao facer arrastrar-e-soltar?):
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=152151
Tentando continuar...
The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from the Options box instead.
O argumento -o xa non se usa. Pode no seu lugar activar «omitir» a partir da caixa de Opcións.
Running as user '%s'
Executando como usuario «%s»
Compiled with GTK version %s
Compilado con GTK versión %s
Running with GTK version %d.%d.%d
Executando con GTK versión %d.%d.%d
features set at compile time
características definidas ao compilar
Large File Support
Compatibilidade para ficheiros longos (LFS)
Inotify support
Compatibilidade para «Inotify»
Dnotify support
Compatibilidade para «dnotify»
Binary compatibility
Compatibilidade binaria
Yes (can run with older glibc versions)
Si (pode executarse con versións antigas do glibc)
No (apsymbols.h not found)
Non (non se atopa apsymbols.h)
Extended attribute support
Compatibilidade para atributos estendidos
Unable to read '%s': %s
Incapaz de ler «%s»: %s
Left-click to run %s.
Right-click for a list of versions.
Prema no botón esquerdo para executar %s.
Prema no botón dereito para listar as versións.
Display
Amosar
Icons View
Vista de iconas
Icons, With...
Iconas, con...
Sizes
Tamaños
Types
Tipos
Times
Datas
List View
Lista
Bigger Icons
Iconas grandes
Smaller Icons
Iconas pequenas
Automatic
Automático
Sort by Name
Ordenar por nome
Sort by Type
Ordenar por tipo
Sort by Date
Ordenar por data
Sort by Size
Ordenar por tamaño
Sort by Owner
Ordenar por propietario
Sort by Group
Ordenar por grupo
Reversed
Orde inversa
Show Hidden
Amosar agochados
Filter Files...
Filtrar ficheiros...
Filter Directories With Files
Filtrar directorios con ficheiros
Show Thumbnails
Amosar miniaturas
Refresh
Actualizar
Save Current Display Settings...
Gardar axustes de visualización...
Copy...
Copiar...
Rename...
Renomear...
Link...
Ligazón...
Send To...
Enviar a...
Count
Tamaño
Set Type...
Definir tipo...
Select
Seleccionar
Select All
Seleccionar todos
Clear Selection
Limpar selección
Invert Selection
Inverter selección
Select by Name...
Seleccionar por nome...
Select If...
Seleccionar se...
New
Novo
Blank file
Ficheiro en branco
Window
Xanela
Parent, New Window
Directorio anterior, nova xanela
Parent, Same Window
Directorio anterior, mesma xanela
New Window
Nova xanela
Show Bookmarks
Amosar marcador
Show Log
Amosar rexistro
Follow Symbolic Links
Seguir ligazóns simbólicas
Resize Window
Redimensionar xanela
Close Window
Pechar xanela
Enter Path...
Introducir a ruta...
Shell Command...
Orde de terminal...
Terminal Here
Abrir aquí un terminal
Switch to Terminal
Cambiar a un terminal
You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere
Prema a tecla «Mayús» e faga clic sobre un ficheiro para envialo a algún sitio
Next Click
Seguinte clic
%d items
%d elementos
Open unmounted
Abrir desmontado
Show Target
Amosar destino
Look Inside
Amosar contido
Open As Text
Abrir Como Texto
Extended attributes, used to store types, are not supported for this file or files.
This may be due to lack of support from the filesystem or the C library, or it may simply be that the filesystem needs to be mounted with the right mount option ('user_xattr' on Linux).
Os atributos estendidos, usados para gardar os tipos de ficheiro, non son compatibles con este(s) ficheiro(s).
Isto pode ser debido a falta de compatibilidade por parte do sistema de ficheiros ou da biblioteca de C, ou pode simplemente ser necesario montar o sistema de ficheiros con as opcións de montaxe correctas («user_xattr» en Linux).
Setting type not supported for some of these files
Definir o tipo non é compatible con algúns destes ficheiros
_Relative link
Ligazón _relativa
If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. Use this if the symlink and the target will be moved together.
If off, the path from the root directory is stored - use this if the symlink may move but the target will stay put.
Se esta activado, a ligazón simbólica gardará o camiño desde esta ao ficheiro de destino. Usalo deste modo se a ligazón e o destino moveranse xuntos.
Se esta desactivado, a ligazón gardará o camiño a partir do directorio de raíz - usalo deste modo se a ligazón poderá moverse pero o destino deberá permanecer no mesmo sitio.
New pathname is not absolute
A nova ruta non é absoluta
Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?
A ligazón a partir de «%s» xa existe. Substituir por unha ligazón a «%s»?
_Replace
_Substituir
NewDir
NovoDirectorio
Error creating '%s': %s
Atopouse un erro ao crear «%s»: %s
NewFile
NovoFicheiro
Error creating file: could not find the template for %s
Atopouse un erro ao crear o ficheiro: non foi posible atopar o modelo para %s
The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an application. The applications listed are those in the following directories:
%s
%s
The `Send To' menu may be opened by Shift+Menu clicking over a file.
Advanced use:
You can also create subdirectories called `.text_html', `.text', etc which will only be shown for files of that type. `.group' is shown only when multiple files are selected.
O menu «Enviar a...» permite enviar facilmente ficheiros para un aplicativo. Os aplicativos listados son os dos seguintes directorios:
%s
%s
O menú «Enviar a...» pode ser aberto con Shift+Clic de Menú sobre un ficheiro.
Uso avanzado:
Pode tamén crear subdirectorios chamados «.text_html», «.text», etc que serán presentados só para ficheiros dese tipo. «.group» é amosado só cando sexan seleccionados varios ficheiros.
I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift drag) any applications you want into it.
Agora amosarase o directorio «Enviar a»; nel deberá crear ligazóns simbólicas (Ctrl+Mayús arrastar) para os aplicativos que queira.
Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry.
Desculpe - A súa variable CHOICESPATH -elección da ruta- non permite a personalización.
Any files placed in your Templates directories will appear on the `New' menu. Choosing one of them will make a copy of it as the new file.
The following directories contain templates:
%s
%s
Calquera ficheiro posto no seu directorio de modelos aparecerá no menú «Novo». Escollendo un deles creará unha copia deste como un novo ficheiro.
"
Os seguintes directorios conteñen modelos:
%s
%s
I'll show you your Templates directory now; you should place any template files you want inside it.
Agora amosarase o directorio de modelos; nel deberá colocar os ficheiros-modelo que desexe.
Customise
Personalizar
This is already the canonical name for this directory.
Este xá é o nome canónigo para este directorio.
You can't open a second view onto this directory because the `Unique Windows' option is turned on in the Options window.
Non é posible abrir unha segunda vista para este directorio porque a opción «xanelas únicas» está activada na caixa Opcións.
Copy ... ?
Copiar ... ?
Rename ... ?
Renomear ... ?
Symlink ... ?
Crear ligazón ... ?
Shift Open ... ?
Abrir con «Mayús» ... ?
Properties of ... ?
Propiedades de ... ?
Set type of ... ?
Definir tipo de ... ?
Set run action for ... ?
Definir acción executar para ... ?
Set icon for ... ?
Definir ícona de ... ?
Send ... to ... ?
Enviar ... a ... ?
DELETE ... ?
ELIMINAR ... ?
Count the size of ... ?
Calcular o tamaño de ... ?
Set permissions on ... ?
Definir permisos de ... ?
Search inside ... ?
Buscar dentro de ... ?
You cannot do this to more than one item at a time
Isto só é posible facelo con un elemento de cada vez.
Rox ten unha política moi visual, arrastre directamente os elementos cara a xanela de destino.
Rename
Renomear
Symlink
Crear ligazón
User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not enabled them. You can turn this feature on by:
1) using an XSettings manager, such as ROX-Session or gnome-settings-daemon, or
2) adding this line to ~/.gtkrc-2.0:
gtk-can-change-accels = 1
(this only works if NOT using XSETTINGS)
Os atallos definíbles polo usuario están desactivados por omisión no Gtk2, e vostede non os activou. Pode activar esta característica ao:
1) usar un xestor de XSettings, tal como o ROX-Session ou o gnome-settings-daemon, ou
2) engadindo esta liña ao ~/.gtkrc-2.0:
gtk-can-change-accels = 1
(isto funciona se NON se utiliza XSETTINGS)
To set a keyboard short-cut for a menu item:
- Open the menu over a filer window,
- Move the pointer over the item you want to use,
- Press the key you want attached to it.
The key will appear next to the menu item and you can just press that key without opening the menu in future.
Para definir un atallo de teclado para un elemento do menu:
- Abra o menú sobre unha xanela do xestor de ficheiros,
- Mova o punteiro sobre o elemento que quere usar,
- Prema a tecla que quere asociar ao menú.
A tecla aparecerá ao lado do elemento do menú, e no futuro poderá simplemente premer nesa tecla sen ter que abrir o menú.
Set keyboard shortcuts
Definir atallos de teclado
Goto:
Ir a:
Shell:
Orde:
Select If:
Seleccionar se:
Select Named:
Seleccionar nome:
Pattern:
Patrón:
Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in the longest match. Escape to close the minibuffer.
Introduza o nome de un ficheiro para ser amosado polo xestor, Prema TAB para completar con a selección máis próxima, Esc para pechar.
Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer.
Introduza unha orde de terminal para executar. Faga clic nun ficheiro para asignalo.
Enter a file name pattern to select all matching files:
? means any character
* means zero or more characters
[aA] means 'a' or 'A'
[a-z] means any character from a to z (lowercase)
*.png means any name ending in '.png'
Introduza un patrón de nome de ficheiro para seleccionar os coincidentes:
? equivale a calquera carácter
* equivale a cero ou a máis caracteres
[aA] equivale a «a» ou «A»
[a-z] equivale a calquera carácter desde o «a» ao «z» (minúsculo)
*.png equivale a calquera nome que remate en «.png»
Enter a pattern to match for files to be shown. An empty filter turns the filter off.
Introduza un patrón para os ficheiros que se amosan. Un filtro baleiro é un filtro desactivado.
Invalid Find condition
Condición de busca non válida
File system table "%s" not found, cannot monitor system mounts
Non se atopa a táboa de sistema de ficheiros "%s", non se supervisan as montaxes
%s total, %s used, %s free (%.1f %%)
%s total, %s usado, %s libre (%.1f %%)
ROX-Filer has converted your Options file to the new XML format
ROX-Filer converteu o seu ficheiro de opcións a o novo formato XML
(use default)
(predefinido)
Internal error: %s unreadable
atopouse un erro interno: %s non é lexible
Restore all choices to how they were when the Options box was opened.
Restaurar todas as opcións a como estaban cando abriu o cadro de opcións.
Choices will be saved as:
%s
As opcións gardaranse como:
%s
(saving disabled by CHOICESPATH)
(Non está dispoñible gardar por CHOICESPATH -elección da ruta-)
Error saving %s: %s
Produciuse un erro gardando %s: %s
Missing '='
Falta «=»
Unable to replace '%s'
Non se pode substituir «%s»
Unable to save '%s'
Non se pode gardar «%s»
Your old panel file has been converted to the new XML format.
O antiguo ficheiro de panel foi convertido ao novo formato XML.
You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that this is accidental... really close?
Tratou de pechar o panel dende o xestor de xanelas - Normalmete eso é accidental... realmente quere pechalo?
Missing < or > in panel config file
Falta < or > no ficheiro de configuración do panel
Error saving panel %s: %s
Produciuse un erro gardando o panel %s: %s
Applet quit without ever creating a widget!
O miniaplicativo pechouse sen crear un «widget»!
Error running applet:
%s
Produciuse un erro executando o miniaplicativo:
%sa
Are you sure you want to remove this panel from the desktop?
Esta seguro de que quere eliminar este panel do escritorio?
Remove Panel
Eliminar panel
Panel Options...
Opcions do panel...
Xinerama monitor %d unavailable
Monitor Xinerama %d non dispoñible
Top
Arriba
Bottom
Abaixo
Left
Esquerda
Right
Dereita
Default
Predeterminado
Unknown side
Descoñecido
Your old pinboard file has been converted to the new XML format.
O seu antigo taboleiro foi convertido ao novo formato XML
The backdrop handler must be an application directory. Drag an application directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to the SOAP SetBackdropApp method.
O xestor do fondo debe ser un directorio de aplicativo. Arrastre un aplicativo do directorio á caixa de diálogo, ou (para programadores) asignalo a SetBackdropApp método SOAP.
You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to manage ROX-Filer's backdrop.
Programmers: the application's AppInfo.xml must contain the CanSetBackdrop element, as described in ROX-Filer's manual.
Só poderá crear un fondo con unha imaxen o un programa para que «ROX-Filer» saiba como manexala.
Programadores: o aplicativo AppInfo.xml debe conter o elemento CanSetBackdrop, tal como se describe no manual de «ROX-Filer».
Set backdrop
Definir fondo
Choose a style and drag an image in:
Elixa un estilo e arrastre unha imaxe en:
Centre the image without scaling it
Centrar a imaxe sen escalala
Centre
Centrado
Scale the image to fit the backdrop area, without distorting it
Escalar a imaxe para que cubra todo o fondo, sen distorsionala
Scale
Escalado
Scale the image to fit the backdrop area, regardless of image dimensions - overscale
Escala a imaxe para adaptala ao tamaño do fondo, independente das dimensións -
Fit
Axustar
Stretch the image to fill the backdrop area
Estira a imaxe para encher o fondo
Stretch
Estirada
Tile the image over the backdrop area
Fai un mosaico coa imaxe para encher o fondo
Tile
Mosaico
Drop an image here
Solte unha imaxe aquí
No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox -p=Default' to turn it on in future.
Non hai un taboleiro en uso... o taboleiro «Default» está seleccionado. Utilice «rox -p=Default» cando queira activalo
Only files (and certain applications) can be used to set the background image.
Só se poden utilizar ficheiros (e algúns aplicativos) para fixar unha imaxe de fondo.
Missing '>' in icon label
Falta «>» na etiqueta da icona
Missing ',' after icon label
Falta «,» despois da etiqueta da icona
Error saving pinboard %s: %s
Produciuse un erro gardando o taboleiro %s: %s
Backdrop...
Fondo de pantalla...
Add Panel
Engadir panel
Error loading backdrop image:
%s
Backdrop removed.
Produciuse un erro cargando a imaxe de fondo:
%s
Fondo eliminado.
Can't delete thumbnails in %s:
%s
Non se poden eliminar miniaturas en %s:
%s
There are no thumbnails to delete
Non hai miniaturas para eliminar
Purge thumbnails disk cache
Eliminar miniaturas da «caché»
Unknown style '%s'
Estilo «%s» descoñecido
Unknown details type '%s'
Detalles do tipo «%s» decoñecidos
Unknown sorting type '%s'
Tipo de ordenamento «%s» descoñecido
Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'
Intento de invocar o método «%s» SOAP descoñecido
Program %s not found - deleted?
O programa %s non se atopa - eliminado?
File doesn't exist, or I can't access it: %s
O ficheiro: %s non existe ou non se pode aceder a el
I don't know how to open '%s'
Non se sabe como abrir «%s»
'%s' is not a valid URI
«%s» non é unha URI válida
%s not accessable
%s non é accesible
Non-local URL %s
%s non é una URL local
%s: no handler for %s
%s: non é manexado por %s
Application:
This is an application directory - you can run it as a program, or open it (hold down Shift while you open it). Most applications provide their own help here, but this one doesn't.
Aplicativo:
Tratase de un directorio de aplicativo - pode executalo como un programa, ou abrilo (prema «Maiús» mentres o abre). A maioría dos aplicativos fornecen a súa propia axuda aquí, pero este non o fai.
Could not send data to program: %s
Non se puideron enviar os datos ao programa: %s
Could not read link: %s
Non se pode ler a ligazón: %s
Broken symlink (or you don't have permission to follow it): %s
Ligazón simbólica rota (ou vostede non ten permiso para usala): %s
No run action specified for files of this type (%s/%s) - you can set a run action by choosing `Set Run Action' from the File menu, or you can just drag the file to an application.%s
Non se especificou ningunha acción para ficheiros de este tipo (%s/%s) - Defina a acción Executar no menú «Seguinte clic» ou arrastre este ficheiro á un aplicativo.%s
Note: If this is a computer program which you want to run, you need to set the execute bit by choosing Permissions from the File menu.
Nota: Se se trata de executar un aplicativo, necesita axustar o bit de execución no menú «Permisos».
Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the permissions now (this problem may have been caused by a bug in earlier versions of the filer).
Having (non-symlink) run actions world-writeable means that other people who use your computer can replace your run actions with malicious versions.
If you trust everyone who could write to these files then you needn't worry. Otherwise, you should check, or even just delete, all the existing run actions.
O executable «%s» é escribible por todos! Refusase a súa execución. Por favor cambie os permisos agora (este problema puido ser causado por un fallo nas versións anteriores do xestor).
Hai executables (non ligazóns simbólicas) escribibles por todos, iso significa que calquera persoa que manexe a súa computadora pode substituír os seus aplicativos por outros con código malicioso.
Se vostede confía en quen poida escribir nestes ficheiros non debe preocuparse. Senón, debería comprobar, ou suprimir, todos os permisos que afecten ficheiros executables.
go-w (Fix security problem)
go-w (Evita problemas de seguridade)
B
B
byte
byte
Failed to open and stat file '%s': %s
Fallou abrindo e analisando o ficheiro «%s»: %s
Failed to mmap file '%s': %s
Fallou mapeando o ficheiro «%s»: %s
Close
Pechar
Close filer window
Pechar xanela do xestor
Up
Subir
Change to parent directory
Cambiar a directorio superior
Home
Inicio
Change to home directory
Cambiar a directorio de inicio
Bookmarks
marcador
Bookmarks menu
Menu de marcador
Scan
Analisar
Rescan directory contents
Actualizar o contido do directorio
Change icon size
Cambiar tamaño da icona
Automatic size mode
Tamaño automático
Show extra details
Amosar detalles extra
Sort
Ordenar
Change sort criteria
Cambiar critério de ordenamento
Hidden
Agochado
Left: Show/hide hidden files
Right: Show/hide thumbnails
Esquerda: Amosa/agocha ficheiros agochados
Dereita: Amosa/agocha miniaturas
Select all/invert selection
Seleccionar todo/inverter a selección
Show ROX-Filer help
Amosar axuda de «ROX-Filer»
(%u hidden)
(%u agochado)
items
elementos
item
elemento
No items%s
Sen elementos%s
%u selected (%s)
%u seleccionado (%s)
Sort by name
Ordenar por nome
Sort by type
Ordenar por tipo
Sort by date
Ordenar por data
Sort by size
Ordenar por tamaño
Sort by owner
Ordenar por propietario
Sort by group
Ordenar por grupo
ascending
ascendente
descending
descendente
Sym link
Ligazón simbólica
Mount point
Punto de montaxe
App dir
Directorio de aplicativos
Dir
Directorio
Char dev
Dispositivo de carácter
Block dev
Dispositivo de bloque
Pipe
Canalización
Socket
Socket
Door
Porta
Unknown
Descoñecido
Enter a shell command which will load "$@" into a suitable program. Eg:
gimp "$@"
Introduza a orde para cargar "$@" con un programa axeitado. Ex:
gimp "$@"
This is not a program! Give me an application instead!
Non é un aplicativo ou ficheiro executable!
No run action defined
Non está definida ningunha acción para executar
Error in handler %s: %s
Produciuse un erro en: %s manexando %s
Invalid application %s (bad AppRun)
O aplicativo %s non é válido (AppRun defectuoso)
Non-executable %s
Non executable %s
Set run action
Definir acción para executar
If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default.
Se o programa usado para este tipo de ficheiro non está definido, usar este como predeterminado.
Set default for all `%s/<anything>'
Predeterminar para todos «%s/<calquera>»
Use this application for all files with this MIME type.
Utilizar este aplicativo para todos os ficheiros do mesmo tipo MIME
Only for the type `%s' (%s/%s)
Só para os do tipo «%s» (%s/%s)
Drop a suitable application here
Arrastre o aplicativo axeitado aquí
OR
OU
Enter a shell command:
Introduza unha orde de terminal:
_Use Command
_Usar a orde
A run action already exists and is quite a big program - are you sure you want to delete it?
Xa está especificada unha acción e é un programa - está seguro de que quere eliminalo?
Can't remove %s: %s
Non se pode eliminar %s: %s
Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable
A opción gardar foi desactivada pola variable CHOICESPATH (elección da ruta)
Failed to create symlink '%s':
%s
Fallou creando a ligazón simbólica «%s»:
%s
The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed.
A ruta indicada non existe. A icona non foi cambiada.
Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or maybe the permissions are wrong?
The icon has not been changed.
Non é posible cargar a imaxe -- ou está nun formato descoñecido ou non ten os permisos axeitados
A icona non foi cambiada.
Really delete icon '%s'?
Quere eliminar a icona «%s»?
Can't delete '%s':
%s
Non se pode eliminar «%s»:
%s
Set icon
Definir icona
Use a copy of the image as the default for all files of these MIME types.
Use unha copia da imaxe como predeterminado para todos os ficheiros de este tipo MIME.
Set icon for all `%s/<anything>'
Predeterminar para todos «%s/<calquera>»
Use a copy of the image for all files of this MIME type.
Use unha copia da imaxe para todos os ficheiros de este tipo MIME
For all files of type `%s' (%s/%s)
Para todos os do tipo «%s» (%s/%s)
Add the file and image filenames to your personal list. The setting will be lost if the image or the file is moved.
Engadir o ficheiro e nomes de ficheiro de imaxe a tua lista persoal. Isto perderase se a imaxe ou o ficheiro se moven.
Only for the file `%s'
Só para o ficheiro «%s»
Copy the image inside the directory, as a hidden file called '.DirIcon'. All users will then see the icon, and you can move the directory around safely. This is usually the best option if you can write to the directory.
Copiar a imaxe dentro do directorio, como un ficheiro agochado chamado |. DirIcon ». Todos os usuarios verán a icona, e poden mover o directorio con seguridade. Esta adoita ser a mellor opción se vostede pode escribir no directorio.
Copy image into directory
Copie a imaxe a este directorio
Drop an icon file here
Arrastre un ficheiro de icona aquí
Setting icon disabled by CHOICESPATH
-elección da ruta-
Error creating image '%s':
%s
Produciuse un erro creando a imaxe «%s»:
%s
Mono font
Fonte «Mono»
Font for displaying mono-spaced text
Fonte para amosar texto mono espazado
_Name
_Nome
_Type
_Tipo
_Permissions
_Permisos
_Owner
P_ropietario
_Group
_Grupo
_Size
_Tamaño
Last _Modified
Última _modificación
Filer windows
Xanelas do xestor
Auto-resize filer windows
Axustar automaticamente as xanelas do xestor
Never automatically resize
Non axustar nunca automáticamente
You'll have to resize windows manually, using the window manager, the `Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background.
Terá que cambiar o tamaño das xanelas manualmente, utilizando o xestor de xanelas, na entrada do menú «Redimensionar xanela» ou facendo dobre clic no fondo da xanela.
Resize when changing the display style
Redimensionar cando cambie o estilo de xanela
Changing the size of the icons or which details are displayed will resize the window for you.
Cambia o tamaño das iconas ou detalles que se amosan cando redimensiona o tamaño da xanela.
Always resize
Redimensionar sempre
The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when changing directory or display style).
O xestor redimensionará as xanelas sempre que pareza útil (é dicir cambiando o directorio ou o estilo de amosar).
Largest window size:
Tamaño da xanela máis grande
%
%
The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer will resize a window to.
Maior tamaño, como un porcentaxe do tamaño de pantalla, ao que se redimensionará automáticamente unha xanela.
Window behaviour
Comportamento da xanela
Short titlebar flags
Marcas de barra de título cortas
Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators in the titlebar.
Emprego de marcas no lugar de palabras para exploración, indicadores de «Todo» e «Miniaturas» na barra de título.
Unique windows
Xanelas únicas
If you open a directory and that directory is already displayed in another window, then this option causes the other window to be closed.
Se abre un directorio que xa está aberto noutra xanela, isto fará que a outra xanela sexa pechada.
New window on button 1
Xanela nova en botón 1
Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will reuse the current window.
Activando esta opción ao facer clic no botón 1 (normalmente o esquerdo) abre o directorio nunha xanela nova. Facer clic co botón 2 (o do medio) fará que se abra na xanela actual.
Single-click navigation
Navegación cun só clic
Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open things.
Facer clic unha vez abre o elemento sobre o que se atope. Para seleccionalo empregue a tecla «Ctrl». Se esta opción esta desactivada cun só clic selecciona e con dous o abre.
Double-click on background resizes
Dobre clic sobre o fondo redimensiona
If on then double clicking on the window background resizes the window, just like clicking on the Automatic size mode button in the toolbar.
Se preme dúas veces sobre o fondo de xanela redimensiona a xanela, como se premera na icona de tamaño automático na barra de tarefas.
Sorting
Ordenando
Directories come first (for sort by name)
Os directorios van antes (para ordenamento por nomes)
If this is on then directories will always appear before anything else when sorting by name.
Activada esta opción os directorios aparecerán antes que os ficheiros cando se ordena por nome.
Capitalised names first (for sort by name)
Nomes en maiúscula van antes (para ordenamento por nomes)
If on, all filenames starting with a capital letter come before filenames starting with lowercase ones.
Activada esta opción os ficheiros cuxos nomes comezan con unha maiúscula van antes que os ficheiros cuxos nomes comezan con minúsculas.
Default settings for new windows
Axustes predeterminados para xanelas novas
Inherit options from source window
Herdar opcións da xanela orixe
If this is on then display options for a new window are inherited from the source window if possible, otherwise they are set to the defaults below.
Activando esta opción as xanelas novas herdan os axuste da xanela orixe, se é posible, do contrario toman de xeito predeterminado o aquí definido .
View type:
Ver tipo:
Sort by:
Ordenar por:
Date
Data
Show hidden files
Amosar ficheiros agochados
If this is on then files whose names start with a dot are shown too, otherwise they are hidden.
Se está activada os ficheiros cuxos nomes comezan con un punto amosaranse, pola contra permaneceran agochados.
Show extended attribute indicator
Amosar indicador de atributo estendido
If this is on then files which have one or more extended attributes set will have an emblem added to indicate this.
Se está activada a opción, os ficheiros que teñen un ou máis atributos estendidos terán un emblema engadido para indicalo.
Icon View
Ver como iconas
Default size:
Tamaño predeterminado:
Huge Icons
Iconas moi grandes
Large Icons
Iconas grandes
Small Icons
Iconas pequenas
Default details:
Detalles predeterminados
No details
Sen detalles
Automatic small icons:
Iconas pequenas automáticamente
Change at:
Cambiar a:
When automatic icon sizing is selected: If the directory contains this many items then it will be shown using Small Icons, otherwise Large Icons will be used.
Cando se selecciona o tamaño automático: Se o directorio conten moitos elementos amosará iconas pequenas, senón amosará iconas grandes.
Max width (Large icons):
Largura máxima (iconas grandes)
pixels
píxeles
Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this.
Se o texto é moi amplo, con iconas grandes, cortase en duas liñas. con iconas moi grandes cortase cando supera o 50% do tamaño
(Small Icons):
(Iconas pequenas)
Maximum width for the text beside a Small Icon.
Largura máxima para o texto baixo as iconas pequenas
Order small icons vertically
Ordenar as iconas pequenas en vertical
If this option is on, then small icons are arranged in columns, not rows.
Se se activa esta opción, as iconas pequenas amosaranse en columnas, senón en filas.
Order large icons vertically
Ordenar as iconas grandes en vertical
If this option is on, then large icons are arranged in columns, not rows.
Se se activa esta opción, as iconas grandes amosaranse en columnas, senón en filas.
Show column headings
Amosar encabezamentos das columnas
If this is on then column headings will be shown in the list view.
Activando esta opción os encabezamentos das columnas amosaranse na vista de lista.
Show full type
Amosar todos os tipos
If this is on then the full description of each object's type will be show rather than a short summary of its basic type.
Activando esta opción, a descrición completa de cada tipo de obxecto non se amosa máis que como un resume do seu tipo básico.
Tools/Minibuffer
Ferramentas/Mini bufer
Toolbar
Barra ferramentas
Toolbar type:
Tipo de barra de ferramentas
No toolbar
Sen barra de ferramentas
Text under icons
Texto baixo as iconas
Show totals of items
Amosa a totalidade dos elementos
Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of selected items and their combined size.
Amosa o número de elementos que aparece nunha xanela do xestor, así como o número de elementos agochados (no seu caso). Cando hai una selección, amosa o número de elementos seleccionados e o seu tamaño combinado.
Select the buttons you want on the bar:
Seleccione os botóns que desexe ter na barra
Width of toolbar sets minimum width of window
A Largura da barra de ferramentas establece o ancho minimo da xanela
Each filer window is constrained to be wide enough to show the whole of the toolbar
As xanelas son obligadas a ser o amplas abondo como para amosar a totalidade da barra de ferramentas
Minibuffer
Mini bufer
Beep if Tab-completion fails
Pitido se falla completar con «Tab»
When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next letter varies).
Cando se emprega «Introducir a ruta...» e se preme «Tab», se se escoita un ton de aviso non ocorre nada (Ex.: porque hai varias posibilidades e a seguinte letra varía).
Beep if there are several matches
Yon de aviso se hai varias coincidencias
When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there is more than one matching file, even though some more letters were added.
Cando se emprega «Introducir a ruta...» e se preme «Tab», se se escoita un ton de aviso e non ocorre nada é porque hai máis dun ficheiro, engada máis letras.
When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and a small thumbnail of it is shown.
Cando se activan as miniaturas, cada ficheiro de imaxe dun directorio carga unha pequena miniatura para amosar.
Show image thumbnails
Amosar miniaturas
This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn thumbnails on and off for individual windows.
Esta é a configuración predeterminada para as xanelas novas. Use o menú despregable para activar/desactivar as miniaturas nas xanelas.
Video thumbnails
Miniaturas de video
Thumbnails cache
Caché de miniaturas
To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/.thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They will be created again as needed.
Para acelerar o traballo, as miniaturas xeradas son almacenadas no directorio agochado ~/.thumbnails. Faga clic aquí para eliminar a caché das miniaturas. Se é necesario volveran a crearse.
Manage thumbnails
Xestión de miniaturas
Pinboard
Escritorio
When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop background to create shortcuts to them.
Usando un taboleiro, vostede pode arrastrar ficheiros e aplicativos no fondo de escritorio para crear accesos rápidos.
Foreground:
Primeiro plano
Text shadow:
Texto sombreado
Background:
Segundo plano
No shadow
Sen sombra
Thin
Delgado
Thick
Groso
Use custom font:
Usar fontes personalizadas:
The font used for the text displayed under the icons
Fonte utilizada para o texto baixo as iconas
Fast scaling of images
Escalado rápido de imaxes
Choose between the fast or slow method of scaling backdrop images. The slow method can give better results.
Escolla entre o método rápido ou lento de escalado de imaxes de fondo. O método lento pode dar mellores resultados.
Pinboard behaviour
Comportamento do taboleiro
Single-click to open
Un só clic para abrir
Keep icons within screen limits
Manter as iconas dentro dos limites da pantalla
If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen limits, including the label.
Activada esta opción, as iconas manteranse sempre dentro dos límites da pantalla, incluindo a etiqueta.
Icon grid step:
Rella de separación de iconas
Fine
Fina
Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop.
Usar rella de 2 píxeles para posicionar as iconas no escritorio
Medium
Media
Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop.
Usar rella de 16 píxeles para posicionar as iconas no escritorio
Coarse
Grosa
Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop.
Usar rella de 32 píxeles para posicionar as iconas no escritorio
Iconified windows
Xanelas como iconas
Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and various programs, including ROX-Filer, can be used to display the iconified windows.
A maioría de xestores de xanelas fornecen unha forma de «iconificar» (ou «minimizar»), as xanelas, e diversos programas, entre eles «ROX-Filer», poden utilizar para amosar as xanelas coma iconas.
Show iconified windows
Amosar xanelas como iconas
If this option is on, the filer will show each iconified window as a small button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the pinboard must be in use.
Activada esta opción, o xestor amosa cada xanela como un pequeno botón no taboleiro. Require un xestor de xanelas compatible, e o taboleiro debe estar en uso.
Show per workspace
Amosar por espazo de traballo
If this option is on, the filer will only show iconified windows associated with the current workspace.
Activada esta opción, o xestor só amosará como iconas as xanelas asociadas co actual espazo de traballo.
Iconify to the
Poñer as iconas
top-left
arriba a esquerda
top-right
arriba a dereita
bottom-left
abaixo a esquerda
bottom-right
abaixo a dereita
, going
, en
horizontally
horizontal
vertically
vertical
Sometimes the filer doesn't know about your desktop furniture and puts iconified windows under (for example) the Gnome panel. You can define a top or bottom margin to avoid placing the icons there. The filer already knows about its own panel.
As veces o xestor non sabe dos seus obxectos no escritorio e pon xanelas en miniatura baixo (por exemplo) o panel de Gnome. Vostede pode definir unha marxe inferior para evitar colocar as iconas alí. O xestor xa sabe así do seu propio panel.
Top margin
Marxe superior
Height of no-go area at top of screen.
Altura de zona prohibida no bordo superior da pantalla.
Bottom margin
Marxe inferior
Height of no-go area at bottom of screen.
Altura de zona prohibida no bordo inferior da pantalla.
Left margin
Marxe esquerdo
Width of no-go area at left of screen.
Largura de zona prohibida no bordo esquerdo da pantalla.
Right margin
Marxe dereito
Width of no-go area at right of screen.
largura de zona prohibida no bordo dereito da pantalla.
Desktop
Escritorio
When run by a session manager program (such as ROX-Session) the filer can open up a panel and/or the pinboard. Here you configure which.
Cando se executa un administrador de sesións (como ROX-Session) o xestor pode abrir un panel e/ou un taboleiro. Configúreo aquí.
Panel only
Só o panel
Only a panel is shown.
Só se amosa o panel
Pinboard only
Só o taboleiro
Only the pinboard is shown.
Só se amosa o taboleiro (escritorio)
Panel and pinboard
Panel e taboleiro
Both a panel and a pinboard are shown.
Amosase tanto o panel como o taboleiro
Enter the name of the pinboard to show here.
Poña o nome do taboleiro que vai a ser amosado
Panel (obsolete)
Panel (obsoleto)
Enter the name of the panel to show here. This option is now only used when upgrading from an old version.
Poña o nome do panel que vai ser amosado. Esta opción agora só se usa se actualizou dunha versión anterior.
Changes here take effect the next time the filer is run.
Os cambios só terán efecto despois de que inicie de novo «ROX-Filer»
The session manager activates these options by using the -S or --rox-session argument to rox.
O administrador de sesións activa estas opcións empregando «-S» ou «--rox-session» como argumentos de «rox».
Action windows
Accións nas xanelas
Action windows appear when you start a background
operation, such as copying or deleting some files.
A caixa de accións aparece cando se inicia unha operación en segundo plano como copiar ou eliminar ficheiros.
Auto-start (Quiet) these actions
Iniciar (silenciosamente) estas accións
Copy files without confirming first.
Copiar ficheiros sen pedir confirmación
Move files without confirming first.
Mover ficheiros sen pedir confirmación
Create links to files without confirming first.
Crear ligazóns á os ficheiros sen pedir confirmación
Delete files without confirming first.
Eliminar ficheiros sen pedir confirmación
Mount
Montar
Mount and unmount filesystems without confirming first.
Montar e desmontar sistemas de ficheiros sen pedir confirmación
Default settings
Configuración predeterminada
Don't confirm deletion of non-writeable items.
Non confirmar a eliminación de elementos non escribibles
Don't display so much information in the message area.
Non amosar moita información na área de mensaxes
Also change contents of subdirectories.
Tamén cambia o contido dos directorios
Mount commands
Ordenes de montaxe
Mount command
Orde de montaxe
The command used to mount a filesystem. If unsure, use "mount".
Orde para montar o sistema de ficheiros, se non está seguro use «mount»
Unmount command
Orde de desmontaxe
The command used to unmount a filesystem. If unsure, use "umount" (yes, without the first "n").
Orde para desmontar o sistema de ficheiros, se non está seguro use «umount»(si, sen o primeiro «n»).
Eject command
Orde de expulsión
The command used to eject removable media. If unsure, use "eject".
Orde usada para expulsar dispositivos extraíbles, se non esta seguro use «eject»
Drag and Drop
Arrastrar e pegar
Dragging to icons
Arrastrar á icona
Allow dragging to icons in filer windows
Permite arrastar iconas ás xanelas do xestor
When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file will put it into that directory, or load it into the program.
Con esta opción activada vostede pode arrastrar un ficheiro á xanela dun subdorectorio ou á un programa. O elemento porase en foco cando vostede fai iso e soltando nel o elemento deixalo ahí ou cargar/executar o programa.
Directories spring open
Abrir directorios de xeito automático
This option, which requires the above option to be turned on too, causes the highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a short while.
Esta opción, que require que a opción de acima sexa actvada tamén , fai que o directorio pase a foco con «apertura inmediata» durante un breve tempo despois de que o ficheiro sexa desprazado sobre el.
Spring delay:
Retardo da «apertura automática»
ms
ms
This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory before it will spring open. The above option must be turned on for this to have any effect.
Nesta opción indicase canto tempo, en ms, debe manterse un ficheiro sobre dun directorio antes de que adopte «apertura automática». Esa opción debe ter sido activada para que isto teña efecto.
When dragging files with the left mouse button
Cando arrastra os ficheiros co botón esquerdo do rato
Show a menu of possible actions
Amosar un menú de accións posibles
Copy the files
Copiar os ficheiros
Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held down.
Observe que pode obter o menú despregable, arrastrando ao tempo que mantén premida a tecla «Alt».
When dragging files with the middle mouse button
Cando arrastra os ficheiros co botón do medio do rato
Move the files
Move os ficheiros
Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left button and holding down the Alt key.
Observe que pode obter o menú despregable, arrastrando co botón esquerdo ao tempo que mantén premida a tecla «Alt».
Download handler
Xestor de descargas
When you drag a file from a web browser or other remote source, this program will be run to download it. $1 is the URI dragged to the filer, and the current directory is the destination. Eg:
xterm -e wget $1
Cando vostede arrastra un ficheiro dun navegador de web ou outra fonte remota, este programa será o encargado de descargalo. $1 é a URI arrastrada ao xestor, e o directorio actual será o de destino. Ex:
xterm-e wget $1
Menus
Menús
Size of icons in menus:
Tamaño das iconas no menú:
No Icons
Sen iconas
Same as current window
Xanela actual
Same as default
Predeterminado
Behaviour
Comportamento
File menu on right-click
Menú de ficheiro con clic no botón dereito
Show the File menu instead of the main menu when right-clicking with files selected (the main menu can be accessed by holding down Control).
Amosa o menú de ficheiro no lugar do principal premendo o botón dereito do rato con ficheiros seleccionados (Para aceder ao menú principal manteña premida a tecla «Ctrl».
Terminal emulator program
Programa emulador de terminal
The program to launch when you choose `Terminal Here' from the menu.
Este programa iniciaráse cando elixa no menú «Abrir aquí un terminal»
Keyboard shortcuts
Atallos de teclado
MIME types
Tipos MIME
The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each regular file, and then chooses a suitable icon for that type.
O xestor de ficheiros usa un xogo de regras para buscar o tipo MIME correcto para cada ficheiro regular e logo escolle a icona axeitada para ese tipo.
Edit MIME rules
Editar as regras MIME
Themes
Temas
Themes should be placed inside the ~/.icons directory.
Os temas de iconas deben estar no directorio «~/.icons»
Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note that icons set this way override those from the selected theme.
Utilice a caixa «Definir iconas...» para configurar a icona para cada tipo MIME. Teña en conta que as iconas definidas deste xeito anulan as do tema seleccionado.
Colours
Cores
File type colours
Cores de tipos de ficheiro
Colour files based on their types
Colorar os ficheiros según estos tipos
Filenames (and details) are coloured according to the file's type.
Os nomes de ficheiro (e os detalles) hanse colorar de acordo co tipo do ficheiro
Directory:
Directorio:
Regular file:
Ficheiro regular:
Pipe:
Canalización:
Socket:
Socket:
Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file which the filer does not have permission to examine.
Produciuse un erro, a ligazón simbólica apunta a un ficheiro que non existe ou a un ficheiro que o xestor nos ten permisos para acceder.
Character device:
Dispositivo de carácter:
Block device:
Dispositivo de bloque:
Door:
Porta:
Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on Solaris.
Ficheiros de porta son como «sockets» ou «canalizacións» e só se usan en Solaris.
Executable file:
Ficheiro executable:
Application directory:
Directorio de aplicativo:
Unknown type:
Tipo descoñecido:
Compatibility
Compatibilidade
Window manager problems
Problemas no xestor de xanelas
Override window manager control of the pinboard and panels
Omitir o xestor de xanelas co control do taboleiro e do panel
Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this on to fix problems such as the pinboard coming to the front when you click on it, titlebars and other decorations appearing around windows, or having them appear in window-select lists.
Algúns xestores de xanelas non son compatibles co novo sistema «Extended Window Manager Hints» e tratan os taboleiros e paneis como xanelas normais. Active esta opción para solucionar problemas como que o taboleiro se veña a primeiro plano cando preme nel, barras de título e outras decoracións de xanelas, ou que teñan que aparecer na lista de xanelas.
Pass all backdrop mouse clicks to window manager
Enviar os clics do rato no escritorio á o xestor de xanelas
Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the events to your window manager instead. Clicks on icons will not be forwarded.
Normalmente, facer click dereito no fondo de escritorio abre o menú e no esquerdo limpa a selección. Active esta opción se desexa enviar estos eventos ao xestor de xanelas. Os clics nas iconas non van ser enviados.
Blackbox root menus hack
Menus de «Blackbox» cortados
Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window managers are expected to change their behaviour in new versions so that this isn't necessary.
Blackbox, Fluxbox e xestores de xanelas semellantes aínda non traballan ben co taboleiro de ROX-Filer. Esta opción soluciona algúns problemas. Agardamos que estes xestores de xanelas muden o seu comportamento en novas versións de xeito que isto non sexa necesario.
Panel is a 'dock'
O panel é «ancorado»
Makes sure panels stay against screen edges. Disable this option if the panel stays above other windows against your wishes. Requires a restart to take effect.
Asegura que os paneles se manteñen nos bordos da pantalla. Desactive esta opción se o panel se manten por eriba de outras xanelas en contra dos seus desexos. Require un reinicio para ter efecto.
Panel stays on top
O panel permanece en primeiro plano
Keeps the panel above other windows. Enable this option to make sure the dock option works correctly in some versions of compiz. May require a restart to take effect.
Mantén o panel por enriba doutras xanelas. Active esta opción para asegurarse de que a opción ancorar funciona correctamente nalgunhas versións de compiz. Pode requirir un reinicio para ter efecto.
Drag and drop
Arrastrar e pegar
Don't use hostnames
Non usar nomes de host
Some older applications don't support XDND fully and may need to have this option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + sign on the pointer but the drop doesn't work.
Algúns aplicativos antigos non son compatibles con «XDND» e poden precisar que esta opción esté activada. Use esta opción se ao arrastrar un ficheiro ao aplicativo amosa un «+» no punteiro pero non traballa.
Extended attributes
Atributos estendidos
Don't use extended attributes
Non usar os atributos estendidos
This disables the use of extended attributes available in newer operating systems and file systems. With this option set the 'Set Type' menu entry is disabled, the MIME type of the file is only derived from the file name and the properties window does not report extended attributes.
Isto desactiva o uso de atributos estendidos dispoñible nos novos sistemas operativos e sistemas de ficheiros. Con esta opción o «Definir tipo» no menú de entrada está desactivado, e o tipo MIME dos ficheiros é o derivado do nome e a caixa das propiedades non informa delas.
ROX-Filer log viewer
Visor do rexistro de «ROX-Filer»
Recently performed actions...
Accións realizadas recentemente---
Open Directory
Abrir directorio
Panel Options
Opcións do panel
Every icon on this panel is shown with an image and some text.
Cada icona no panel é amosada como imaxe e algún texto
Image and Text
Imaxe e texto
Applications in this panel have just an image, everything else has both an image and text.
Só os aplicativos teñen imaxe, todo o demáis ten tanto imaxe como texto.
Image only for applications
Imaxe só para aplicativos
Only the image is shown for icons in this panel.
Só se amosa a imaxe para iconas no panel
Image only
Só imaxe
Panel width
Largura do panel
The size of this panel.
Tamaño de este panel
px
px
Ask the window manager not to cover this panel when maximising windows, otherwise leave just 2 pixels at the edge of the screen to allow auto-raising. Some window managers may not honour this setting.
Indicarlle o xestor de xanelas que non cubra este panel cando se maximizan ás xanelas, do contrario, deixe a só 2 píxeles o bordo da pantalla para permitir o redimensionado. Algún xestor de xanelas no poderá fornecer esta configuración.
Do not cover panel
Non tapar o panel
<b>Panel style</b>
<b>Estilo de panel</b>
If you use multiple monitors with Xinerama, use this option to confine the panel to one monitor.
Se utiliza múltiples monitores con «Xinerama», utilice esta opción para asignar o panel a un monitor .
Confine to Xinerama monitor
Asignar un monitor Xinerama
The monitor this panel is confined to when using Xinerama. The numbering starts from zero.
Monitor do panel asignado con Xinerama. A numeración comeza de cero.
<b>Xinerama</b>
<b>Xinerama</b>
Right edge
Bordo dereito
Left edge
Bordo esquerdo
Bottom edge
Bordo inferior
Top edge
Bordo superior
<b>Position</b>
<b>Posición</b>
ROX-Lib2 contains code that is useful to newer ROX applications. You should place this directory somewhere where other programs can find it, such as ~/lib or /usr/local/lib.
ROX-Lib version: %s
PyGTK version: %s
GTK version: %s
PyGTK location:
%s
ROX-Lib2 conten código útil para os aplicativos mái recentes de ROX. Debería gardar este directorio onde os outros aplicativos poidan atopalo, tal como en «~/lib» o «/usr/local/lib».
Versión de ROX-Lib: %s
Versión de PyGTK: %s
Versión de GTK: %s
Localización de PyGTK:
%s
%s options
Opcións de %s
Restore all options to how they were when the window was opened
Restaura todas as opcións a como estaban cando a ventá foi aberta
The pygtk2 package (2.0.0 or later) must be installed to use this program:
http://rox.sourceforge.net/desktop/ROX-Lib
Para usar este aplicativo ten que estar instalado o paquete pygtk2 (2.0.0 ou superior):
http://rox.sourceforge.net/rox_lib.html
Broken pygtk installation: found pygtk (%s), but not gtk!
Instalación de pygtk defectuosa: atopouse pygtk (%s), pero non gtk!
WARNING from ROX-Lib: the version of findrox.py used by this application (%s) is very old and may cause problems.
AVISO de ROX-Lib: a versión de findrox.py utilizado por este aplicativo (%s) é moi antiga e pode causar problemas.
Operation aborted at user's request
Operación interrumpida a petición do usuario
Error
Erro
Information
Información
Confirm:
Confirmar:
You do not have the Python 'xml' module installed, which ROX-Lib2 requires. You need to install python-xmlbase (this is a small package; the full PyXML package is not required).
Non está instalado o modulo «xml» de Python, requerido por ROX-Lib2. Necesita instalar «python-xmlbase» (é un paquete pequeno: non é preciso instalar el PyXML completo).
_Details
_Detalles
_Bug Report
_Enviar informe de fallo
Forced Quit
Forzar a saída
Stack trace (innermost last)
Seguimento de pía (normalmente a última)
Local variables in selected frame:
Variables locais no cadro seleccionado:
Retry
Reintentar
Examine
Examinar
Could not create directory `%s' because a file already exists at that path.
Non se pode crear o directorio «%s» porque xa existe o ficheiro na ruta.
Could not create directory `%s'.
Non se pode crear o directorio «%s».
The program '%s' cannot be run, as the 0launch command is not available. It can be downloaded from here:
http://0install.net/injector.html
Non se pode executar o aplicativo «%s», porque a orde «0launch» non está dispoñible. Pode descargalo de aquí:
http://0install.net/injector.html
Cannot load files from a remote machine (multiple files, or target application/octet-stream not provided)
Non se pode cargar o ficheiro da máquina remota (ficheiros múltiples ou destino application/octet-stream non existente)
The '%s' command returned an error code!
Make sure you have the freedesktop.org shared MIME package:
http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info.html
A orde «%s» devolveu un código de erro.
Asegúrese de que ten o paquete shared MIME de freedesktop.org:
http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info.html
Install %s
Instalar %s
Current
Actual
Install?
Instalar?
Uninstall?
Desinstalar?
Run actions can be changed by selecting a file of the appropriate type in the Filer and selecting the menu option 'Set Run Action...'
La acción por omisión para executar pode ser cambiada seleccionando un ficheiro do tipo apropiado no xestor e escollendo a opción do menú «Definir a acción a executar...»
run action
executar a acción
thumbnail handler
xestor de miniaturas
Thumbnail handlers provide support for creating thumbnail images of types of file. The filer can generate thumbnails for most types of image (JPEG, PNG, etc.) but relies on helper applications for the others.
O xestor de miniaturas fornece o soporte para crear miniaturas de imaxes de diferentes tipos de ficheiros. O xestor pode xerar miniaturas de moitos tipos de imaxes (JPEG, PNG, etc.), ademáis conta coa axuda de outros aplicativos para xerar miniaturas para outros tipos.
type handler
xestor de tipos
The application can handle files of these types. Click on OK to add it to the SendTo menu for the type of file, and also the customized File menu.
O aplicativo pode manexar ficheiros de estos tipos. Faga clic sobre «Aceptar» para engadilo ao menú «Enviar a...» e ao menú personalizado «Ficheiro».
Delete temporary file '%s'?
Borrar o ficheiro temporal «%s»?
'%s' already exists as a directory.
«%s» xa existe e é un directorio.
Permissions changed from %o to %o.
Permisos cambiados de %o a %o.
Size was %d bytes; now %d bytes.
O tamaño era de %d bytes, y agora é de %d bytes.
Modification time changed.
Hora de modificación cambiada.
File '%s' already exists -- overwrite it?
O ficheiro «%s» xa existe, desexa sobrescribilo?
_Overwrite
_Sobrescribir
_Discard
_Descartar
MIME-Type
Tipo MIME
Description
Descrición
Nothing selected
Nom hai nada seleccionado
Scanning... please wait
Explorando... agarde, por favor
You need to select a type to edit first
Necesita seleccionar un tipo para editalo
Shaded entries are provided by system packages and cannot be edited or deleted. However, any information you add will take precedence over them.
As entradas sombreadas están reservadas para os paquetes do sistema e non poden ser nin editadas nin borradas. Sen embargo, calquera información que engada tomará preferencia sobre estas.
Name matching
Coincidencia do nome
Contents matching
Coincidencia do contido
XML namespace matching
Coincidencia do espazo de nomes XML
Directory structure matching
Coincidencia na estructura de directorio
Others
Outras
Descriptions
Descricións
You need to select a group, so I know what kind of thing to add
Precisa seleccionar un grupo, para saber que tipo de obxecto engadir
Nothing selected!
Nada seleccionado!
Add new MIME type
Engadir un novo tipo MIME
Media type
Tipo de medio
Choose what sort of files this type describes.
Note that the 'text' group should only be used for types that can be viewed in a normal text editor. For example, HTML is text/html, but Word documents are in the 'application' group.
Escolla que clase de ficheiros describe este tipo.
Dése de conta de que o grupo «text» só debería ser usado para tipos que poden ser visualizados nun editor de texto normal. Por exemplo, HTML é text/html, pero os documentos de Word están no grupo «aplication».
Subtype
Subtipo
Note: unoffical types should start with 'x-'
Nota: o tipo non oficial deberia comezar con «x-»
A brief description of this type. For example:
OpenOffice Spreadsheet
Unha breve descrición deste tipo. Por exemplo:
Folla de cálculo de OpenOffice
For files named
Para os ficheiros nomeados
A rule to spot which files should have this type. Use '*' to mean 'anything'. For example, to match anything ending in '.app' use:
*.app
You can leave this blank, or add extra patterns later.
Unha regra para para detectar os ficheiros que deben ter este tipo. «*» significa «calquera cousa». Por exemplo, para que coincida con todo o que remata en «.app» usar:
*.app
Pode deixalo en branco, ou engadir patróns máis tarde.
Hold the pointer over any field
for more information.
Manteña o punteiro sobre calquera campo
para obter máis información.
Invalid MIME type name '%s'
Nome de tipo MIME incorrecto «%s»
Type '%s' already exists!
O tipo «%s» xa existe.
Please provide a description for this type
Forneza unha descrición para este tipo
Can't create fields of this type yet
Aínda non se pode crear campos deste tipo
TODO
POR FACER
Sorry, MIME-Editor does not support editing fields of this type
MIME-Editor non é compatible coa edición de campos deste tipo
TODO: Can't delete/edit fields of this type yet
POR FACER: aínda non se pode eliminar ou editar campos deste tipo
TODO: Can't add/edit fields of this type yet
POR FACER: ainda non se pode engadir ou editar campos deste tipo
Unknown format
Formato descoñecido
Enter a brief description of the type, eg 'HTML Page'.
Leave the language blank unless this is a translation, in
which case enter the country code (eg 'fr').
Introduza unha breve descrición do tipo, p.ex. «Páxina HTML».
Deixar en branco a menos que o idioma sexa unha tradución,
en cuxo caso introduza o código de país (por exemplo, "gl").
Language
Idioma
Can't find this comment in Override.xml!
Non se pode atopar este comentario en «Override.xml».
Comment can't be empty
O comentario non pode estar baleiro
Match '%s'
Coincide «%s»
Enter a glob pattern which matches files of this type.
Special characters are:
? - any one character
* - zero or more characters
[abc] - any character between the brackets
Example: *.html matches all files ending in '.html'
(or '.HTML', etc)
Introduza un patrón universal que coincida cos ficheiros deste tipo.
Os caracteres especiais son:
? - para calquera caracter
* - cero ou máis caracteres
[abc] - calquera caracter entre os corchetes
Por exemplo: «*.html» corresponde a todo ficheiro que remate en
«.html» (ou «.HTML», etc.)
Can't find this pattern in Override.xml!
Non se pode atopar este patrón en «Override.xml».
Pattern can't be empty
O patrón non pode estar baleiro
Match with priority %d
Coincide con unha prioridade de %d
The priority is from 0 (low) to 100 (high).
High priority matches take precedence over low ones.
To add matches to this group, select it and click on Add.
A prioridade é de 0 (baixo) a 100 (alto).
Coincidencias de alta prioridade teñen precedencia sobre baixa.
Para engadir coincidencias a este grupo, selecciónea e faga clic en «Engadir».
Can't find this magic in Override.xml!
Non se pode atopar este magic en «Override.xml».
Offset is the position in the file to check at. It can be a
single number, or a range in the form 'first:last'
To add sub-matches to this one, select it and click on Add.
Desprazamento é a posición no ficheiro para comprobar. Pode
ser un número único, ou unha serie na forma «primeira:última»
Para engadir sub-coincidencias co mesmo, selecciónea e faga clic en «Engadir.»
Missing offset or value
Non se atopa o desprazamento ou o valor
documentElement
documentoElemento
http://example.com
http://exemplo.com
<%s> with namespace '%s'
<%s> con espazo de nomes «%s»
Enter the namespace URI and element name of the root element.
Introduza a URI de espazo de nomes e o nome de elemento do elemento raíz.
Namespace
Espazo de nomes
Local name
Nome local
Can't find this root-XML in Override.xml!
Non se pode atopar este root-XML en «Override.xml»
Name and namespace can't both be empty
Nome e espazo de nomes non poden estar baleiros
Name and namespace can't contain spaces
Nome e espazo de nomes non poden conter espazos
Failed to run %s command. Make sure you have installed the package (from freedesktop.org), or are using Zero Install.
Fallou a execución da orde «%s». Asegúrese de ter instalado o paquete (desde freedesktop.org) ou empregando «Zero Istall».
No user-provided information about this type -- can't remove anything
Ningún usuario proporcionou información sobre este tipo - non pode eliminar nada
Really remove all user-specified information about type %s?
Está seguro de querer eliminar a información especificada polo usuario para o tipo %s?
Core Theme
Tema do sistema
No Theme
Sen tema
Mouse options
Opcións do ratp
Single click!
Un só clic - !
Double click!!
Dobre clic - !!
Triple click!!!
Triple clic - !!!
Double-click here to test mouse
Faga dobre clic aquí para probar o rato
Mouse
Rto
Motion
Desprazamento
Acceleration threshold
Limiar de aceleración
Controls how fast you have to move the pointer before the acceleration (below) kicks in.
Controla a velocidade á que tem que mover o punteiro antes da aceleración (vexa usos máis abaixo)
Acceleration (none)
Aceleración (ningunha)
(10x)
(10x)
When the pointer is moved quickly more than the threshold number of pixels, its speed is multiplied by this number.
Cando o punteiro se move máis rápidamente que o número mínimo de píxeles, a súa velocidade multiplicase por este valor.
DnD Drag Threshold
AeS Limiar de arrastre
Controls how far you have to drag the mouse to start a drag-and-drop operation.
Set this high if you find yourself dragging things unintentionally.
Controla ata donde ten que arrastrar o rato para comezar a arrastrar e soltar.
Axuste este valor máis alto se vostede se atopa arrastrando cousas sen querer.
Buttons
Botóns
Double-click speed: (fast)
Velocidade do dobre clic: (rápido)
(slow)
(lento)
Time allowed between the two clicks that make up a double click. Make this bigger if you have trouble double-clicking fast enough; set it smaller if two single-clicks sometimes get treated as a double click.
Tempo entre os dous clics que compoñen un dobre clic. Aumente o tempo se ten problemas para facer dobre clic co rapidez de abondo, diminúao se dous clics sinxelos son interpretados como un dobre clic.
Left Handed Button Order
Ordenar os botóns para zurdos
Switch button order for left hand use (menu button to the left).
Inverte os botóns para o uso coa man esquerda (botón de menú á esquerda).
Size:
Tamaño:
pixel
píxel
Size of the mouse cursor
Tamaño do punteiro do rato
Theme:
Tema:
Theme Folder
Cartafol de temas
Click to open your private theme folder.
You can add/remove themes with the
usual filer operations.
Faga clic para abrir o seu cartafol de temas.
Vostede pode endadir ou eliminar temas co
seu xestor de ficheiro habitual.
Help for %s
Axuda para %s
Thumbnail directories
Directorios de miniaturas
Items
Elementos
Age (days)
Edade (días)
Purge old
Purgar antiguas
Purge missing
Purgar desaparecidas
Purge changed
Purgar cambiadas
Scanning directories
Explorando directorios
%d checked, %d purged
%d probadas, %d purgadas
%d checked, %d purged (%d failed)
%d probadas, %d purgadas (%d fallaron)
Type of file to manage
Tipo de ficheiro a xestionar
Handler
Descritor
Define thumbnail helper
Definir a miniatura do axudante
No write permission to clear handler for %s
Sen permisos de escritura para limpar o descritor para %s
Failed to clear handler: %s
Fallou ao limpar o descritor: %s
Testing handler
Probando o descritor
Testing %s
Probando %s
Click OK to set this handler
Faga clic en Aceptar para configurar este descritor
Thumbnail process timed out
Excedeuse o tempo de procesado de miniaturas
Install
Instalar
Install type handlers
Instalar o descritor de tipos
Click here to install the handlers for the supported MIME-types
Faga clic aquí para instalar os descritores para a compatibilidade de tipos MIME
Manage MIME type
Xestionar os tipos MIME
Click here to handling of a specific MIME type
Faga clic aquí para utilizar un tipo MIME específico
General options
Opcións xenerais
Back end
Motor
Totem
Totem
Use Totem to generate video thumbnails
Usar Totem para xerar as miniaturas de vídeo
MPlayer
MPlayer
Use MPlayer to generate video thumbnails
Usar MPlayer para xerar as miniaturas de vídeo
Thumbnail size
Tamaño da miniatura
Size of the generated thumbnails (normally overriden by the filer).
Tamaño das miniaturas xeradas (normalmente ignorado polo archivador).
Report errors
Informar de erros
If selected report any error that occurs, rather than ignoring it. Only useful if you are debugging.
Se está seleccionado, informará de calquera erro que ocorra, no canto de ignoralos. Só é útil se está en depuración
MPlayer options
Opcións de MPlayer
Draw sprocket effect
Debuxar o efecto de dentado
If selected, draw the film sprocket effect on the sides
Se está seleccionado, debuxa o efecto de dentado dos filmes nos lados
Sprocket size
Tamaño do dentado
Size of the sprocket effect.
Tamaño do efecto de dentado
Add time label
Engadir unha etiqueta de duración
If selected print the total time of the file in the thumb
Se está seleccionado, imprime a duración do ficheiro na miniatura
Right align time label
Aliñar á dereita a etiqueta de duración
If selected
the total time is placed on the right of the image
Se está seleccionado,
A duración total aparecerá á dereita da imaxe
Use first frame
Usar o primeiro fotograma
If we have a choice of frames to use, take the first one. You may need to try this option depending on your version of MPlayer
Se ten seleccionada a opción de utilizar o primeiro fotograma. É posible que teña que probar esta opción dependendo da versión de MPlayer
Totem options
Opcións de Totem
Scale image
Escalar a imaxe
If selected ask totem to generate the image at the correct size. Not supported by all all versions of totem.
Se está seleccionado, Tótem preguntará polo tamaño correcto para xerar a imaxe. Non é compatible con todas as versións de Totem.
VideoThumbnail: Manage type
Miniaturas de video: Xestionar o tipo
Drop a sample file here to test thumbnail generation
Solte aquí un ficheiro de mostra para probar a xeración de miniaturas
Type: %s
Tipo: %s
Error!
Erro!
Bad length
Lonxitude errónea
Bad or missing frame file
O ficheiro de fotograma non existe ou é defectuoso
VideoThumbnail could not find the program "%s", but another thumbnail generator is available.
Should "%s" be used from now on?
VideoThumbnail non puido atopar o aplicativo «%s», mais hai outro xerador de miniaturas dispoñible.
Quere utilizar «%s» a partir de agora?
VideoThumbnail could not find any usable thumbnail generator.
You need to install either MPlayer (http://www.mplayerhq.hu)
or Totem (http://www.gnome.org/projects/totem/).
VideoThumbnail non puido atopar ningún xerador de miniaturas utilizable.
Precisa instalar ou ben MPlayer (http://www.mplayerhq.hu)
ou Totem (http://www.gnome.org/projects/totem/).